2026. máj. 28.

Szigetvári Iván: A százéves Petőfi. Jellemrajz. (4)

 Barabás Miklós litográfiáján (1848)

 E L B E S Z É L Ő   K Ö L T É S Z E T

I. Kisebb elbeszélések


Tarkán a hogy jő, zöld, piros, fejér,
Meg tudja a szent, milyen gondolat.
(Arany)


    E fejezet nem tartalmazza mindazt, amit ide lehetne sorolni, mert néha a fogalmi kört szorosabb kapcsolatnak tartom a költői műfajnál. Így kerültek pl. forradalmi balladái a lírába, Pusztai találkozás a leíró költészetbe, holott műfaj szerint itt volna a helyük. A következőkben fogalmi rokonság nincs, ahány vers, annyiféle tárgyú.
    Kezdő korából négy verse tartozik ide, de csak három mutatja teljesen a kezdőt, az első, a Furcsa történet, főképp külső formában. Ide írom egy versszakát:

„Öcsém uramnak igaza vala,
Mikoriban azt mondotta, hogy a…”
S felsikolt felesége magzatja
S a jó öreg – mit tegyen? – ringatja.

Ítélje meg akárki, hogy nagyon kirína-e ez: pl. Gvadányi versei közül? Véletlenül ugyan, de még a négyes rím sem hiányzik.
    E tekintetben a Szeget szeggel már haladást mutat, de ennek meg a tárgya nem szerencsés. A gyümölcsöt lopó gyerek, akit a szomszéd bácsi kegyetlenül elnáspángol, csekélyebb műveltségű közönségnek, főképp gyerekeknek való história, ez utóbbiak szerették is egy időben szavalni.
    Tárgya szerint még rosszabb Az utósó alamizsna, élvezhetetlenül szentimentális, csinált história. A költő dalától elcsendesül a mennydörgés, kiderül az ég, de az emberke nem értik meg a dalt, a költő csaknem éhen hal. Mikor azonban hosszú idő múlva egy más nemzedék előtt megjelenik, akkor már örök dicsőség gyermeke.

Neved ragyog, miként az ég,
Csillagsugáros éjfelen.
Mely egykor árván hangozék,
Bámulja lantod a jelen.

A költő azonban már csak egy-két garast kér, hogy koporsót csináltasson magának. Tehát csupa végletes túlzás, egyetlen természetes vonás nélkül. És volt idő, mikor ez is a kedvelt szavaló darabok közé tartozott és Petőfi első verseinek bírálója a legeslegjobbak közé sorozta. Ez a vers erősen érezteti Holtei Lorbeerbaum und Bettelstab című színdarabja hatását, amelyet 1839 óta játszottak magyarul, talán éppen Petőfi is játszott benne. (V. ö. Petőfi Múzeum V.)
    A négy közül legtöbbet ér a Farkaskaland, mely Petőfi költői nyelvét már csaknem teljesen kifejlődve mutatja, sőt már valamennyire a demokrata költőt is érezteti: a farkas felfalja az úrfit, aki a juhász feleségére leskelődik.
    Most három víg elbeszélés következik a boldog korszakból (1844). Csokonai tárgya egy anekdota, amelyet a költő életrajzából (Domby Mártonból) vett Petőfi és alig változtatott rajta valamit. A költemény gondatlan víg hangulata ragadja magával az olvasót. Az is megtörtént eset, amit Megyeri színészről nem kisebb jókedvvel és sikerrel beszél el A tintás üveg. Amabból szállóige gyanánt hallható néha: Csapot, papot, mindent felejtett, emebből gyakrabban hallható: Van-e, ki e nevet nem ismeri? És: Vigyázz! Kedved majd követendi gyász. Mondani sem kell, hogy Petőfiből több szálló ige is került forgalomba. (V. ö. Tóth Béla, Szájrul szájra 1895.)
    A költőhöz és színészhez rokonszenv vonzotta Petőfit, a költőt és színészt, a harmadik víg elbeszélést gyűlölet sugallta. A Legenda (1844) antiklerikális költemény, amelynek szellemét legjobban éreztetik első és utolsó sorai:

Megint panasz, hát már megint panasz!
És akiről szól, mindig csak pap az,
Tart a panasz estétől hajnalig,
Az ember még csak nem is alhatik!
Igy szólt az uristen nagy bosszusan.

A befejezés:

Hanem vigasztalásul mondhatom,
Hogy a papot pokolba juttatom,
Bár eddig is már a pokol fele,
Sőt több felénél, pappal van tele.

Közben pedig megtudjuk, hogy az Úr alig bírja felkelteni a részeg Szent Pétert és hogy a pap ágyában „nagy istentelenséget láthatott”. Ebből sejthetjük, hogy nőtlen, tehát katolikus papra gondol a költő.
    Petőfi rongyos vitézeknek nevezte eszmékért harcoló verseit, ez is közéjük tartozik, éppen úgy, mint a királyok ellen írottak. Ebben is megvan Voltaire fő jellemvonása, az irrespect, a tiszteletlenség, mely éppen úgy bánt némelyeket, mint jól esik másoknak. Az ilyen verset tisztán költői szempontból megítélni nehéz. Véleményem szerint a forma kifogástalan, a történet azonban a tendencia nélkül, vagyis ha nem papról szól, nem elég érdekes. Ez a vers csak kéziratban terjedt el, a költő nem adta ki. Havas szerint könnyen kitalálható okokból. Ez az ok nem lehet más, mint az, hogy nálunk ilyen szellemű verset nemigen szoktak, vagy mertek írni. Csak 1873-ban jelent meg először.
    A következő vers egészen más tárgyú. Egy lovag, akinek hazáját elpusztították, elbujdosott távoli országba, ahol egy gyönyörű leány szerelemre gyulladt iránta. Ő azonban észre sem vette, mert csak hazája romjait látta, amint a leány sem tudta, hogy őt viszont egy szolgalegény imádja. Mikor a lovagnak kondult a nagy óra, a leányt nemsokára megölte fájdalma, a legény pedig önmaga vetett véget életének. Éjjelenként a szolga a leány sírjához megy, de nem láthatja, mert az a lovagot keresi fel.

S ott vár, ott vár, de szinte hasztalan vár,
Mert a lovag száll, messze, messze tájra,
Elszáll megnézni rab-e még hazája?

Különös költemény ez a Három sziv története. Külső forma, stílus és verselés tekintetében fölülmúlhatatlanul szép, nyelvünknek egyik legnagyobb diadala. Hol találhatók pl. ezeknél szebb képek: Komor fényében a csaták tüzének, Piroslott a lovag hős arcza szinte. – A hontalan lett fának eltört ága, Mit a fáról a fergeteg törött le. – Megindult és ment tompa búja mellett, Mely árny képében őt folyvást kisérte. – Ha rá hull a halál fehér virága, Beteljesülve minden kivánsága. – Arczára halvány liljomot föstének Gyötrelmei a szólni nem merésnek. – És a lovagnak kondult a nagy óra, Mely e világból őt egy másba vitte stb. Ellenben a tárgy annyira képzelt, hogy nem is emberekkel, hanem elvont fogalmakkal van dolgunk. A lovag a szabadságszeretet, a leány és a legény a lemondó, néma szerelem fogalma. Tehát a szabadság és szerelem, Petőfi bálványai jelennek meg újra, mint annyiszor. Hatalmukat itt azzal fejezi ki a költő, hogy még a síron túl sem engednek nyugodni. A költemény szerelmi része ahhoz az ismert típushoz tartozik, amelyet Heine így fejezett ki:

EinJüngling liebt ein Mädchen,
Die hat einen andern erwählt,
Der Andre liebt eine Andre,
Und hat sich mit dieser vermählt.

Persze azt nem kell elfelejteni, hogy a lovag nem földi nőbe szerelmes, hanem hazája szabadságába. (E költemény tárgyáról részletesen írt Binder Jenő, Beöthy Emlékkönyv, 1908.)
    A Három sziv története még nem fantasztikus, de közel áll hozzá, annyira irreális, most pedig négy, valósággal fantasztikus versről fogunk szólni. A sivatag koronája már nem is emberekről szól, hanem fának, felhőnek, fergetegnek tulajdonít emberi érzelmet, szenvedélyt. A fergeteg szerelmes a tölgyfába és bosszúból leszakítja kebléről magzatát. Ugyan mi érdekeljen bennünket e mesterkélt történetben? Azzal, hogy Petőfi írja meg, nem Tompa, a tárgy nem lesz jobb, mint A szerelmes tenger tárgya sem lett azzá, a földi leányba szerelmes tengeré, aki bosszúból megöli ennek elcsábítóját s a leány ekkor a tengerbe öli magát. Közvetlenül a Felhők után keletkezett olyan korban, amikor a bosszú volt költőnknek kedvelt motívuma. Egy versszaka rokonságot mutat Heine egyik dalával. Legkedvesebben, az ének szárnyain elviszlek a Ganges partjára – mondja a német költő (Auf Flügeln des Gesanges), szépségek leánya, napkeletre szigetembe viszlek, mondja Petőfi. Az átvételt nem tartom lehetetlennek. (V. ö. Bán Margit)    
    A harmadik vers Az éj történetét mondja el. Kedvese meghalt és ha most szerelmese szellemével a holdvilággal találkozik, csodálatos dolgokat beszélnek. Csak az őrült, a haldokló és a költő hallja meg beszédüket, de egyikük sem tudja elmondani. ezzel aztán ott vagyunk, hogy ez a vers még az előbbieknél is kevésbé érdekel.
    A negyedik történet fantasztikus és borzalmas egyszerre. Egy ifjú, akit a bíró lefejeztetett, éjjel felkel sírjából és ajtaján bedobja véres fejét. A bírót minden éjjel ez a rémes álom ébreszti fel (Biró, biró hivatalod). E költemény tárgya kétség kívül nem Petőfi alkotása, hanem az internacionális mesetárgyak közül jutott tő hozzá kétszer is. Hogy legrémesebb versében (Álmos vagyok) elfoglal négy sort, azt értem, ebbe és ekkori hangulatába jól beleillik. Nehezebb megérteni, miért tért vissza rá legboldogabb korában, házassága első idejében.
    A Három fiu egy család története. Az első a dicsőséget kergeti, háborúba megy, odavesz. A második kincsekre vágyódva hagyja el atyját, zsivány lesz, tömlöcbe kerül, azután akasztófára. A harmadiknak, aki az atyjával maradt,
Nem lett híre, kincse, de lett boldogsága.
Petőfit megszállta néha a gondolat, hogy legjobb lenne visszavonulva, hír, dicsőség nélkül élni (Falun, Szomoru éj, Arany Jánosnál stb.). De ez utóbbiban ő maga visszavonja e balja beszédet, a közélet csataterén van az ő helye. Tehát csak pillanatnyi hangulat szülötte ez a vers is, amennyiben a harmadik fiúban őt magát képzeljük, pillanatnyilag azonban lelkesítette őt. Ez megérzik az egész versen is. Befejezésül szólunk egy meg nem írt versről. Petőfi akart egyszer életében egy legendát, egy igazit írni. Gondolhatjuk, hogy nem önként. Az egri szép napok hatása alatt kérte meg Tárkányi Béla 1844 elején, hogy írjon költeményt az Őrangyal katolikus vallási almanach számára. Petőfi megígérte, de mikor teljesíteni akarta, belátta, hogy lehetetlent ígért. Vagy negyven sort megírt belőle, de tovább nem bírta (Havas VI. 131, 446.). Ma ezt a töredéket se ismerjük, nem is tudjuk közelebbről megmondani, mi lett volna a tárgya, milyen szentről milyen csodás esetet akart megírni.

II. Nagyobb elbeszélő költemények

A helység kalapácsa


Hősköltemény négy énekben

Istennek gazdagabb ajándéka
nincs, mint az ifjuság. Szivünkben
megárad az érzemény, hasonlóul a
tavaszi plántában meggyült bő nedv-
hez.
(Kölcsey)


    Petőfinek első, önállóan megjelent munkája (1844. okt. 27.). Tárgya rövidre fogva ez: A helység korcsmárosnéja, „a szemérmetes Erzsók ötvenéves bájai”-ért két vetélytárs eped: a kovács és a kántor. Ez utóbbi éppen szerelmet vall neki, mikor az előbbi váratlanul belép, rárohan vetélytársára, amiből általános verekedés támad. Ennek az öregbíró és a kántor „amazon természetű” felesége vet véget. Ez férjét alaposan megrakja egy seprőnyéllel, amaz pedig a kovácsot, mint a verekedés kezdőjét, kalodába záratja.
    E költemény tárgya tehát egy falusi korcsmai verekedés. Mit akar vele mondani a költő? Vahot Imre, a Petőfi szerkesztője lapjában küzdött az akkori novella-irodalom affektált, cikornyás stílusa ellen (Pesti Divatlap, 1844. július 4. hetében) és Petőfit is felszólította, hogy költeményben gúnyolja ki. Petőfi egyetértett Vahottal, később meg is rótta Kazinczy Gábor és Kuthy Lajos „sallangos, puffogó dagály”-át, az egyszerűséget magasztalva vele szemben (Uti Levelek XII.), ez esetben azonban a kívánt költemény mássá lett, azért Vahotnak nem is tetszett. Lett belőle t. i. az eposz előadásának paródiája, amint ez bőségesen igazolható.
    Tudvalevő, hogy Homeros nyomán kifejlődött az eposznak bizonyos sablonja, amelyhez alkalmazkodni a költők többé-kevésbé kötelességüknek tartották. Ebből sok megtalálható a Petőfi paródiájában. A bevezetés (propositio) megmondja, hogy férfiről énekel (Az Aeneis is így kezdődik), s ez a férfiú a helységi kovács, valódi nevén Fejenagy, más néven a helység kalapácsa (Ilyen metonymiával nevezi Tompa a Pipás Kántort a falu torkának). Csodás elem, előjel:

Csak én tudom ennek okát,
Én, kit földöntuli izék
Földöntuli izékbe avattak.

Ez vésznek előjele,
Amely még ma lesujt a világra,
Miként a mészáros taglója lesujt
Az ökörnek szarva közé.

A személyek mindig ugyanazon jelzővel említtetnek: a széles tenyerű Fejenagy, a helybeli lágyszívű kántor, a fondor lelkületű egyházfi, Harangláb, stb. A hosszú hasonlatra is több példa van, így a II. énekben egy 22 sorból álló (Ezeknek hallása stb.). Ismétlődő sorok is többször találhatók, így ismétlődik a III. énekben négy sor (Hogy kell konkolyt stb.). Eposzi az ilyen megszólítás is:

Lantom, kegyes égnek ajándoka! zengd el,
Honnan ez elnevezés.

    De ami utána következik, az már a paródia csúfolódó hangja, iróniával is emelve:

Erzsók asszonyom ékes
Holdkerek arczulatán – hol mégcsak
Ötvenöt év lakozik –
Örökös hajnalnak
Pirja dereng
S innen az elnevezés.

    Homerosban olvasható a következő kérdés:

Rajta cselédnőim, mondjátok igaz szavatokra
Hókaru Andromaché hova ment el nőtereméből?

és a rája adott felelet:

Halljad igaz szóval, valamint szivünkre kötötted

és így tovább (Homeros Ilias. VI. 376. Fordította Kemenes (Kempf) József. 1902.). Ha már itt is kissé komikusan hangzik ez az esküszerű felszólítás egy nem fontos tárgyba, mennyivel komikusabb még Petőfinél ez:

De bátorság! Aki nemmer, nem nyer.
Oh szólj erre Harangláb,
Mondd meg nekem: ugy van-e vagy sem?
Akként áldja meg isten
Életedet s unokáidat is,
Amily őszinte leszen
E kérdésre a válasz,
Amelyet adandasz.

    Tehát egy semmit jelentő kérdésre – nyer-e, aki nem mer -, kell felelni olyan nagy eskü alatt, mintha a világon a legfontosabbról van szó.
    Az eposzra emlékeztet efféle túlzás is:

Potyognak az emberek
Mint a legyek őszi időben.
Az enyészet gyászlobogója
Leng a szomoru csatatéren.

    Ez a korcsmai verekedésről van mondva, amelybe persze senki sem halt bele, hiszen ez nem fér össze a komikummal. Mikor Fejenagy a korcsmába siet, eposzi módon halmozza a hasonlatokat és képes kifejezéseket, többek közt így:

A szerelem lesz sarkantyum,
Hozzád rohanok,
Mint a malaczok gazdaasszonyaikhoz,
Ha kukoriczát csörgetnek.

    Az eposz komoly fogalmát tehát disparate (össze nem illő) fogalmak összekapcsolása teszi csúffá: szerelem és malacok egymás mellett. Ilyen a következő is:

A nap gombócza piroslott
Valamint a paprika
Vagy mint a spanyolviasz.

    Van példa a csalódott várakozás vagy meglepetés komikumára is, amelyről költőnk lírájánál is szóltunk már (pl. Ismét könny). Ilyen a IV. énekben:

Szót fogadott a hivatalában
Pontos kis-biró,
Bár nem nagy örömmel,
Mert legszebb kedvtöltésében zavarák:
Épen feleségét verte.

    Ahogy Horatius összegyűjtött költeményei végén, vagy Zrínyi eposza befejezésében halhatatlanságot jósol magának, úgy végződik ez a hősköltemény is:

Én is pihenek
Babéraimon,
Miket a hirnek mezején
Borzas főmre kaszáltam.
Az irigység nem tépheti le babéraimat, mert
Nem fogja elérni.
Magasan függendnek azok,
Mint Zöld Marczi.

    Tehát itt is leszállítja az emeltebb, patetikus hangot valami oda nem illő, rendesen kicsinyes fogalommal: költői babér é borzas fő; babér, melyet az irigység nem téphet le és felakasztott zsivány.
    Ha mindezek után még bizonyítékra van szükség, azt hiszem, nem utolsó a munka címe: Hősköltemény négy énekben. Valóban hősköltemény, eposz áll előttünk, de paródia formájában. Nem komoly munka, mint a kortársak, az egykorú bírálók gondolták, akik ennél fogva nem is tudták méltányolni, hanem komikai alkotás. Komikumának alapja a contrast egyrészről a tárgy és személyek, másrészről az előadás hangja közt. Ez utóbbi a legrikítóbban eposzi, mintha egy nemzetre kiható fontos tárgyról, nem korcsmai verekedésről és ennek megfelelő személyekről volna szó. E kontrasztból a költő annyi komikumot tud kifejteni, hogy eddigi tárgyalásunk éppen nem kimerítő, de nem is akar az lenni. Többi közt mellőzöm azt, amit már másutt mondtam. (Szigetvári Iván: A komikum elmélete 224, 255, 281, 299.)
    Fő cél tehát az eposz sablonjának kigúnyolása, de Ferenczi Zoltán úgy találja, hogy Vörösmarty két eposzával (Zalán futása, Cserhalom) határozott megegyezések mutathatók ki. Ezek némelyikéhez én is hozzájárulok, de felsorolni őket sem fontosnak, sem érdekesnek nem tartom.
    A helység kalapácsa paródia. Ez alatt olyan költeményt értünk, mely egy más költeményt vagy költői műfajt kicsúfol olyan módon, hogy az emelkedett komoly hangot megtartja, de a tárgyat nevetséges kicsinnyé törpíti. Az ellenkező eljárást, ha t. i. tárgy és cselekvény marad meg, de az előadás lesz nevetséges, travestiá-nak nevezzük. (Blumauer Aeneis-e)

*

    Ez a költemény a víg korszak szülötte, 1844. augusztusban íratott. Egy 21 éves ifjú boldogsága, aki végtelen nyomor és szenvedések után hirtelen, egyszerre mindent elér, ez árad ki e versekben tréfa és elmésség alakjában, mint ahogy árad az áldás a tavaszi esőből. Ugyanaz a túlcsapongó féktelen jókedv jellemzi, ami Shakespeare ifjúkori vígjátékait (Felsült szerelmesek, Tévedések vígjátéka, Szentivánéji álom). Még demokrata érzése is, amelyet elnémítani itt se tud, csak szelíd gúny alakjában jelenik meg:

Mért engedni helyet kebelében,
A félelem érzetének?
Hiszen részt vett a győri csatában

mondja a helybeli lágyszívű kántornak a fondor lelkületű egyházfi. A nemesség híres kudarcának emlegetése később már egészen más hangon történik, olyan költeményben, amelyben szilaj haraggal, új Dózsa Györggyel fenyegeti meg a nemességet. (A nép nevében)
    A verselés elég szabad. alapja a rímtelen daktylus vagy anapaestus, aszerint, ahogy skandáljuk. Ez azonban elég gyakran egész sorokban is teljesen hiányzik, helyette jambus vagy spondacus található.
    A helység kalapácsa legjelesebb víg eposzaink közé tartozik. Mivel azonban paródia is egyszersmind, költészetünk legkitűnőbb paródiája, tehát csak az élvezheti egész teljesen, aki a kigúnyolt eredetit is ismeri. Igaz ugyan, hogy ez a paródia magában is nagy komikai erővel hat, kevesebb irodalmi ismeretet követel meg, mint az alább felhozandó példák egy része, mindamellett teljesen megérteni és élvezni csak az tudja, aki Homerost és az eposz sablonját ismeri. Az tudja, mire valók az állandó jelzők, a folytonos hasonlatok, ismétlődő sorok, mért jósol magának halhatatlanságot a költő és így tovább. Tehát nem egy költemény, hanem egy irodalmi irány paródiája, mint Don Quixote (1605), amellyel Cervantes örökre nevetségessé tette a lovagi regényeket; mint Moliére két vígjátéka (Les précieuses ridicules, 1659, Les femmes savantes 1672), a préciosité néven ismert irodalmi és társadalmi szellem kigúnyolására; mint Platen vígjátékai, amellyel a német romantizmust kicsúfolta. (Die verhängnisvolle Gabel, 1826, Der romantische Oedipus, 1829.)
    Nem ismeretlen ez a műfaj a mi irodalmunkban sem. Már jóval Petőfi előtt Kisfaludy Károly két rövid novellában kigúnyolta a divatos Ossián utánzást (Andor és Juczi, 1823. Hős Fercsi 1838) és ezzel maga is divatot teremtett. Vagy tíz ilyen paródiáról van tudomásom, amely nyomtatásban megjelent (V. ö. Szinnyei Ferenc: Novellairodalmunk Jósikáig. Irod. Közlem. 1911, 147.). Úgy látszik azonban, hogy ez csak kisebb része a termésnek, legalább Vahot Imre egy ilyen novellához azt a szerkesztői megjegyzést fűzi, hogy Garay vagy húsz ilyent kapott a Regélő számára fiatal íróinktól (Eugén és Hermine; vagy szerelmi kéj és vérbosszú. Pesti Divatlap 1844. június 20.). E lapnak Petőfi volt akkor a segédszerkesztője, tehát legalább is innen kellett tudnia, hogy vannak elődei e téren.
    Lehet, hogy vannak utódai is. Riedl úgy találja, hogy Az elveszett alkotmány Aranytól (1845) szintén Vörösmarty epikus stílusa paródiája és mint ilyenre hatással volt egyéb paródiák mellett A helység kalapácsa is, mely csak egy évvel előzte meg (Riedl Frigyes: Arany János 1904). Befejezésül utalok egy értekezésre, amely szerint a fiatal Jókai humorizáló stílusára legkimutathatóbb hatást A helység kalapácsa gyakorolt. Példa gyanánt fel is hoz Jókaiból néhány kifejezést (Zsigmond Ferenc: Jókai írói munkássága a szabadságharcig. Irod. Közlem. 1916, 302.). Ezt felemlítem, de vele foglalkozni nem tartom feladatomnak.

János vitéz

Ha a nép uralkodni fog a költé-
szetben, közel áll ahhoz, hogy a po-
litikában is uralkodjék s ez a század
feladata.             (Petőfi Aranyhoz.)


    Eredeti címe Kukoricza Jancsi volt, azonban kiadója Vahot Imre ezt nagyon parasztosnak találta és így jutott mostani címéhez. Alcíme szerint népmese. Cselekvénye egész természetesen a következő négy részre oszlik: Jancsi a falujában (I-IV.), elbujdosás, katonaság (V-XV.), hazafelé és otthon (XVI-XVIII.), bujdosás a mesés világban, Tündérország, vége (XIX-XXVII.). Az első rész cselekvénye egyszerű népies történet, amelynek forrását nem kell keresni, bizonyára egészen a Petőfi alkotása. Ugyanilyen Jancsi elbujdosása és katonának beállása, legfeljebb a zsiványokkal való kalandjában lehet átvételre gondolni. A huszárokkal háborúba megy a Franciaországba betört törökök ellen. Itt aztán a költemény felveszi azt a népmesei hangot, amely később csaknem teljesen uralkodó benne.
    Tatárországban a kutyafejű tatároktól, akik emberhússal élnek, a szerecsenek királya menti meg a magyar sereget, innen Taljánországba (Olaszország) jutnak, ahol örökös tél van, aztán Lengyelországba, majd Indiába, mely már Franciaországgal határos. De itt roppant magas hegységen kellett átmenni, annál nagyobb melegben, minél magasabbra emelkedtek. Másik akadály is volt: A csillagokban meg-megbotlottak a lovak. Ellenben ételben-italban nem szenvedtek hiányt, mert harapták a sűrű levegőt és vizet facsartak a felhőkből.
    Ez útleírásból mi a Petőfi invenciója? Valószínűleg csak az, hogy ez országok így következnek egymás után; a többi részlethez hallomás, vagy olvasás útján jutott. Az pedig, hogy a magasban nagy meleg van, megtalálható Garay Obsitos-ában is (1843), de már a görög monda annak tulajdonította Ikarus bukását, hogy nagyon magasra repült, közel a naphoz, ezért olvadt meg a szárnyát tartó viasz.
    Lehet, hogy olvasásból ismerte azt a népies hitet is, amely a csillagokról eszébe jut:

Ezer a szerencséd te gonosz mostoha,
Hogy nem tudom, melyik kinek a csillaga;
Nem kinzanád tovább az én galambomat,
Mert lehajitanám mostan csillagodat.

Petőfit a kortársak részéről támadások érték, hogy ilyen földrajzot, ilyen természettudományt tanít a népnek, noha akadt már akkor is, aki védelmébe vette (Henszlmann Imre). Azt hiszem, megérdemli a védelmet, a népies tárgy és komikai célzat elfogadhatóvá teszi az ú útleírását.

A francziák földje gyönyörü tartomány.
Egész paradicsom, egész kis Kanaán.

Költőnk tehát már ekkor szerette a franciákat, kiterjesztve ezt még királyukra is, akit teljes rokonszenvvel rajzol. A költemény első francia fordítója ki is emelte költőnk vonzalmát az ő nemzete iránt, már ezért is érdemesnek tartja lefordítani (Dozon: Le chevalier Jena, Paris 1877). A törökök elleni harcban János eposzi hőssé emelkedik, ő öli meg az ellenség vezérét, ez pedig Homeros óta eposzokban a főhősnek van fenntartva. Ezzel el is dönti a csata sorsát, a török sereg a vezér elestére megfutamodik, de a magyarok utolérik és lekaszabolják. Itt megtaláljuk az ismert népköltészeti motívumot, hogy csak egy menekül meg hírül vinni hazájába a nagy vereséget. Minthogy azonban ez az egy lovon magával ragadja az elrabolt királyleányt, János üldözőbe veszi és meg is szabadítja a leányt.
    Tudtommal e rész forrására még nem mutattak rá. Én azt hiszem, hogy a Cserhalom-ból került ide. Vörösmarty ez eposzában is azt olvassuk, hogy László herceg üldözi a menekülő lovast, aki egy előkelő magyar úr leányát elrabolta, utoléri és a leányt megszabadítja.
    Találunk tehát itt eposzi vonásokat, szerencsére azonban nem mindenben egyezik meg az eposzokkal. Ugyanis itt a csata leírását nem teszi unalmassá a sok részlet és sok név, amitől Vörösmarty éppen úgy nem tud szabadulni, mint már Homeros, Petőfi ellenben csak azt beszéli el, amit hőse cselekszik. A csata után kapja a francia királytól a János vitéz nevet egy zsák arannyal együtt, visszautasítván leánya kezét és királyi trónját. E közismert motívumok forrását nem kell keresni.
    Elindul hazájába, de a tengeren hajótörés éri és csodálatos módon menekül meg: felhőbe kapaszkodik és innen egy sziklára lép le, aztán pedig megnyergel egy griffmadarat s ez addig repül vele, míg éppen falujában le nem teszi. E csodás menekülés első fele a felhőről szóló, valami népmeséből, vagy obsitos katona füllentéséből származhat, a másodiknak forrása alighanem az Ezeregy-éjszaka, amint erre már 1847-ben rámutattak (l. Petőfi napjai 369.). Sindbad úgy szabadul ki a puszta szigetből, hogy hozzáköti magát az óriás rokk madár lábához és az elrepül vele. Petőfi a nálunk ismeretlen nevet griffre változtatta egész helyesen, hiszen népmeséinkben van rá példa, hogy a griff embert szállít a hátán.
    A költemény most következő része való élet mesés elem nélkül. János távollétében kedvese Iluska meghalt, most felkeresi sírját, leszakít róla egy rózsát és világgá bujdosik. Ezzel megkezdődik a 4. rész, elejétől végig mesés kalandok sorozata, amelyek forrásáról később szólunk.
    Első állomás az Óriások országa, egy teljes kerek népmese, páratlan invencióval. Második állomás a Sötétség országa, ha lehet még az előbbinél is kitűnőbb népmese. Részemről aligha ismerek csodálatosabb invenciót annál, hogy valahányszor egy boszorkány meghal, oszlik a sötétség és az utolsó halálával teljes napfény uralkodik a vidéken. Ilyent egy ember nem tud kitalálni, csak az internacionális népköltészet hozhat létre.
    Harmadik állomás a temető, ahol éjfélkor a halottak magukkal akarják vinni a birodalmukba tévedt élő embert, de a kakasszó elzavarja őket. Ez nem olyan népmese, mint az előbbiek, hanem csak népies babonás hit. Kidolgozása valószínűleg Petőfi munkája, amelyhez felhasznált egyes motívumokat a népből, vagy irodalomból. Mint epizód nincs befolyással az egésznek cselekvényére.
    Negyedik állomás az Operenciás tenger és szigete a Tündérország. Ez a harmadik népmese, mely azzal végződik, hogy János a magával vitt rózsát bedobja egy tóba s ez Iluskává változik, mert az ő porából nőtt, ez a tó pedig az élet vize. Erre a tündérek János vitézt királynak és Iluskát királynénak választják meg. Költői értékre nem áll hátrább a másik két népmesénél, de Tündérország leírásában költőnk fantáziája némi elbágyadását lehet tapasztalni, amiről majd alább szólok. Nem áll az egész olyan színvonalon, mint az a kitűnő hasonlat, hogy a tündérek álma ahhoz a gyönyörűséghez hasonlít, amit a földi ember érez, amikor először lányt ölel.

*

    János vitéz forrásával már többen foglalkoztak (A népmese Magyarországon, Henszlmann Imrétől, Szépirodalmi Szemle 1847. Ujabb kiadásban: Endrődi: Petőfi napjai 367. Gyulai Pál egyetemi előadásai Petőfiről. Kalmár Elek: A János vitéz népies elemei. Philol. Közlöny 1893. Elek Oszkár: Petőfi Sándor János vitéze és a népmesék. Ethnographia 1916.) Az összegyűjtött anyagban nem egy becses utalás található. Ilyen például a következő részlet: egy gonosz cigányasszony kútba löki a gyönyörű szép lányt, az ott tulipánná változik, amelyet kedvese leszakít s ebből éjjel visszaváltozik leánnyá (Benedek Elek: Székely népmesék, Tökváros). Ez a mese nem egyezik meg teljesen a János vitéz-zel, hiányzik benne az élet vize, de annyit bizonyít, hogy a lány virággá s ebből ismét leánnyá változása népmesei motívum. Ugyanannak bizonyítja az élet vizét is a következő példa: egy kígyó a szétdarabolt holttestet egy közeli forrásból  hozott élőhaló vízzel életre kelti (Kriza: Vadrózsák. Rózsa vitéz). Ebben is van a megegyezés mellett különbözés is, amennyiben az élet vize itt nem virágot, hanem halottat támaszt fel, de azért szintén becses adalék. Az is olvasható, hogy amint a hétfejű sárkány fejeit egymás után levágja a mesebeli hős, fokozatosan feltűnnek a csillagok, hold, nap, tehát a sötétség országa kiderül (Kálmány Lajos: Szeged népe. Nap, hold, csillagok kiszabadítása). Ez tehát rokonságban van a boszorkányok jelenetében említett kitűnő invencióval. Ami azonban még közelebbi rokonságot mutat, t. i. boszorkány megölése oszlatja el a sötétséget, az a megbízhatatlan Merényi László egyik meséjében fordul elő (Vizi Péter és Vizi Pál). Alapos a gyanú, hogy nem ez a mese volt költeményünk forrása, hanem ellenkezőleg, János vitéz-ből került a népmesébe. Nem úgy, hogy a nép átvette, hanem Merényi meghamisította vele a mesét.
    Az elmondottakkal nincsenek megmagyarázva János vitéz öss6zes mesés elemei, de hogy mindnyájának forrásai kimutathatók lesznek, arról meg vagyok győződve. Ez a munka azonban még eddig nincs elvégezve és majd csak akkor lesz, ha már nemcsak többé-kevésbé hasonló mesékre utalnak, hanem mindenütt megjelölik azt is, amely legvalószínűbben Petőfi forrása volt. Be kell vonni a  kutatásba a tót meséket is, mint a Szépirodalmi Szemle már 1847-ben megtette. Ez a kutatás jutalmazó lehet, mert költőnk tót születésű anyján kívül Aszódon és Selmecen is hallhatott tót meséket. Hogy ez a munka az irodalomtörténet feladata-e, az nem egészen kétségtelen, a népmesék búvárlatát az ethnographia foglalta le magának.

*

    János vitéz elejétől végig népies munka, de népies és egyszersmind magyar jellege leginkább abban a részben nyilvánul, amely magyar földön játszik. A juhászbojtár, aki subájára heveredve őrzi nyáját és kedvese gonosz mostoháját avval fenyegeti meg, hogy felgyújtja a házát; kedvese, amint ruhát mos a patakban; a mogorva, szívtelen parasztgazda, aki egyszerre vasvilla után ordít dühében; az irigy, nyelves mostoha; mindez épp olyan magyar, mint a furulyaszó, pásztortűz, fátlan pusztaság, hirtelen támadó és hirtelen elvonuló vihar, a mód, ahogy Jancsi kifordított subájával állja a zivatart, szóval a magyar Alföld. Aztán jönnek a zsiványok, majd a huszárok és velük elhagyjuk Magyarországot,  amelyről azonban némely emlékek elkísérnek: kutyafejű tatárok, háború a törökökkel, aztán pedig a népmesék. Ezek ugyan internacionális alkotások, ugyanazokat mesélik nálunk, mint külföldön, de némileg magyar és népi jelleget ad nekik, hogy népünk mindenütt ismeri. Csak Tündérország leírásában találunk némely nem népies és egyszersmind kevésbé sikerült inventiót. Az arany keletkezését így magyarázza költőnk: a tündérlányok sárga hajukat keresztül húzzák a föld alatt. Hogy lehet hajszálat a föld alatt áthúzni? Még kevésbé tiszta, már egyenesen képtelen kép ez: a tündérgyerekek a tündérlányok szemsugarából szivárványt fonnak és ékesítik vele az ég boltját. Tehát egy képzelt, nem létező dolgot megfonnak valaminek.
    Költeményünk magyaros és népies jellegének egyik fő tényezője páratlanul szép nyelve, mely olvasását akkor is nagy élvezetté tenné, ha jellemzése nem volna oly tökéletes, oly igaz, cselekvénye oly változatos és mindvégig érdekes. Mikor Szarvas Gábor megindította nagy hírre jutott folyóiratát, mindjárt az első számban egy értekezést szentelt e tárgynak ő maga (Magyar Nyelvőr, 1872.). Sok egyéb kiválóság közül különösen bőkezű használatát emeli ki az eredeti felfogáson alapuló magyar szólásmódoknak. Ezt bőséges példákkal igazolja is. Ezek után rövidre összefoglalt ítélete: A János Vitéz nyelve általában véve népies és magyaros – már nagy dicséretet jelent. Egyébiránt költeményünk nyelvével részletesen foglalkozik Nagy Sándor alább említendő értekezése is, nemcsak a magyarosság, hanem a költői nyelv szempontjából is.
    Azok után, amiket népies magyarságáról mondottunk, természetesnek találjuk, hogy költeményünk eljutott a ponyvára, egyenesen a nép közé is. Különös azonban, hogy e célra prózába átírva is kiadták, többször is (Baróti Lajos: Petőfi a ponyván és a népirodalomban. 1910. Petőfi Könyvtár 22.) Vajon a népnek jobban tetszik ez, mint a Petőfi verse?

*


    A néppel foglalkozni is demokrácia, költeményünkben azonban ennél többet is találunk. Hőse nem diadalmas honszerző fejedelem, nem király, királyfi, vagy hadvezér, mint Zrinyi, Vörösmarty, Czuczor, Székely Sándor, Horváth Endre hősei, hanem juhászbojtár. A társadalmi létrán nemigen lehetne ennél lejjebb szállni. Igaz, hogy a költő csak népmesének nevezi munkáját, nem eposznak, de láttuk, hogy Kukoricza Jancsi épp olyan eposzi hőssé emelkedik, mint akár Árpád, Szent László, Zrinyi vagy Dobó. A költemény végén Tündérország királyának választják meg. Ne ragaszkodjunk tehát ahhoz, hogy a költő maga hogy nevezte, hanem mondjuk ki, hogy ez egy modern eposz. Nagy költőktől nem vonhatjuk meg azt a jogot, hogy a költészeti fajok fogalmát átalakítsák. Így aztán ez a költemény politikai tett is, egyik diadala az egyre erősödő demokrata szellemnek.
    De nem kisebb ennél irodalmi hatása azáltal, hogy Aranyt TOLDI megírására bátorította. Amióta az Akadémia ezt a tárgyat pályakérdésül tűzte ki és két pályamunkát megjutalmazott, ezt a hatást egész részletesen ismerjük. Tudjuk, hogy kiterjed a jellemzésre, cselekvényre épp úgy, mint ez előadás módjára. (Kéki Lajos: Petőfi „János vitéz”-nek hatása Arany „Toldi”jára. Budapesti Szemle 1913. 154. – Nagy Sándor: A János vitéz és Toldi. Irod. Közlemények. 1913.) Elfogadhatjuk,amit Kéki Lajos mond, hogy Petőfi jótékony hatása nélkül létrejöhetett volna TOLDI, de semmi esetre sem abban a formájában, melyben mindnyájunk becses kincsévé lett.
    Ez a hatás különben az irodalmi köztudatban már régóta élt. Arany egyik legjobb barátja, Gyulai Pál is kifejezte Aranyról tartott emlékbeszédében (Kisfaludy Társaság évlapjai XIV.). Maga Arany is készséggel elismerte, hogy Petőfi irányát követi; ha Száz Károlynak azt írja, hogy Petőfi jóformán utat tört, nyomán haladni egyikük se szégyellhet (1847. okt. 11.), bizonyára itt is elsősorban János Vitéz-re gondol. Mikor Toldi-t pályázatra elküldi, megolvassa verssorait és úgy találja, hogy hosszabb, mint a mi költeményünk. Tehát ekkor is ez lebeg előtte, mint évek múlva is: mikor a korabeli stílus magyartalanságát csúfolja ki, jelen költemény egy részén mutatja meg, hogyan tennék ma csúffá a szép magyar stílust. (A jövő stílusa 1863.)
    Költeményünk hatását több más munkán is kimutathatni, Kéki Lajos meg is teszi. Én elégnek tartom fölemlíteni Tóth Kálmán Kinizsi Pál-ját, mely János Vitéz  és Toldi  hatását egyaránt érezteti.
    János Vitéz nemcsak Petőfinek legkitűnőbb elbeszélő költeménye, hanem egész költészetünkben is a legjobbak közé tartozik, de az Aranyra gyakorolt hatás nem legkisebb érdeme. Viszont ha azt kérdezzük, hogy költője a kor demokrata szellemén kívül vett-e máshonnan is hatást, ezt Vörösmarty és társai eposzi korszakán túl kell keresni. Tudjuk, hogy Gvadányiról verset írt, tele őszinte szeretettel. A HÓHÉR KÖTELE egyik személye pedig folyton őt idézi. Azt is tudjuk, hogy a Zsengék korában ugyan művelte az alexandrint, de János Vitéz írásakor már harmadfél év óta a nyilvánosság számára írja verseit és köztük az alexandrinra mindössze két példát találunk. Egyik éppen A régi jó Gvadányi. Így elég valószínű az a föltevés, hogy az ő hatása alatt választotta az ő versformáját. Egyéb hatást Gvadányinak sem tulajdoníthatunk.

*

    Költeményünk 1844 novemberben keletkezett, tehát a boldog korszakban és ez meg is érzik rajta. Féktelen jókedv ugyan nem tombol benne, ezt a kedvét már előbb kitöltötte A helység kalapácsával; most a tréfát nem keresi, de nem is kerüli teljesen. Kedves komikum pl. mikor az óriásokat többi közt ezzel jellemzi:

Szomorúságokban elfakadtak sirva,
Minden csepp könnyök egy dézsa viz lett volna.
Vagy a nagy sárban elakadt utas:
Ütötte lovait a fazekas, szegény,
A szekér azt mondta: nem mozdulok biz én.    

Ez mint kifejezés is érdekes, Petőfi személyesítő hajlamának újabb bizonyítéka. A víg korszak abban a derült, boldog hangulatban érezteti magát, amely csaknem az egész költeményt eltölti és amelyet Iluska halála is alig zavar meg. A költő ugyan sejteti, hogy János sokáig búsult utána, de éppen csak sejteti. Azt is könnyű észrevenni, hogy csupa szerencsés, sokszor éppen víg kalandokban van része, Iluska feltámadása pedig a fájdalomnak még emlékélt is elmossa. János Vitéz-t egy boldog ifjú írta, aki nem sejtette, hogy pár hét múlva milyen csapás szakad rá.

*

    Petőfinek megvolt az az öröme, hogy költeménye Vörösmartynak, akinek még kéziratban felolvasta, nagyon tetszett; úgy nyilatkozott róla, hogy bármely irodalomnak díszére válna. Aztán olvashatott más nagyon kedvező bírálatot is, pl. Toldy Ferenctől (Petőfi napjai 88), szóval megérte munkája népszerűségét, de arra bizonyosan nem gondolt, hogy színpadon is diadalt arat. És íme ez is megtörtént. 1904. november 17-én került először színre Budapesten a Király színházban: János Vitéz Daljáték 3 felvonásban. Petőfi költői elbeszéléséből írta Bakonyi Károly. Zenéjét Heltai Jenő verseire szerzette Kacsóh Pongrácz.
    Szövege elég híven követi Petőfi költeményét, de a komikus színezetet erősíti (a gonosz mostoha a francia király). Legnagyobb eltérése az, hogy a darab végén János és föltámadt kedvese Tündérországból haza indulnak Magyarországba. A dalok nem mind Petőfi alapján készültek, vannak köztük átvett dalok kevéssé ismert költőktől és népköltészeti gyűjteményből. A darab rendkívüli sikert aratott. Ugyanaz a színház 1920 január 22-én fényes ünnepléssel az ötszázadik előadást ülte meg. Ebbe más színházak előadásai nincsenek beleszámítva. Páratlan siker ez nálunk, pedig azóta látjuk, hogy a jubileum még nem jelentette a siker végét. És egyaránt része van benne a darab zenéjének és szövegének.
    Fejtegetésünket hadd végezzük egy kuriózummal. Saint-René Taillandier párizsi egyetemi tanár német fordításból megismerkedvén Petőfi költeményével, egy tanulmányt írt róla, amelyben János Vitéz-t szimbólum gyanánt magyarázta. Rövidre vont lényege ez; A magyarok megszabadítják Franciaországot, vagy Európát, mert az ő felfogásukban ez a kettő egyet jelent. Az a kincs, melyet e harcokban szereznek, küzdve a kereszténységért, megkülönböztetett állásuk Európában. A Hunyadiak Magyarországa éppen olyan dicső, mint erős, Ausztria reszket előtte. Azonban mindez elvész 1526-ban. Ezt fejezi ki János vitéz kedvesének halála. Hogy újra megtalálja kedvesét, a költő álomvilágot nyílt számára. Adja Isten, hogy így találja meg Magyarország is a kincset, amelyet elveszített. Ezt a szimbólumot azonban a költő nem fejtegeti és azoknál, akik nem találják ki a titkos gondolatot, megelégszik azzal, hogy a csodás kalandokon vigadnak. Mondják, hogy a Kárpátoktól a Dunáig éneklik a számtalan rapszódok és én könnyen elhiszem. (Saint-René Taillandier La poésie hongroise. Sandor Petőfi, Revue des deux mondes, 15 avril 1860.)
    Íme így fogja fel egy francia író a magyar népmesét és így keletkeznek a mondák. A rapszodokról szóló állítás ugyanis teljesen így olvasható JÁNOS VITÉZ újabb francia fordításában is, amely pedig Magyarországon készült. (Les grands poétes hongrois: Arany, Petősi. Traduction en vers par T. E. Gauthier, vice-consul de France a Budapest. Paris 1898.)
    Megemlékeztem e furcsaságról teljesség kedvéért, nem pedig, hogy gúnyolódjak. Ez méltatlan viszonzása lenne a jóindulatnak, amely a két fordítónál megvan nemzetünk iránt.

Szerelem átka


Indignor quandoque bonus dormitat Homerus.
(Horatius.)


    A legismertebb után a legkevésbé ismert. Szakember is zavarba jönne, ha hirtelen meg kellene mondania, miről szól ez a költemény. Ez az ismeretlenség már ítélt is.
    Tárgya annyiban rokon az előbbivel, hogy eben is van népmese. Vitéz Barangótól azt kívánja Ildikó, hogy hozzon neki az égből szivárvány darabot menyasszonyi ruhának; rózsákat a hajnal kertjéből koszorúnak; végre hozza el a Gönczöl szekeret, hogy azon menjen esketőre. Ha ezt megteszi, felesége lesz neki.
    Barangó megtette nagy munkával, de azalatt Ildikó férjhez ment Kevéhez, már magzata is van. Barangó nem öli meg őket, hanem megátkozza és átka beteljesedik. Kevéből tűzhányó hegy lesz, Ildikóból kőszikla, amelyből két kiapadhatatlan forrás buzog és amelybe magzata belefúl; Barangó pedig sötét felhő alakjában dörög felettük.
    Ennek a rövid költeménynek az az egyik baja, hogy nem kidolgozott kép, hanem csak vázlat. Barangóról még csak megtudunk valamit, de Ildikó annyira nincs jellemezve, hogy érthetetlen. Mért kívánja Barangótól azokat a hőstetteket, ha a jutalmat nem akarja értök megadni? Mért lesz távozása után mindjárt a Keve felesége? Mindezekről nem tudunk semmit, Keve pedig egy puszta név. Hogy érdekeljen bennünket ez idegenek története?
    A rossz benyomást csak fokozza az afféle túlzás, hogy Barangó egy egész esztendeig harcol a Gönczöl szekerét őrző fenevadakkal, ami annyira ellenkezik a népmesék szellemével. Fokozza a hang egységének hiánya is; az első rész népmese, a második monda. A görög nythosok tele vannak ilyen átváltozásokkal Ovidius is leginkább ilyeneket dolgozott fel legismertebb munkájában (Metamorphoses).
    1845 szeptemberben történt, hogy Petőfi megkérte Mednyánszky Berta kezét és igen határozott visszautasításban részesült. Utána két-három héttel írta most tárgyalt költeményét. Mi összefüggést lehet találni e két dolog között? A Petőfi esete és a költemény tárgya között nincs semmi rokonság; azonban amint boldog korában víg, került tárgyakat kedvelt, úgy most fájó szíve abban keresett vigasztalást, hogy mások is boldogtalanok.
    E költemény forrásával tudtommal nem foglalkoztak, amint hogy nem is fontos. Az első rész eléggé ismert népmesei motívumokból áll, a másik talán valami várromhoz kapcsolódó monda. Petőfi szerette ezeket, utazás közben föl is kereste. Azt sem tartom azonban lehetetlennek, hogy Ovidius a forrása.

Tündérálom”-nak
O zate Sehnsucht, süsses Hoffen4
Der ersten Liebe goldne Zeit.
Das Auge sieht den Himmel offen,
Es schweigt das Herz in Seligkeit.
(Schiller)


    A költő boldogtalan, a sors hullámai egyre hányják ide-oda, ekkor feltűnik élete legszebb kora, midőn már nem volt gyermek, de nem volt még ifjú. Boldognak érezte magát, mert talált egy hű barátot, jövőjét nagynak, dicsőnek álmodta. Egyszerre azonban ismeretlen vágyak töltötték be szívét, kereste a magányt, ezt azonban benépesíték tündéri lények, akik szívéből jöttek és eltűntek, hiába kereste őket.
    Ez eddig egy szép lyrai költemény, az első ifjúság képe, amelyben a szív ébredni kezd; itt azonban a költő letéved a való élet útjáról és csinált világba jut. Az ifjúság megunja életét, fölmegy a legmagasabb hegyre, ahol az égben meglátja ábránd-alakjai legszebbikét, ki magához hívja.

Megyek! Mondom s a bércz szélére léptem,
Ahol száz ölnyi mélység nyilt alattam
Már-már ugrám… hátul egy kéz ragadt meg,
eszmélet nélkül visszahanyatlottam.

    A költemény itt homályos. Azért ment-e a hegyre, hogy az éghez közelebb legyen, vagy hogy leugorjon? A költeményben egyik is, másik is megvan.
    Midőn föleszmél, oldala mellett látja az angyalt, akit imént az égben látott, azt hiszi tehát, hogy az égben van. Ez átvitt értelemben a nagy boldogság kifejezésére helyes, nemcsak a mi nyelvünkben, itt azonban valódi értelemben vétetik. Az ifjú annyira hiszi ezt, hogy megragadja az angyal kezét,  átöleli derekát, nehogy eltűnjön. És így is beszél hozzá:

Meg mertem végre nyitni ajkamat
S beszéltem üdvről, angyalokrul, égről,
Nagyon homályosan beszélheték,
Mert ő nem értett semmit e beszédből. -

Persze, hogy nem értett, ez természetes következménye az átvitt és valódi értelem összezavarásának. A zavarnak a lány felelete vet véget:

Én lyány vagyok, szólt, földi lyány, nem angyal,
Ahol vagyunk, ez a föld, nem az ég,
S e itt a mélybe estél volna, ámde
Én mentésedre még jókor jövék.

    Így jövünk vissza a képzelet hamis világából a való életbe és innét kezdve ismét zavartalanul élvezzük egy nagy költő méltó alkotását. Az ifjú és a lány megcsókolják egymást és úgy érzik, hogy ezzel egyszerre minden megváltozott körülöttük. A költő ennek épp olyan gyönyörű leírását adja, mint az alkonynak, mely rövid időre elválasztja őket. A tavaszt és nyarat csók és ölelés közt élik át, de ennek hamar vége lett, az ősz elválasztotta őket és többé sohase látták egymást.

*

    Petőfi 1839 májustól szeptember elejéig Petrics Soma barátjával egy közös rokonuknál időzött Ostffiasszonyfán, Vas megyében. Itt megismerkedett Tóth Rózával, egy előkelő földbirtokos leányával, ami azonban csak annyit jelentett, hogy néma csodálattal nézte a szép lányt, de beszélni nem mert vele. Ellenben egyre írta hozzá a verseket, amelyek közül némelyeket el is küldött neki.
    Az olvasó azt kérdezheti, mit akar itt ez életrajzi vázlat,melynek semmi köze sincs a tárgyalt költeményhez. Látszólag így van, közelebbről vizsgálva azonban van megegyezés is. Ilyen az életkor. Petőfi ekkor 16 ½ éves, tehát a gyermek és ifjúkor határán; megvan a hű barát Petrics is; megvan, hogy az ifjú és a leány együtt élték át a tavaszt és nyarat s az ősz választotta őket el egymástól. Megegyezik, hogy Petőfinek Tóth Róza volt az első szerelme. Adjuk még hozzá, hogy költeményünket Petőfi életének más korszakára nem lehet vonatkoztatni és ekkor kimondhatjuk hogy a Tündérálom élményi alapja költőnk ismertsége Tóth Rózával.
    Petőfi elhagyva Ostffiasszonyfát, Sopronba ment és egyenesen beállt katonának. Ez a tény a Tündérálom egy helyének olyan magyarázatát engedi meg, amely itt olvasható először. Ezt a sorát: Aztán futottam utat nem tekintve – így lehet érteni: meggondolatlanul beálltam katonának. A következő sor: Arczom, kezem tövistől vérezék – ezt jelenti: e meggondolatlan tett miatt sokat szenvedtem. Az utolsó versszak első sora: Azóta arczom és kezem begyógyult, - természetesen ezt jelenti: nem érzem többé akkori szenvedéseimet.

*

    Petőfi ezt a költeményt 1846 januárjában írta, a Felhők-kel egy időben. Láttuk, hogy ezek sötétségébe is vegyít egy-egy világosabb színt a szerelem. Ilyen ez a visszaemlékezés is, nemcsak arra, ami történt, hanem amiről szerette volna, hogy megtörtént legen. A valóság csak annyi, hogy ismerte Tóth Rózát, és erre épít egy képzelt történetet, mint Az apostol-ban. Így képzelte el, mit tett volna első szerelmében, ha lehetett volna.
    A Tündérálom egy időben készült Petőfi egyetlen regényével, A hóhér kötelé-vel, ami több megegyező gondolatban, kifejezésben, névben stb. nyilatkozik. Ámde az a tény, hogy költeményünk Petőfi legvégletesebb munkájával egyszerre született, semmit sem árt neki. Oasis ez a keserűség sivatagján, az első szerelem páratlanul bájos apotheosisa, lyrikus költemény elbeszélés alakjában. Még Byron elbeszéléseinél is lyraibb, mert költőnk nem valamely személye álarca alatt beszél, hanem a történetet mint vele történtet adja elő. Ha e történet elhibázott részét leszámítjuk, az egész költemény elsőrangú. Petőfi nagyobb epikus munkái közül csak János Vitéz múlja felül. Külső formára, stílusra nézve még ez sem; e tekintetben legszebb költeményei méltó párja (Szeptember végén, A csillagos ég, Olaszország, Három szív története, A magyar nemzet stb.). Hitem szerint több méltánylást érdemel, mint amennyiben eddig része volt.
    Szemere Miklós plágium-vádja erre a költeményre is kiterjed. Így kezdődik:

Sajkás vagyok, vad hullámos folyón,
Hullámzik a viz, reng a könnyü sajka,
Reng, mint a bölcső, melyet ránczigál
Szilaj kezekkel a haragvó dajka.
Állítsuk melléje Beöthy Zsigmond következő sorait.
Bölcsővé les a tenger e viharrra,
Mely szörnyen ing meg a hajtás után nyomatták
S szemet huny lenn az állat, mint a gyermek,
Kit bölcsejében mérges dajka hány
(A költő 1839.)

    Kétségtelen, hogy a bölcsőről szóló sép hasonlat már itt megvan, hogy azonban Petőfi innen vette-e, arra határozottan nem felelhetünk. Lehet, hogy igen, de az sincs kizárva, hogy már Beöthynél se eredeti és mind a ketten mástól vették. A véletlen találkozás ez esetben nem valószínű.

Forrás: Szigetvári Iván: A százéves Petőfi. Jellemrajz. Székasi Sacelláry Pál kiadása Bp., 1922.

Szigetvári Iván: A százéves Petőfi. Jellemrajz. (3)

 

 II. A Felhők

1. Érzelmiek


1846. április 23-án Felhők. Írta Petőfi Sándor című verses füzet jelent meg, mely 66 rövid költeményt tartalmazott, címek nélkül, megszámozva. E költemények egyik felében a költő magáról szól, saját érzelmeit fejezi ki, a másodikban gondolatait adja elő, egy-kettőben pedig leírást találunk. Tehát érzelmi, gondolati és leíró költeményekről szólunk.
Az érzelmi csoport tárgyai közt legtöbb vers jut a szerelemnek, közülük azokat, amelyek látszólag személyhez vannak intézve, már tárgyaltuk. Nagyobb részüket bármikor megírhatta volna költőnk, csak kisebb részük viseli magán a kor sötét bélyegét, pl. így:

Száraz derekad
Majd senki meg nem öleli,
Csak a koporsónak deszkája
S halvány ajakad
Más nem csókolja, csak a sír férgei.
(Daczos leány)

Szolgáljon érte kárpótlásul egy másik darab, az a csodásan megható kép, mely néhány sorba tömörít egy hosszú történetet attól kezdve, hogy kedvese oltár elé lép vele, egész addig, míg unokáik kijönnek sírjukhoz. (Szép kedvesem)
Éppen olyan sokat, mint a szerelem, foglalkoztatja a barátság is. Egyik versében egy nagyon szép páros képben fejezi ki a csalódás fájdalmát, majd éles gúny foglalja el a fájdalom helyét:

Szemlélem
A füst árnyékát a falon
És a barátságról gondolkodom.
(Gyertyám homályosan)

Azt az ismert gondolatot, hogy jó sorsban nem ismerheti meg barátait (Barátim vagytok), később kiegészíti avval, hogy a balsorsba jutottat elhagyják barátai (Szeretője-e vajon), míg az utolsó, egyszersmind a legfájdalmasabb is, befejezi a tárgyat: Barátaim csak azért öleltek meg, hogy  legfájóbb helyre döfjék gyilkukat (Barátaim megölelének).
Szerelem és barátság nem merítik ki e versek tárgyát. Az egész ciklus egyik legszebb darabja, amelyből a fejezet jeligéjét vettük, másról szól. Első sora:

Viseld egyformán jó s balsorsodat

Horatius egyik ismert ódájából (Aequam memento) vett idézet. azt a szigorú ítéletet, hogy csak a bolond világ nevezi bölcsnek, tulajdonítsuk a korszak keserű hangulatának, mert hiszen költőnk tanuló kora óta szerette Horatiust.
Ha fölemlítjük azt a szép versét, amelyben a jelen fájdalmát a jövővel is szaporítja (Hajamnak egy fürtjét levágom), a többi általában fájdalmát visszhangozza, közelebbi meghatározás nélkül. Igazgyöngyei ennek Nem sirok én és Szeretném itt hagyni. Viszont beteg lelkét és fantáziáját jobban jellemzi néhány kisebb darabja. Szívébe az öröm egy-egy fényes sugara csak azért hatol be

Hogy lássa a szörnyeket, mik ott tanyáznak,
Mikkel tele van, tele
(Az én szivem)
Ez a hangulat aztán fokozódik:
Ugy rángatózik, ugy ugrándozik szivem
Miként a porban a levágott emberfő.
(Vajon mi ér?)
Kivágom én keblemböl szivemet,
Ott ugysem okoz mást, csak gyötrelmeket.
(Kivágom én…)
Laktársam a kétségbeesés,
Szomszédom a megőrülés.
(Fejemben éj van)

Az utolsó vers megátkozza a fát, amelyből neki bölcső készült és megáldja azt, amelyből majd koporsóját csinálják.
    Látjuk, hogy folyton a halál,nem egyszer az erőszakos halál képzete kíséri (hóhérpallos, levágott emberfő, kivágom szivemet). És ennyi fájdalommal szemben vigasztaló gondolatot csak két versében találunk. Egyik a bordal, amelyről különben tudjuk, hogy szintén a Felhők sötét köntösében jelenik meg, a másik a mosolygó, vidám csillagokról szól.
    A Felhők második csoportját a gondolati lírában kellene tárgyalnunk, de akkor hogy adhatnánk teljes képet a világgyűlölet korszakáról? Aztán ezek a gondolatok jórészt nem állandó meggyőződést, hanem csak múló keserűséget fejeznek ki.
    Az ide tartozó verseket epigrammoknak vehetjük, axioma-szerű gondolatot, néha csak ötletet tartalmaznak,nem egyszer kérdés alakjában, tehát nem határozott ítéletet. Terjedelemre egyik se múlja felül Vörösmarty hosszabb epigrammjait és maga a költő is használta ezekhez hasonló versekre az epigramm elnevezést (Furfangos borivó stb.). Tárgyuk szerint e versek változatosak. Legtöbbet foglalkoztatja költőnket az emberi nem gonoszsága. Efféle kérdések gyötrik:

Hány csepp van az oczeánban?
Hány csillag az égen?
Az emberiség fején hány hajszál van?
S hány gonoszság szivében?

Az emberiségnek könnyei
Lemoshatnák-e az emberiségnek szennyét?
(Ki fogja vajon)

Amint Kain megölte Ábelt, úgy az utolsó két ember is egymásra ront, s aki megmarad, nőül fog venni egy vadállatot. Ebből talán szelídebb emberfaj származik. (Midőn a földön)
    Az emberiség nem mostanában lett ilyen gonosz, kezdettől fogva ilyen.

Hisz különben nem kellett vóna
Százféle mesét
Eget isteneket,
Pokolt és ördögöket
Gondolni ki, hogy zaboláztassék.
(Nem sülyed)

A gonoszságnál nem kevésbé bántja az igazságtalanság, amit az életben találni és az ember boldogtalansága. Aki aranyláncra méltó, az hóhérkötélen lóg és megfordítva. (Igazság! alszol?) Kereszt jutalma a fáradságoknak, a fejedelem arany, a természet búzakereszteket oszt, de a megváltókat fakereszt illeti meg (Kereszt). A szárnyas óriási lelkeket, kik a napfényhez törekednek emelkedni, a törpe világ kicsinyeknek hirdeti. (Kik a föld)
    Ne feledjük, hogy a Felhők-et a legszubjektívebb lírikus írja, akinek fő témája a saját érzelme. Ezt találjuk a két utolsó versbe is gondolat formájában, vagyis általánosítva. Nem azt mondja: én, hanem megváltó és szárnyas óriási lelkek, de ő roskadozik a kereszt alatt és az ő szíve vérzik a kicsinyléstől.
    Az egész versnek megragadó heve általánosított érzelemnek mutatja a következőt is: csak akkor tudja meg az ember, mi a gyötrelem és mik a keservek, mikor megbántotta azt, akit magánál jobban szeret (Sok embert ismerek). Ez egy esetben tehát a költőnek nem az fáj, hogy őt bántották, hanem hogy ő bontott meg mást. (Anyja? Nagy Zsuzsika?)
    Az ember a természetnek is legmostohább fia, ezért kell némelyeknek öltözetlenül bujdosnia, holott a tél a folyókat és földet elleplezi. (Hideg ellen) Vágyaink se teljesülnek (Futófolyam), reményeinket, e szép madarakat, lelövöldözi a való, e zord vadász. (Szállnak reményink) Az emlékezet összetört hajónk egy deszkaszála. (Emlékezet)
    Lelövöldözött madarak, összetört hajó, megint e korszakot jellemző sötét képek. Az öröm a bánat óceánjának egy kis gyöngye. Talán mire felhozom, össze is töröm. De az élet rövid is.

A madárnál
Mi száll tova még sebesebben!... az élet!
De mint a madár, ez nem tér többé vissza
Így végződik az egyik legszebb darab. (Elvándorol)

    Szintén gyönyörű képben érzékíti meg, milyen gyorsan elfut az ifjúság, milyen hirtelen, egy perc alatt, leröpíti homlokunkról a virágot, amit rá fűzött.

Mi busan, álmélkodva állunk
S kérdezzük: igaz-e, hogy nálunk
Valál? Talán nem is igaz.
(Te ifjuság)

    Lehetne-e ezt a gondolatot szebben kifejezni?
    Ez utóbbi két vers Petőfinek nem mostani, múló hangulatát fejezi ki, máskor is foglalkoztatta az élet gyors elmúlása, elsőrangú remekművekben is: Szeptember végén, Még alig volt reggel. A szerelem, a dicsőség is hirtelen elmúlik, mint a fejedelmek emlékoszlopai is:

Ott áll a sír most emléktelenül,
Az eltörött helyett mást nem tevének.
De nem! Hisz örök átka nemzetének
Sötét oszlopként rája nehezül.
(Voltak fejedelmek)

Minden mulandó a földön. Eltört koronák, hervadt virágok és megrepedt szívek jelölik a mulandóság útját. (Mulandóság) A boldogság után hiába fut az ember, mert az alatta van, a sírhalomban. (Mint lót-fut)
    De van még egy helyen. Az álom a természetnek legszebb adománya. Álmában mindenki eléri, amit ébren el nem érhet, a szegény gazdaggá lesz, a király nem büntet, nem kegyelmez, hanem nyugalmat élvez stb. (Az álom) Azt olvastuk tehát, hogy a fejedelmek sírján a nemzet örök átka, eltört koronák, a király csak álmában élvez nyugalmat – íme a Felhők sűrű sötét ködén keresztül is felismerhető a királyok ellensége.
    Ha most azt kérdezzük, mit ér az élet, költőnk egy keserű pillanatában azt feleli rá:

Annyit sem ér az élet,
Mint egy eltört fazék, mit a konyhából
Kidobtak s melynek oldaláról
Vén koldus nyalja a rászáradt ételt.
Ilyen hasonlatot is aligha írt volna le máskor.

    Ahol ennyi gonoszság van, annak a világnak el kell puszt7ulnia, ezt hirdeti nem egy versében, több-kevesebb határozottsággal. (Ha jőne oly nagy forgatag. Mondják hogy mindenikünk) Ezt találjuk a legbizarrabb Felhő-ben is. A világon minden csak álom, a természet álma, aki millió évig alszik,

De fölébred végre,
Egyszerre fölriad,
Fölkeltik egyre rémesb álmai
És ekkor a bozrlaom miatt
A semmiség feneketlen tenyerébe fog ugrani.
(Fövényszem)

    Foglalkoztatta a Felhők költőjét a nagy probléma is, hogy mi van a halál után. A lélek együtt enyészik-e el a testtel, vagy elhagyja-e azt, midőn pusztulni látja? (Szeretője-e vajon)
    Mélyebben jár, hatásosabb is, midőn ködös általánosságok helyett konkrét eset indítja tépelődésre.

Az ember ugyan hova lesz?
Sokrates,
Ki a mérget megitta
S hóhéra, ki a mérget neki adta
Egy  helyre mentek mind a ketten?

    Egyik versében a vallás értelmében felel a kérdésre, mivel hogy ez demokrata szellemű is. Ezt a gőgös gazdag urat, ki most lenézi a szegényt, ez magasabbról fogja majd lenézni, ha mennyben lesz, a gazdag pedig pokolban. (E gazdag ur)
    amint az első részben van mellőzhető, jelentéktelen darab, itt is van. Én pl. nem találok gondolatot ebben a hasonlatban:

Földét a földmives felszántja,
Aztán beboronálja.
Képünket az idő felszántja,
De be nem boronálja.

3. Leírók


    Azzal kezdem, amivel most végeztem. A leíró darabok elseje egy pusztai tájkép, amelyben se gondolatot, se értelmet nem tudok találni, legföljebb egy jellemző hasonlatot:

A pusztát siri csönd födé el,
Mint elfödik a halottat szemfödéllel.
(Itt állok a rónaközépen)

Eggyel több példa t. i., hogy mennyire szerette költőnk ekkor  a halállal összefüggő képeket. A következő leírás se több egy ötletnél, de legalább elmésség van benne. A nap télen egy öreg ember, későn kel fel, alig bír az égre felkapaszkodni, korán lefekszik stb. (Nem csak mi vénülünk) A harmadik vers csak félig tartozik ide, mint szép leírása a megszemélyesített fergetegnek. A másik fele, amelyet a költő is különválaszt, egy axióma a fergetegről. (Oda nézzetek) Fölér vele a Fönséges éj, amikor tündöklik a hold és csillag, harmat csillog a gyepen, zeng a csalogány,
Az ifju mostan megy szeretője után…
S most megy gyilkolni a zsivány.

A szerkezetnek ezt a módját már ismerjük: a befejezés valami váratlant, meglepőt nyújt. Jellemző a költő mostani hangulatára, hogy a gyilkolás véres képzetével idézi elő a meglepetést, holott máskor valamely ártatlan, kicsinyes fogalommal, pl. a fájdalom keserű könnye – pipafüst. (Ismét könny)
    Van még két igénytelen kis jellemkép a feleségről, ki az orvostól reményli, hogy férjét megöli (A férj haza jő) és az özvegyről, kinek gyászruháján keresztül csillog titkos öröme. (Az özvegy)

4. A ciklus elszakadt darabjai


    Ezzel befejeztük a Felhők részletes tárgyalását, ha Petőfi ilyen című kötetét értjük alatta. Ez azonban nem teljes, még van öt darab, amely semmiben se különbözik a többiektől. Ezek közül kettő a Felhők ciklusa előtt, kettő pedig utána áll, mind a négy a gondolati csoportba tartozó epigramm. Az ötödiket a költő kihagyta kötetéből és 60 évnél tovább ismeretlenül lappangott (Kéry Gyula). Először amazokról szólunk.
    Remény teljesen olyan szellemű és formájú, mint az emlékezetről, szerelemről stb. szóló Felhők. Szintúgy ismerjük a testvéreit annak a panasznak is, hogy a világon nincs annyi fa, hogy felakaszthatnák a gazembereket mind (Hogy van, hogy azt). Éppen ilyen formájú, csak kevésbé pesszimista Megfagy a sziv; közvetlenül utána a Rabság azt mondja, hogy a világ vígsága csak tettetett, csak arra szolgál, hogy ne hallja láncai csörgését.

Rab a világ, igen, kezén-lábán bilincs,
Az volna lelkén is, hanem már lelke nincs.

A költő ezt a verset töredéknek nevezte, noha értelmileg semmi híja sincs, az epigrammai fordulat teljesen befejezi.
    Az ötödik darab a kézirat szerint 1846 végén íratott, tehát jóval a Felhők után, de azért közéjük tartozik. Íme tartalma: Mint a madársereg, amelyre rálőttek, oly gyorsan elrepülnek az évek. Egy pillanat múlva már alig kísérhetni útjukat, aztán az egész karavánnak híre-hamva eltűnik.

S te állasz a néma, a puszta határon,
Tünődve: Mi volt ez? Való-e vagy álom.
(Láttál-e a róna felett)

    Költőnknek kedvelt témája, hogy az élet milyen gyorsan elrepül, amint erről a Felhők-nél szóltunk és itt is találjuk meg szóban levő verse forrásait. Íme az egyiknek a tárgya: Az élet még sebesebben száll el, mint a madár, tehát ugyanaz a kép, mint itt. A másik a befejezést adta:

Mi busan álmélkodva állunk
S kérdezzük: igaz-e hogy nálunk
Valál? talán nem is igaz.
(Te ifjuság)

Egy harmadikkal már nem megegyezést, csak erős rokonságot találunk:

Szállnak reményink, e szép madarak.

Jön a való, e zord vadász
S lelövöldözi őket.

Ez a sokáig lappangott vers tehát újnak nem mondható, a költő önmagát ismétli benne. Nem ez az egyetlen baja. A költő azt akarja mondani, hogy az évek gyorsan elszállnak, ezzel kezdi, de aztán arról beszél, hogy az évek nyom nélkül elrepülnek, semmi sem marad belőlük, ami más gondolat. Mind e fogyatkozásokat csak pillanatnyilag tudja eltakarni a nyelv és technika teljes és csorbítatlan ereje. E tekintetben, de csakis ebben, kifogástalan Petőfi-alkotás. Miért nem adta ki soha költője, nem tudom. Talán ő maga is érezte fogyatkozásait. (Először közölve Kéry Gyula i. m.)

5. Általános jellemzés

    Talán mondanom se kell, hogy a Felhők osztályozása teljesen az enyém és arra szolgál, hogy a tartalmat áttekinthetővé tegye. Sorrend szerint haladva teljes káosznál egyebet nem adhattam volna, annyira nem a fogalmi rokonság szerint állapította meg költőnk a sorrendet. Csak néhány példát hozok fel erre nézve. A 2. darabban arról panaszkodik, hogy átok fekszik rajta, nagyon fáj neki az élet, ellenben a 8. darab így végződik:

Az elválás keserüségét
Többé nem érezem,
De a csók édességét
Még most is érezem.

    A 40. Felhő sötét kétségbeesése után következik többi közt a vigasztalódás két verse (42., 58.), egy bájos idill minden fájdalom nélkül (46.), ellenben befejezésül teljes kétségbeesés és születésének elátkozása.
    És úgy látszik, hogy ez a sorrend nem is a keletkezés idejét fejezi ki, legalább a Pesti Divatlapban mutatványul közölt 8 darab másképp következik egymás után, mint a kötetben. Tehát a Felhők-ben elejétől végig összefüggő szerves egészet látni, mint Barabás Ábel tette, olyan képtelenség, amit nem lehet komolyan venni. (Barabás Ábel: Felhők. Petőfi Könyvtár 4.)
    A Felhők nem összefüggő egész, hanem csak részek sorozata, amilyen a Czipruslombok, vagy a Szerelem gyöngyei; lehetne szaporítani is, kevesbíteni is. Egységről már inkább szólhatunk, különösen külső forma tekintetében. Csupa rövid versek, csaknem kivétel nélkül jambus lábak, anapaestussal vegyülve. Egységes a verselési szabadság is, hosszú és rövid, szabadon rímelt, sőt rímtelen sorok váltakozása, éppen mint Az őrült-ben. Ez a verselési mód Lafontaine szabad verseire (vers libres) emlékeztet, különösen a hosszú és rövid sorok váltakozása és összerímelése, ámde nincs rá adatunk, hogy Petőfi ismerte a francia meseírót. Ferenczi a hatást Heine Nordsee ciklusában keresi, de amellett, hogy ez kevésbé hasonlít hozzá (rímtelen, holott a Felhők rímes stb.), erről sem bizonyos, hogy Petőfi már ekkor ismerte. Az másfél évvel később történt, hogy egy verset lefordított belőle. (Koronázás)
    A szellemi egység nem teljes, de ha elhagyjuk azt a kisebb részt, amelyet a költő bármikor megírhatott volna, megtaláljuk a nagyobb rész szellemi egységét, egy megsebzett lélek pesszimista felfogását. A költő sötéten lát, mindenütt gonoszságot és szenvedést. Ennek megfelel a kifejezés is, képzelete tobzódik a halál, nem ritkán erőszakos halál képeiben.
    Petőfi bölcseleti költeményeit részben itt kell keresni, anélkül azonban, hogy valami mély filozófiát lássunk egy elkeseredett lélek munkájában, amely tehát nem is lehet objektív. Aztán egy 23 éves ifjú írta, aki nem filozófiai, hanem inkább történelmi olvasmányokkal merítette eszméit, esetleg némely filozófiai tárgyú költeményekből (Byron, Shelley).
    A Felhők nem nagy filozófus, hanem nagy költő munkálja, akinek vannak érdekes gondolatai és aki érzelmeit, gondolatait, ötleteit tökéletesen tudja kifejezni. Ez a munkája nem utolsó helyet foglal el költészetében és minden okom megvan azt hinni, hogy népszerűségben még nyerni fog. Még nincs eléggé felfedezve. Az az okom is megvan ezt hinni, hogy borzalmas, visszataszító darabjai, amelyek olyan jellemzők e korra, nem a Felhők közé tartoznak, egy kivétellel. (Daczos leány) Ez is a szelídebbek közül való.
    Nietzsche, a nagy bölcsész német fordításból megszerette és nagyra becsülte a Felhők-et, egyik darabját (Szeretném itt hagyni) meg is zenésítette, amit különben Petőfi több versével is megtett. Egy másik nagy ember nevével is kapcsolatba került ez a költeménysorozat. Széchenyi egyik levelének, amelyet a döblingi őrültek házából írt, befejezése magyar fordításban így hangzik: Oh isten, az örök megsemmisülés, amelytől előbb visszaborzadtunk, üdvösség volna most rám nézve. Petőfi Felhők-je én rám készült. Én vagyok az atyja. Olvassa el és gondoljon rám. (Tasner Antalhoz, 1850. szeptember 7.)
    Mit akarnak jelenteni e sorok? Talán azt, hogy írójuk épp olyan boldogtalan, elkeseredett, épp olyan sötét színben látja a világot, mint a Felhők költője. Ilyenfélére gondolhatunk, tudva, hogy a levelében azzal a váddal gyötri magát, hogy egyedül ő az oka a nemzetet ért katasztrófának. Kossuth és a többiek nem hibásak, mert lázban cselekedtek, ezt pedig ő okozta.
    A világgyűlölet korszaka 1845. novemberétől 1846. áprilisig, körülbelül öt hónapig tartott. Költészetben első megnyilatkozása Jókay Mórhoz. Ezt a beteg korszakot több ok hozta létre, közülök kettő egyenlő fontosságú: csalódás a szerelemben és a kritika támadásai. Ez utóbbit már fejtegettük, az előbbi Mednyánszky Bertára vonatkozik. A Felhők-ből kétségtelen, hogy a barátságnak is része van a költő fájdalmában, ez meg Szeberényi Lajosra és Vahot Imrére vonatkozik elsősorban. Negyedik ok szegénysége és szülei nyomorúsága, akiken szeretne segíteni és nem tud. Ötödik, hogy Tigris és hiéna című drámája nem került előadásra a Nemzeti Színházban, pedig műve bukását is eltűrte volna néhány száz forintért, mondja ő maga. Végre talán Byron és Shelley pesszimista költészet elbátorította ilyen versek írására.
    Hogy egyes konkrét esetekben szólhatunk-e irodalmi hatásról, arra nem felelhetek igennel. Meltzl Hugó néhány esetben megjelöli Byron, Shelley, Lenau és Victor Hugo hatását, de alaptalanul (Összehasonlító Irodalom történeti lapok 1844-5). Megesik vele az is, hogy két darabnál V. Hugo Le pape című munkájára hivatkozik, amely 1878-ban jelent meg.
    A gyógyulás 1846 áprilisában következett be, szintén több ok hatása folytán: elhagyta a helyet, ahol megbántották és azokhoz ment, akiket legjobban szeretett, szüleihez, falusi magányba. Az idő fájdalmát beleírta verseibe, mintegy elköltötte.
    

III. A Felhők után


    Költőnk gyógyulása líráján is nyomot hagyott. Ezekben már semmi sincs a szilaj fájdalomból, csak némi melankólia borong bennük. Jó barátjától, a természettől vár segítséget:

Gyógyulj meg, én szivem, ha
Még gyógyulnod lehet.
Szép harmatos füvekkel,
Lágy rózsa levelekkel
Kötöm be sebedet.
(Elhagytam én a várost)

Utána egy szép természeti képbe szövődik bele a fájdalmas visszaemlékezés, de a költ ezt elűzi, hiszen feledni jött a magányba (Erdőben). A harmadikban is visszaemlékezik a szerelemtől és barátságtól kapott sebeire, de azzal a reménnyel, hogy mind a kettő fogja őt még boldogítani is. (Mint felhők a nyári égen) Ez egy nagyon bájos költemény egész a befejezésig, ott azonban hiba esett. Ha felhőim rózsaszínben tündökölnek, - itt a felhő átvitt értelemben van véve s a mondat annyit jelent, hogy akkor boldog leszek. De a költő így folytatja:

Hanem akkor már indulhat
Temetésemre a pap,
Mert ha a felhők kigyulnak,
Lemenőben van a nap.

Itt meg a felhő valódi értelemben vétetik. Minthogy pedig a költő ebből az átvitt értelemre következtet, az jön ki, hogy ha az ember boldog, közel van a halála. Többször láttuk már (pl. Csak úgy omlanak), hogy a valódi és átvitt értelem összezavarása milyen hibát szül. Alapjában ez üres elmésség. Azután egy versben végigtekint saját és a világ sötét sorsán, de lelke már kibontakozik a gyűlöletből.

Megengesztelt szivem egy zöld olajfa ág!
Minden tőled kapott sebem felejtve van,
Megbékülő jobbom fogadd el, oh világ.
(Számüztem magamat)

Sőt már a kibékülés sem elég neki,k hadat üzen a gyűlöletnek, mikor látja, hogy

Minden bokorban egy világfaló,
Minden bokorban embergyűlölet.

Mikor látja, hogy mint vágnak Byron-képeket, akkor ő szépnek találja a világot. (Világgyűlölet)
    E vers megértéséhez tudni kell, hogy Petőfi pesszimista versei rögtön utánzásra találtak (Ferenczi II. 252.). A pesszimista kort ezzel teljesen befejeztük.
    Távozol hát ifjuságom? csak idő szerint tartozik ide, szellemre nem. Távozó ifjúságát éppen nem sajnálja, sőt útravalóul átkát adja neki. E vers írója még a férfikorba sem lépett be és már ifjúságát búcsúztatja. És melléje ugyanilyen tárgyú vers kerül, valamivel későbbről: Egy barátom az ifjuság. Nincs benne nagy fájdalom, csak attól tart, hogy nem szereti már ezután lány és ő sem tud igazán szeretni és gyűlölni. Ez a vers Júlia iránti szeremével függ össze, ebben volt ekkor baj.
    Mi lárma ez megint? kritikusainak szól Gonosz indulatú bírálatokra felel túlságos önérzettel és nagyon nyersen.
1847-iki felvidéki utazása alkalmával meglátogatta Kazinczy lakóhelyét és ebből született egy keserű fájdalommal teli vers.

Oh Széphalom! Azért kellett-e csak
Hozzád zarándokolnom,
Hogy egy hajtásra oly hosszút igyam
A keserűség poharából,
Amilyent eddig még talán nem ittam?
(Széphalmon)

Nagy szó a szenvedések emberétől, különösen ha tudjuk, mi idézte elő:Kazinczy elhanyagolt, pusztuló háza, kertje, sírja. És ezért ez a nagy keserűség? Hát mi volt Kazinczy Petőfinek? Erre is megfelel:

Magyar nemzet most nem volnál magyar,
Ő akkor volt az, midőn senki sem volt.

Így aztán egyik túlzás a másikat magyarázza. Ilyen keserűségben még alig volt részem, ez nem kisebb túlzás, mint hogy a magyar nemzet Kazinczynak köszöni fennmaradását, mert a maga idejében csak ő volt magyar. Tehát nagy kortársainak hosszú sora nem számít.
    Azt hiszem, ebben az ítéletben már nemcsak a Széphalmon, hanem a munkácsi várban, néhány órával később szerzett benyomás is érvényesül. Maga mondja az Uti levelek-ben, hogy egész ottléte alatt Kazinczyra gondolt, aki ez iszonyú börtönben szenvedett. Elég példából tudjuk már, érzékeny lelke mennyire megnövesztette a benyomásokat, pl. a nemzet halálát hirdette, mert egy csúf, erkölcstelen korteskedést látott (Haza tértem).
    Különben költeménye nem csupán ilyen túlzásokból áll. Az a részlet, amelyben iróniával kérdi, hogy mit tett Kazinczy a hazáért, e befejezéssel:

Csak fél századig
Tartá vállán, mint atlas az eget
A nemzetiségnek ügyét,
elfogadható jellemzés.

    Költőnk ez időben jó barátságban volt Vachott Sándorral, nem mondható hát merész feltevésnek, hogy ismerte egy pár évvel előbb Széphalomról írt versét. Azt hiszem, innen jutott költeményébe az a gondolat, hogy özvegye állított neki emlékoszlopot, pedig sok gyermekkel maradt vissza.
    Két költeményt a múlt sugallt neki, vőlegény korában egy nagyon fájdalmasat (Ne bántson az meg), házassága után egy sokkal szelídebbet (Őszi éj). Ez utóbbi befejezése már a tréfa felé hajlik. (V. ö. Hozzá) Czakó Zsigmondot, az öngyilkos fiatal költőt úgy gyászolja egy nagyon megható versben, mint aki nem talált barátot, milliók közt egyedül állt magában.

Végre lelt egy jó barátot,
Jó barátja a fegyver lett
(Czakó temetésén)

Újabb bizonyíték, milyen jótéteménynek érezte költőnk a barátságot. A fejezetet bezárja Egy goromba tábornokhoz, Klapka Györgyhöz írt verse, amely nélkül költőnk dicsőségének nem éreznénk semmi híját. Túlságos önérzet, amin kívül itt alig van egyéb, a legnagyobb költőtől sem hat kellemesen. És még ahhoz is szó fér, hogy igaza van-e a vers írójának.

Gondolati líra

Elég hogy élsz! mi gondod rá
Mi volt és mi következik?
Legbölcsebb, sőt csak az a bölcs,
Ki soha sem bölcselkedik.
(Petőfi)

1. A költészetről


    Hiba lenne az idézett szavakból azt következtetni, hogy Petőfi nagyon lenézte a költészetnek ezt a faját. Ennek ellentmond sok verse, amelyben gondolatait fejezi ki, de mivel az osztályozás alapjául nem ez szolgál, más fejezetbe került. Mindamellett áll az, hogy Petőfi elsősorban nem az elmélkedés költője, ami nem meglepő olyan költőnél, akinek mindössze csak az ifjúságból jutott néhány esztendő, aki pályáját olyan korban végezte, amikor Arany a magáét még meg sem kezdte.
    Költőkben megvan a hajlandóság arra, hogy saját művészetükről beszéljenek, Petőfi is szerette kifejezni gondolatait a költészetről. Most tárgyalandó költeményei fele ilyen tárgyú. Első lenne ezek közt a Jövendölés, ha nem volna másutt inkább a helyén; így az időben utána következővel kezdjük, amely szerint a költői hírnevet a boldogság árán szerzik meg (Hír). Ez általában van mondva. Sokkal, de sokkal kínosabb az a verse, amelyben magára vonatkoztatva adja elő, hogy a költészet mérges fullánkú pók, amelytől már annyit szenvedett és még csak az sem bizonyos, hogy legalább dicsőségben lesz része. De szakít e méreggel, lesz közönséges ember. Igen, ha lehetne, de kénytelen ő már tovább is szenvedni. (Költő lenni, vagy nem lenni)
    Ezt a fájdalmas kifakadást Vachott Sándorné egy eléggé regényes történettel magyarázza (Ferenczinél is olvasható). De ez nekem inkább érdekesnek, mint igaznak látszik.
    Bár kevésbé, de azért elég fájdalmas a Szomoru éj is. A költőt a maga baja mellett a hazaszeretet is gyötri, ezért nem lehet boldog. Bár ne taníttatott volna az apám. Bár lettem volna földmíves, vagy juhász, boldog lennék és hinném, hogy a világ is az. Még enyhébb fájdalomról szól az a dal, melyet a Sass család borjádi virágos kertje, más két versének is szülőoka, sugallt neki. A költő szíve virágos kert, de a virágok másnak termenek, neki csak a tövis marad, lelke pedig pillangó, amelyet összetépnek a tövisek. (Virágos kert a költő szive)
    A többi vers nem fájdalmas, sőt van víg is. Az utánzókhoz, amelyről előre tudjuk, hogy az utánzók ellen van intézve, így végződik:

Fogj tollat és írj, hogy ha van erőd
Haladni, merre más még nem haladt,
Ha nincs, ragadj ekét vagy kaptafát
S vágd a földhöz silány dorombodat.

Az apró költők lenézése igazi Petőfi-gondolat, állandó, nem múló.
    Most következő költeménye, amely legmagasabb és leginkább általános szempontból fejtegeti a költészet feladatát, legszebb és legtartalmasabb ódái közé tartozik (A XIX. század költői). Első fele arról szól, hogy isten a költőket rendelte lángoszlopoknak, hogy a népet Kánaán felé vezessék, a másik pedig haraggal fordul azok ellen, kik azt hirdetik, hogy már megállhatunk, mert itt van a Kánaán. Ezt a hazugságot milliók szenvedése cáfolja meg.

Ha majd a bőség kosarából
Mindenki egyaránt vehet,
Ha majd a jognak asztalánál
Mind egyaránt foglal helyet,
Ha majd a szellem napvilága
Ragyog minden ház ablakán,
Akkor mondhatjuk, hogy megálljunk,
Mert itt van már a Kánaán.

Költőnk tehát éppen úgy nem híve a l’art pour l’art elvének, mint Lamartine, Eötvös, Fáy András és mások. A költészet ugyanolyan felfogását találjuk nála, mint Franciaországban a 18. században, amikor lehetőleg mindent, a képzőművészetet is, a kor eszméinek szolgálatába hajtottak, hogy legyen hasznos színház, hasznos filozófia, hasznos művészet.
    Az idézett versszakban kifejezett eszméket a szocializmus terjesztette el széles rétegekben. Szinte azt mondhatjuk, egy igen rövidre összevont szocialista program áll előttünk: egyenlő részesedés az anyagi javakban, egyenlő politikai jogok, általános népnevelés.
    A Rongyos vitézek (1847) verseinek egy fogyatkozásából indul ki, valószínűleg valami bírálatra felelve. Én is fel tudnám szépen öltöztetni verseimet, de ezek nem henye ifjak, hanem vitéz legények, akik a század eszméiért küzdenek, s ha elesnek, a szabadságért halnak meg.
    E vers alapeszméje ugyanaz, ami az előbbié, a költőnek kora eszméiért kell küzdeni. Kevéssel e két vers előtt Eötvös is írt hasonló tárgyú, nagyon szép költeményt (Én is szeretném, 1846), amelyet azonban Petőfi nem ismerhetett, mert csak 1858-ban jelent meg.
    Az én Pegazusom kevésbé általános tárgyú, költészetének csak egy vonását fejti ki. Ő a nép költője, nem a nagyuraké. Olyan gondolat, amellyel szintén nemcsak egyszer találkozunk nála (pl. Arany Jánoshoz). Itt a versforma is a magyar népé, míg az előbbi kettőben a nyugaté.
    Megint olyan vers következik, amely egy vonást fejteget.

A költészet nem társalgó terem,
Hová fecsegni jár a czifra nép,
A társaság szemenszedett paréja,

hanem szentegyház, ahová mindenkinek szabad belépni, bocskorban, sőt mezítláb is. (A költészet) Ez a líraiságot fejezi ki; a költőnek nem kell válogatni, hogy mi méltó a költészetre, mi nem; mindent meg lehet énekelni, minden lehet költői. Azután még egy verset ír a költészetről, már a forradalom alatt: Mit daloltok még ti jámbor költők? Hiszen most senki sem hallgat rátok. Meglehet, de mint a madár, a költő is magától énekel, sőt éppen most énekeljünk, amikor a fél világ romba dől.

Hadd boruljon a rideg romokra
Dalunk, lelkünk zöld repkény gyanánt.

A költészet megbecsülése egyik jellemző vonása Petőfinek.

2. Egyéb tárgyakról


    A fejezet másik felét egy remekművel kezdjük, melyben érzés és gondolat gyönyörű harmóniába olvad össze: Még alig volt reggel. Költőnk azon versei közé tartozik, amelyek tárgyát előbb prózában írta meg, ez esetben a mézeshetek alatt, Koltón (Uti levelek, okt. 14. 1847.). Hogy a mulandóság eszméje költeményeiben nemcsak itt fordul elő, azt már láttuk.
    Részletesebben, kevésbé lírai, inkább elmélkedő formában fejtegeti ezt Az ember, amelyet ugyancsak Koltón írt. Az élt egy szempillantásnál hamarabb elmúlik, a dicsőség sem tartós, elvész a nemzet, az ország újra tengerré lehet, sőt a föld is semmiségbe oszlik el. Kevély ember, miben kevélykedel, olvassuk minden versszak végén. Kevésbé gondolati az Ifjuság. A költő önmagából indul ki, úgy emelkedik fel az általánoshoz, a szív gyakran jobb tanácsadó, mint az ész, tehát jobban világít, balsorsban pedig mindig jobban melegít. A férfi eszményképét is megrajzolja költőnk (Ha férfi vagy); íme néhány vonás rajzából:

Ha férfi vagy, légy férgi,
Legyen elved, hited,
És azt kimond, ha mindjárt
Véreddel fizeted.

Ha férfi vagy, légy férfi,
Függetlenségedet
A nagy világ kincséért
Áruba ne ereszd.

Tudjuk, hogy Petőfi ez eszméket nemcsak hirdette, de követte is. A férfi és nő különbségét is fel akarja tüntetni egy páros képben, de ez annyira fantasztikus, annyira távol áll a valóságtól, hogy voltaképp semmit sem mond (Felhő és csillag). Az ítélet-et nem volna lehetetlen forradalmi költeményei közé sorolni, amennyiben egy nagy egyetemes háborút jósol benne, de a gondolati elem erősebb. A gondolat pedig ez: a történelem olvasása arról győzött meg, hogy az emberiség története ősidők óta nem más, mint egy vérfolyam, amely nemsokára egy vértengerbe fog szakadni. De utána a boldogság, az örök üdvösség fog kezdődni a földön.
    Halhatatlan a lélek című epigrammjában is van valami forradalmi. Ide írom az egészet:

Halhatatlan a lélek, hiszem,
De másvilágba nem megy át,
Csak itt lenn a földön marad,
A földön él és vándorol.
Többek közt én, emlékezem,
Rómában Cassiu valék,
Helvécziában Tell Vilmos,
Párisban Desmoulins Kamill,
itt is leszek tán valami.

Tehát Caesar gyilkosa; a mondai szabadsághős; akiről azt mesélik, hogy Gesslert megölte; a francia forradalom egyik legtúlzóbb alakja, a Bastille bevételének értelmi szerzője – ezekhez akart hasonlítani. Vessük össze ezt a verset a következő sorokkal:
    Olvasmányaimban rajongtam az egyenlőség hőseiért. Spartában Agis és Cleomenes voltam, Rómában Gracchus és szemrehányást tettem volna fiaimnak, mint Cornélia, hogy csak a Scipio anyósának neveznek. Kivonultam a néppel az Aventinusra és a tribunokra szavaztam volna. (Mérmoires de Mme Roland. Tome III. Paris 1881. p. 144.)
    Hasonlít egymáshoz ez a vers és a próza? Szerintem a hasonlóságot kétségbe vonni alig lehet, inkább azt kell megállapítani, lehet-e szó átvételről. Rolandné olyan jelentékeny alakja a francia forradalomnak, hogy Petőfi előtt nem maradhatott ismeretlen, sőt arra is van bizonyíték, hogy Emlékiratairól is tudott. Megvan ugyanis abban a jegyzékben, amelyben angol és francia könyvek címét saját kezűleg összeírta. Ha meg akarta szerezni, az sem volt lehetetlen, ő előtte már három kiadásban jelent meg. Én hajlandó vagyok azt hinni, hogy olvasta is, tárgyalt költeménye eszméjét onnan merítette.
    A völgy és a hegy nagyon szép allegóriában példázza, hogy az ember soha sincs a sorsával megelégedve, mindig a más boldogságát irigyli, mint a völgy a hegyet s a hegy a völgyet. Leginkább bölcselkedő költeménye Petőfinek a Világosságot. Gondolatmenete a következő: Magáért született-e az ember, vagy az emberiségért? Aki az utóbbiért feláldozza magát, használ-e embertársainak? Ez a kérdések kérdése és nem a „lenni vagy nem lenni”. Eljön-e az általános boldogság kora? Feljön-e az az új nap, amely még a láthatáron túl van? Bár emelkedne folyvást a világ a cél felé, míg elérné. De hátha úgy vagyunk, mint a kő, amelyet felhajítanak és azután lehull. Hátha örökké fel és alá megyünk.

Kit még meg nem szállott e gondolat,
Nem fázott az soha,
Nem tudja még, mi a hideg?

Költőnk szemében tehát a legnagyobb probléma az, hogy halad-e folyton előre az emberiség. Madách e kérdésre igennel felel, Petőfi csak kétséggel. Költeménye így is legértékesebb alkotásai közé tartozik, nemcsak kidolgozása, hanem eszméje által is
    Ferenczi rámutat arra, hogy e költemény szerelmi fájdalom korában született, amikor azt hitte, hogy Szendrey Júliában csalódott. Tehát a bölcselkedő költemény mögött is érzelmet találunk. Elég jól összevág ezzel az, hogy viszont legnagyobb boldogsága korában, a költői mézeshetekben, egészen másképp nyilatkozott a bölcselkedésről. Felveti a problémákat, amelyeken a bölcs tépelődik s amelyekből ugyan semmit sem fejt meg, de elpazarolja rájuk életét. azzal a versszakkal végzi nagyon szellemes költeményét, amelyet a fejezet élére írtunk. (Bölcselkedés és bölcseség)

Leíró költészet

I. Életképek

Szent Kleofás!
Milyen karaván!
(Petőfi)

a) Egyes és csoportos életképek


    Karavánja azoknak, akiket az élet többé-kevésbé megtépázott, de nem tragédiára, hanem inkább szatírára inspiráljátok a költőt, - ti adjátok meg uralkodó színét e csoportnak, hozva magatokkal kevés szomorúság mellett igen sok vígságot. Hadd jöjjenek először, akik a házasság nehéz keresztjét cipelik. És jön Ambrus gazda nagy dühösen, mert megharagította a felesége és csak későn este megy haza a korcsmából, akkor is csak azért, hogy nyelves feleségét eldöngesse, aztán visszajöjjön. Ámbár a szolgáló azt pletykázza, hogy Ambrus gazdát először kikergette a felesége, másodszor pedig nem eresztette be. Egyike azon elmés szerkezeteknek, amelyekben költőnk kifogyhatatlan. Jön János gazda, derék munkás ember, nem tékozló, vagyonos is, de azért soha sincsen pénze. Miért?

Felesége szép, takaros,
legényekre nem haragos,
Kivált béresére,
Hát azért nincs pénze.

Tehát epigramm-szerű pointe-tel végződik, mint a következő is. Az öreg ur élete örökös gyötrelem, fiatal feleségét félti az öccsétől, pedig

Öcséd nődet nem szereti,
Hanem a szobalányt.

Jönnek aztán az életet könnyek vevők. Pinty urfi a nagyvárosi élősdi típusa. Pénze nincs,

Tán a nagyapjának se volt,
amit telt erszénynek neveznek,
Távol van tőle, mint a hold.

Vendéglőkben ismerősein élősködik, ruháját kölcsön kéri, szállása a kávéházak, de azért sohasem búsul. Orbán komolyabb ember, sőt nemcsak komoly, hanem

Komor, mogorva férfiu
Volt Orbán,
Bár oly vidám hajnal pirult
az orrán.

Ez a vidám hajnal, tudniillik a vörös orr,már magában is komikus, még inkább azzá teszi a kontraszt, amelyet a férfi zordon jellemével alkot. Fokozza az ismétlés is, ugyanaz a gondolat-pár csekély változtatással négyszer jelenik meg. Ilyen módon tárgya alig van, újabb bizonyságául annak, hogy jelentéktelen, szinte semmi tárgyról is lehet kitűnő verset írni.
    A vándor legény hideg szélben, hóban mezítláb és üres hassal utazik, de csupa jókedv, csupa elmésség ő maga is, az egész vers is. Testvére az az ágról szakadt siheder, kinek keblén kenyere, hátán háza, de szívében jókedv tavasza, hangos füttyszóval felveri az erdőt és sajnálkozik a sötét arcú nagyúron, aki fényes hintóban jön szemközt. A verset a demokrata Petőfi fejezi be s ezzel megadja neki a szatírai vonást:

Ti szegény gazdagok, kiken ily
Rongyházi is sajnálkozik.
(Hintón és gyalog)

Pál mester is könnyen veszi az életet, csakhogy ez nála másképp üt ki. Bolond fővel elkergeti derék feleségét és egész gazdasága utána pusztul. A vége:

Mi tévő légyek? felkössem magam?
Fel, felkötöm… az lesz belőle
És ugy tett, amiként beszéle.

Gyulainak rendkívül tetszett ez a vers, Petőfi egyik legszebb versének nevezte és részletesen fejtegette, hogyan függ össze Pál mester kedélye és kalapja (egyszer hetykén félrecsapja, máskor keservesen a szemére húzza stb.). Mindez kétségtelenül igaz, hozzájárulok én is, de nem úgy, hogy éppen csak ez egyet emeljem ki.
    A hold elégiája szatíra a rossz költők ellen, akiket Petőfi annyira lenézett. Maga a hold adja elő, hogy mennyit üldözik őt, „ezek a tollrágó, versgyártó pimaszok”. Most is könyörög neki egy, hogy nézzen be a kedveséhez. Megteszi. Jutka éppen sült krumplit szed ki a kemencéből és pofázza befelé. Persze ez a kicsinyes alsórendű fogalom erős disparate-ot és így komikumot alkot a rossz poéta epedő, ideális szerelmével.
    E költeményhez az indítékot minden valószínűség szerint Vörösmartytól vette: A holdhoz. Ebben is arra kéri valaki a holdat, hogy nézzen be kedveséhez, egyébként azonban nagy az eltérés.
    Szatirikus A jó tanitó is, amelynek vígságát a részletező leírás és a befejező pointe adja meg. Ez leginkább leíró költemény, legkevesebb másféle elemmel. ezzel azonban nem azt akarom mondani, hogy ez a legjobb. A csámpás legény a forradalom alatt keletkezett. A faluban csak ő maradt otthon, a többi legények elmentek honvédnek, most aztán viszonzásul ő nézi le a lányokat. A költő ezt a verset kéziratában kitörülte és nem adta ki. Ha ez ítélet akar lenni, elfogadhatjuk, a vers nem java termés.
    Az eddigi életképek közül csak A vándorlegényben hiányzik egészen a szatirikus elem, ehhez hasonló A kis béres, aki mikor kedvesétől virágot kap, érzelmét olyan szépen elfütyüli, hogy a pacsirták is tanulhatnak tőle. Az egész költemény csupa érzelem, csupa boldogság és a hatása ennek megfelelő.
    A komoly és tréfás határán áll a Megy a juhász szamáron. Halálról van benne szó, de a befejezés éppen nem gyászos:

Elkeseredésében
Mi telhetett tőle?
Nagyot ütött botjával
A szamár fejére.

Költőnk hat népies rövid versét románcnak nevezte, köztük ezt is. A románc elbeszélő költemény, tehát cselekvénye van, a Petőfi románcai közül azonban jó, ha felében találunk némi csekély cselekvényt, nem okvetlenül szükséges tehát olyan faj gyanánt tárgyalni őket, ahogy a költő nevezte. A most tárgyalt csoportban komoly darabot alig találunk, gyászosat pedig csak egyet: Az árva lyány. Utolsó részében valamennyire meggyöngül a vers, nyelv és gondolat kevésbé kifejező.

Még holta után is
Kedvét keresem én,
Ezen virágokat
Csak azért ültetém

nem igazi Petőfi sorok. Az érzelgősen szomorú tárgy sem olyan, amilyent ő kedvelt. Különös találkozás, hogy e költemény első versszaka:

Csak egy lénnyel van kevesebb,
mint tennap volt
S nekem ugy tetszik: az egész
Világ kiholt.

ugyanazt a gondolatot fejezi ki, amit előtte Lamartine egyik ismert költeményében: Un seul étre vous manque et tout est dépeuplé (Isolement). Már sokkal inkább neki való tárgy a Szőke asszony, egy házasságában boldogtalan szép és szeretetreméltó nő rajza. A verset nem szerelem sugallta, mint e leírás után várnánk, csak a részvét. A költő szerelme másutt van, most küzd Szendrey Júliáért.
    Utolsónak hagytam a Sári nénit, melynél szebbet nem találunk életképei közt. Aranynál írta Nagyszalontán, élő személyről. Koncepciója az, hogy olyan vonásokkal jellemez, amelyek a pusztulásra, halálra emlékeztetnek. Sári néni varrogat, tán szemfedőjét varrja, arca tele ránccal, haja tél, vagyis a természet halála, szeme úgy pislog, mint a síri láma, szíve mozdulatlan, mintha már nem is élne. Így kelti fel bennünk a melankólia érzelmét. Szemere Miklós egy névtelenül megjelent dolgozatában igényt emel az utolsó versszakra:

Vad, tékozló fiú az ifjúság,
Két marokkal szórja gazdaságát,
De jön apja, a zsugori vénség,
s visszaszedi elpazarlott kincsét.

Ő ugyanis már előbb megírta, hogy az ifjúkor sokat ajándékoz az embernek, az aggkor mind visszarabolja (Az időhöz). Az átvételt nem tartom teljesen lehetetlennek, de még ha nem véletlen is a találkozás, Petőfi az átvett gondolatot nagyon összetömörítette,megnemesítette. (V. ö. Petőfi napjai 321. Mellékesen mondva a gondolat csírája megvan már Horatiusnál is (Ars poetica 175.), az ő néhány szóból álló mondata azonban nagyon messze van Petőfi versszakától.)

*

    A csoportos életképek közt első a Vándorélet, amelyet a víg korszakban (1844 tavaszán) Barabás Miklós egy képéhez írt. Kóbor cigánycsapatot ír le, amint egy erdő mellett elvonul előttünk az öreg dádé egy rossz lovon, borzas rajkóktól körülvéve, utána a fiatalok bagózva, pipázva, majd egy lopott malac visít, akit a vén asszony tanít becsületre stb. A költemény eléggé megfelel Lessing követelésének ,mert nem térben, hanem időben jelenik meg, vígságát pedig megadja a könnyű vérű népség festői nyomorúságának hű képe. De ez a nyomorúság egyszersmind szabadságot is jelent és Petőfit ez is vonzotta e tárgyhoz. Későbbi korból ilyenfajta részletező leírás A téli esték, de más szellemben; egy tisztes vidéki családról másképp kell írni, mint kóbor cigányokról. A költő sok vonással jellemez és hogy az egység mégsem vesz el, főképp az elmés ellentétnek köszönhető; az öregek a múltban élnek, egy fiatal pár a jövőben, a gyerekek pedig a jelenben. Milyen lárma, milyen vigadalom a forradalomban íratott mulatozó fiatal honvédekről. A költeményt főként párbeszéd és ellentét élénkíti. Ma piros bor, holnap majd piros vér, ma meleg csók, holnap hideg halál.
    Egyik legismertebb verse költőnknek a Falu végén kurta korcsma, ismeretes a magyar ember kitűnő jellemzése gyanánt. Mikor az uraság gőgösen parancsolgat a mulatozó paraszt legényeknek, hogy ne lármázzanak, azok csak azért is még hangosabban mulatnak. De mikor egy lány kéri ugyanarra, mert édesanyja beteg,

Feleletet egyik sem ad,
Kihörpentik boraikat,
Végét vetik a zenének,
S haza mennek a legények.

A magyar ember jellemzése mellett megkapjuk itt a demokrata költő jellemzését is, mint száz más esetben.
    Egyidős e verssel Homér és Oszián. A hellének és kelták eltűntek, csak két kimagasló torony maradt belőlük, Homér és Oszián, a vak koldus és a vak királyfi.

Amannál déli napfényben, zöld szigeteken,
… Istenek űzik az emberi nemmel
Boldog vegyülésben
Játékidat, oh gyönyörü szerelem!
Emennél alaktalan éjben, rengetegben
Bolygnak seregestül
A harcz mezején elesett daliák
Bus szellemei,

Minden mi világos,
Minden mi virágzó
Dalodban, oh koldusok őse, Homér.
Minden mi sötét,
Minden mi sivár
Dalodba, királyi utód, Oszián.

Az évek százai és ezrei letipornak mindent, csak ősz fejetek koszorúja marad zöld.
    Íme a híres irodalmi témának, amelytől hangos volt egykor Európa, egy késői hajtása. Mi vonzotta hozzá a költőt? A vers alapján erre igen nagy valószínűséggel felelhetünk: sehol sem tobzódik annyira, mint itt az ellentétben, amely módját a kifejezésnek annyira szerette. Voltaképp nem is személyekről van már itt szó, hanem elvont fogalmakról, a derült vidám és a sötét, szomorú költészetről. Azzal nem törődött, hogy ez a hagyományos szembeálltás igaz-e, pedig talán rájött volna, hogy még az Odyssea se mondható egészen derült világnak (pl. Odysseus bosszúja a kérőkön stb.), hát még a komoly Ilias, nem egyszer fájdalma, sőt kínos részeivel (Hektor halála, holttestének meghurcolása a falak körül, priamos könyörgése ahhoz, aki fiát megölte stb.). De hát az irodalmi divat is olyan, mint más divat, az emberke kritika nélkül átveszik egymástól.
    Petőfi honnan vette? A Homér-Oszián párhuzam atyja valószínűleg Blair Hugó, aki kevéssel azután, hogy Macpherson Osziánja megjelent (1760), egy terjedelmes bírálatban fejtegette egyebek közt ezt is (A critical dissertation on the poems of Ossian. 1863). Ezt a munkát Petőfi ismerte, benne van abban az Ossian kiadásban, mely neki is megvolt. (Most a Nemzeti Múzeum könyvtára őrzi). Azonban azt a végletekig kidolgozott ellentétet aligha alkothatta meg abból a néhány szóból, ami erre vonatkozik (Homér vidámabb költő, mint Ossián, megvan benne a görög élénkség stb.). Más forrásának is kellett lenni. Goethe (Werther), Herder (Homer und Ossian), Mme de Staél (De la littérature etc. 1800) és mások munkáit is aligha ismjerte, nem lehet-e inkább Aranyra gondolni? Petőfi tíz napot töltött nála és pár héttel később Szatmár megyében írta versét, ahol barátai látogatásaival és kirándulásokkal töltötte idejét. Alig hihető, hogy ekkor olvasmányból nyert volna új impressziót, valószínűbb, hogy közte és Arany közt ez is beszéd tárgya volt. Arany ekkor már sokat foglalkozott az angol irodalommal, három évvel később pedig maga is hasonló szellemben, Homért és Ossiánt teljes ellentétnek tüntetve fel, dolgozta fel e tárgyat (Ősszel). Egyébként azonban az ő verse sokkal mélyebb érzelemből fakadt. Őt nemcsak az ellentét csábítja, hanem Ossiánhoz vonzza a hűvös, borongó őszi idő és leigázott nemzete sorsa is (1850). E mellett a Petőfi verse csak csillogó, de fölületes költői játéknak tűnik fel. Ebben a költői versenyben Aranyé a pálma.
    Még néhány szatíra van hátra. A boldog pestiek iróniával dicséri a fővárost a vidék rovására. Fényesen, nagy úri módon élünk, míg végre csődöt nem kapunk. Az epigrammi pointe itt nem elég meglepő, tehát gyönge. Havas szerint Petőfi itt talán Kuthy Lajos íróra gondolt, akivel ez a dolog valóban megtörtént. Később még egy szatírát írt a fővárosról (Pest) és ennek ironikus magasztalása sikerültebb, mert itt az utcát írja le sokszínű életével.
    De megkapja a magáét a vidék is. Egy családot, mely készül őt meglátogatni és agyonuntatni, mulatságos szatírával üdvözöl (Kedves vendégek). Irodalomtörténeti érdekessége e versnek, hogy a világtól elmaradt vidéki családot ezzel is jellemzi:

Könyvtára van szobája ablakán,
A könyvtár dísze Szigetvárt, Kártigám.

Petőfi tehát tudott e két fordított regényről (Kártigám 1772, Szikvárt 1767), melyek közül az első szinte páratlan sikert ért el nálunk a maga korában.

b) Betyár világ

Isten látja lelkemet, nem én va-
gyok oka, hogy azzhá ltettem, ami
utolsó időben voltam; bocsássa meg
Isten azoknak, kik okai voltak.
(Eötvös: A falu jegyzője)

    Ami ide tartozik, életkép akkor is, ha elbeszélés formájában jelenik meg, nincs tehát ok költői műfajok szerint elválasztani őket. Első ide tartozó darabja (Lopott ló) erősen rávall a kezdőre, nemcsak forma tekintetében. A legény, aki dicsekszik vele, hogy lovat kopott, mégpedig éppen attól, akinek a lányát szereti, még nagyon messze van a gavallér Zöld Marczitól. Nem is tud rokonszenvet, de még érdeklődést sem kelteni, mint az a másik se, akiről csak annyit tudunk, hogy ellopta valakinek a lovát és elszerette a kedvesét (Hejh, Büngözsdi Bandi), mint Liliom Peti a híres lovas, nagyivó se, akiért bomlottak a lányok, de hóhér kötele lett a nyakravalója. Úgy látszik, ez éppen úgy élő személy volt, mint Zöld Marczi és mások (V. ö. Dömötör János munkái 1878. 195. l.). Hirös város az aafődön Kecskemét szintén nem tud egyebet nyújtani a sablonszerű jellemzésnél és rászorul arra, hogy a dialektus, tehát nyelvi különösség emelje hatását. Némi csekély szeplőt leszámítva (vármögye, ökeemök), ami ilyen terjedelmű költeményben elnézhető, Petőfi itt épp olyan mesternek bizonyul, mint a régies, vagy keveréknyelv utánzásában. (A régi jó Gvadányi, Deákpályám)
    Hatásosabb, ahol a jellemvonások felsorolása helyett egy kis cselekvény jellemzi a betyár életét: Gyors a madár. A zsivány itt is megbűnhődik, nem ugyan akasztófán, mint Liliom Peti, hanem deresen. Még jobb Ki vagyok én, nem mondom meg, noha még egészen a pálya elejéről. Véleményem szerint ez első olyan verse, amelyben a már teljesen kész Petőfi stílust és technikát találjuk. A költő rokonszenve forrására is rámutathatunk:

Ha elhagyom galambomat,
Kialuszom mámoromat,
S rajtam ütnek a hadnagyok,
Majd meg mondom, hogy ki vagyok.

Az ilyen bátor, ügyes betyár már magában elég tárgy Petőfinek és egyik legszebb darabjában, a Kinn a ménes című részletes elbeszélésben is ez az oka a költő vonzalmának. És erkölcsi érzésünk mégsem háborodik fel azon, hogy az ügyes betyár megdézsmálja a ménest, mialatt a lusta csikósok a csárdában isznak, vagy kint alszanak. Az egész vers derült hangulata, jele a költő rokonszenvének a tárgy iránt, ragad magával.
    A Két sóhaj másforma tárgyú. A kecskeméti siralomházban két fiatal legény búcsúzik az élettől és mind a kettő a kedvesére gondol. Az egyik a legnagyobb hálával és szeretettel, mert tőle és egyedül csak ő tőle jót tapasztalt, a másik a legnagyobb gyűlölettel, mert szeretője csábította a rossz útra, aztán elhagyta. Itt tehát a költő részvétet kelt egy új vonással: férfi sorsa a nő.
    Panyó Panni a betyárok szeretője is a szerelem áldozata.

Jaj nekem, de neked anyám,
Te neked még inkább jaj ám!
Téged számoltat meg Isten,
Mert miattad lettem ilyen.

Az anyja tudniillik nem adta ahhoz, akit szeretett. A költő még más úton is részvétet kelt iránta. A lány előre látja nyomorult végét, ha már senkinek sem kell, úgy pusztul el, mint egy dögkutya, de ilyen véget jósol mulató társainak is.
    Az egész költemény a legszebbek egyike és épp olyan igaz is. Nincs itt semmi idealizáló betyárromantika, amely a társadalom ártatlan áldozatainak akarná őket feltüntetni.
    Már Panyó Panni szavaiból kiérezzük, hogy ez az élet sem csupa jókedv, dorbézolás, mulatság. Ezt a motívumot többször is felhasználja költőnk, hogy részvétet keltsen irántuk.

Betyár embernek jó tanyája nincs,
Minden felől csörög rá rabbilincs.
Száraz bokorban huzza meg magát,
Átkozza a hűs őszi éjszakát.
(Piroslik már a fákon a levél)

E nemben páratlanul szép az, ahol a betyárnak nem testi, hanem lelki szenvedését mutatja be.

Fürdik a holdvilág az ég tengerében,
Méláz a haramja erdő közepében,
Sürü a füvön az éj harmatozása,
De sürübb két szeme könnyének hullása.

Anyja jut eszébe, mint válságos pillanatban történni szokott, mint a siralomház lakóival is történik (Két sóhaj), most már bánja, hogy nem fogadta meg szavát, visszamenne már, de nem lehet.

Édes anyám meghalt… kis házunk azóta
Régen összeroskadt… s áll az akasztófa.
(Fürdik a holdvilág)

Két vers a nemes lelkű, gavallér betyárt mutatja be, Zöld Marczit, aki nemcsak Petőfi előtt, hanem utána is foglalkoztatta az irodalmat (pl. Abonyi Lajos: A mi nótáink. 1864). Petőfi egyik versében megállítja az úri hintót, de látva, hogy egy gyönyörű menyecske ül benne, nem rabol, hanem csókot kér tőle, sőt még erről is lemond (Pusztai találkozás). A betyár itt nincs megnevezve, de megtudjuk forrásából, Gaal József Haramia csók (1835) című novellájából. Petőfi innen vette a lényeget, hogy a betyár csókot kér, de a tárgyat szabadon alakította.
    Míg ez egy kaland elbeszélése, addig Zöld Marczi teljes jellemzés, életkép a bátor legényről, aki nem erdőben bujdosott, hanem bátran kiállt a Hortobágy síkjára, a gazdagtól elvette a pénzét, a szegénynek odaadta. De azért

Négy águ épület volt halálos ágya,
S temetési dala varjak károgása.

Ehhez a jellemképhez is vehetett vonásokat Gaal novelláiból. (Hortobágyi éjszaka, A négy tarka, Igaz osztály). Zöld Marcziról írt színdarabjáról a maga helyén szólunk.
    A zsiványság vége időrend szerint nem utolsó, de annak hagytam. Száraz fa gyümölcse lesz belőled, nyakadat kitekeri a hóhér, szemedet kivájják a varjak, lelkeddel a pokolban az ördögök labdáznak. Itt legjobban látjuk, hogy Petőfi felfogása a betyár világról erkölcsi tekintetben csak olyan, mint másé. Ő is gonosztevőket látott bennük, meg is bűnhődnek nála is, csakhogy ő rendesen talált bennük valami rokonszenvre, vagy részvétre méltót is. Legfeljebb azt lehetne kifogásolni, hogy kelleténél jobban érdeklődött irántuk, betyárdalai közül 4-5 értéktelen darabot elengednék.
    Van még egy költeménye, amely betyárról szól, ámde abban, hogy kedvese haláláért bosszút áll, nincs semmi a betyárra jellemző. Más is megteszi. (A csaplárné a betyárt szerette)

*

    A nép felfogása a tulajdonjogról nem egészen egyezik meg a mienkkel. Népköltési gyűjteményeink igen bő termését mutatják a betyárdaloknak, pedig ha ennek vennők mindazt, amiben lopásról van szó, a pásztordalok egy része is ide kerülne. Arany azt írta a forradalomban, hogy a magyar legény néha virtusból lop, azért a magyar lány eddig ezt mondta: Ehhez s ehhez nem megyek, mert gyáva, sohasem verekedett a csapszékben, soha egy tyúkot se mert elcsenni (Nép Barátja 1848. 2.).A betyárt a népnek nem kárhoztatása, hanem rokonszenve kíséri, nem is maradnak megénekeletlen a híres zsiványok. Ebben erkölcstelenséget látni annyi lenne, mint nem venni tekintetbe azt a sok szenvedést, amelyet a szegény népre zúdított az idegen uralom és katonaság, vármegyei, földesúri zsarnokság stb. Viola, a becsületes jobbágy, akit az uralkodó osztály önkénye zsiványéletbe kerget, nemcsak a legszebb magyar regényben él, hanem élt abban a vérmegyei világban is, amelyet Eötvös lefestett. E fejezet élére tett szavai, amelyekkel a szegény becsületes zsivány elbúcsúzik az élettől, nem egyedül az ő sorsát fejezték ki.
    Behatóbban fejtegetni ezt nem tartom feladatomnak, elég annyit tudni, hogy Petőfi élt a nép között, ismerte költészetét, volt tehát módja magáévá tenni annak felfogását.
    Van aztán Petőfinél más irodalmi hatás is, említettük is Gaal Józsefet, ki különösen sokat foglalkozott Zöld Marczival. Ő maga mondja, hogy nem tud a Hortobágy vonzásától szabadulni, erről pedig mindig számos hősei leghíresebbje jut eszébe (A két haramia). Összesen hét novellát írt Zöld Marcziról. De erről és Angyal Bandiról már a 19. század elején színdarabot is írtak és Petőfi az egykori vándorszínész, esetleg tudott erről. Igen valószínű, hogy költőnk szabadságért rajongó lelke valamennyire a korlátlan szabadság híveit is látta azokban, kik a törvényen kívül helyezték magukat, mint ahogy Schiller Moor Károly és társai rajzában saját szabadság iránti rajongását fejezte ki (Die Räuber). Aztán a betyárvilág úgy tűnhetett fel költőnk előtt, mint az alföld szerves része, melynek teljes képét nem adhatná azok nélkül. Ide tartozó költeményei mind az alföldön játszanak, sőt, amint némelykor, a hegyvidék rovására magasztala az alföldet, úgy lenézte a Bakony erdejében bujkáló félénk tolvajt is Zöld Marczi mellett, akit a Hortobágy síkján messziről láthatott mindenki. Szóval a betyárok iránti érdeklődésében az alföld szeretete is nyilvánul.
    Lenau egész költői pályája alatt merített magyarországi emlékeiből; első kötete nagy sikerét leginkább a pusztai képeknek köszönhette. És íme, ő is a magyar pusztához tartozónak tekintette a betyárt. A huszárok, cigányok, pásztorok, házaló zsidók, parasztok mellett ismételten megjelenik a räuber is (Die Heideschenke, Der Räuber im Bakony, Das Gespenst stb.). Tehát a 19. században a magyar szegénylegények előbb jelentek meg német, mint magyar költőnél, Lenaunál előbb, mint Petőfinél. Tudtunkkal ugyanis Petőfi előtt magyar költő, legalább számba vehető, nem énekelte meg őket. De népköltészetünk igen.
    Költőnk ide tartozó verseit főként pályája elején (1843-45) írta, tehát úgy, mint népdalait és bordalait. Azután hosszabb szünet után 1847-ben írt még négy darabot. Ezekből nyilvánvaló, hogy Eötvös híres regénye, A falu jegyzője (1845) csak ez utóbbi négy darabra lehetett volna hatással, de ez sem mutatható ki.
    E ciklusban találunk jelentéktelen apróságok mellett elsőrendű alkotásokat is. (Fürdik a holdvilág, Panyó Panni, Kinn a ménes, Ki vagyok én, Piroslik már)

II. Tájképek

Lenn az alföld tengersik vidékin,
Ott vagyok honn, ott az én világom,
Börtönéből szabadult sas lelkem,
Ha a rónák végtelenjét látom.
(Petőfi)


    Mióta Lessing Homeros gyakorlatát elméletbe foglalta (Laokoon 16-21), azóta tudjuk, hogy az időben megjelenő költészetnek máskép kell leírni, int a térbeli festészetnek. Petőfi bizonyosan nem ismerte Lessing szabályait, helyes érzéke azonban legtöbbször megóvta a hibától. Legtöbbször, de nem mindig. Az alföld és Kis-Kunság nem költői, hanem festői leírások, térben egymás mellé helyezett részekkel, mégpedig, ami szintén hiba, sok résszel. az eredmény az, hogy hiába olvasom őket újra és újra, nem marad kép a lelkemben, azt a benyomást kivéve, hogy a kettő ugyanaz. A költő 1848-ban nem vette észre, hogy azt írja meg, amit már 1844-ben megírt. És még egy benyomásom van: a Kis-Kunság nincs befejezve. Mert hogy a költő nézi a félegyházi szélmalmokat, hangulatilag nem fejezi be a verset, lehetne tovább folytatni.
    A Tisza sem elsőrangú alkotás. Leírással kezdődik, amely némileg festői jellegű. Utána érzelem és reflexió a természet szépségéről, az igazi hatás azonban a végén van, a szelíd és a tengermódra megáradó Tisza ellentétében. ha a költő egyedüli tárgyul ezt az ellentétet választotta volna, tetemesen rövidebb, de hatásosabb verset írt volna.
    Havas szerint Petőfi A Tiszát képmagyarázatul írta, költőnk azonban ezt nem mondja, pedig a Vándorélet-nél nem hallgatja el, hogy Barabás rajzához írta. Rossz is volna magyarázatnak, hiszen a képen nyoma sincs a Tisza megáradásának. Előttem már a költeményből is világos, hogy a költő látott dolgot ír le, de tudjuk is, hogy néhány hónappal előbb (1846 szeptember végén) járt Nagy-Ar községben, azon a helyen, amelyet a kép a hozzá csatolt magyarázat szerint ábrázol. Tehát a kép készült a vershez, jobban mondva nagyobb feléhez, mivel a csendes és a megvadult Tiszát nem lehet egy képben bemutatni. Erre az eredményre jórészt ugyanazon okok alapján már előttem más is rájött. (Irodalomtörténeti Közlemények 1906. 104.)
    Petőfi leghosszabb leíró költeménye A gólya, de éppen nem a javából. Nemcsak különféle tárgyak vannak benne összezsúfolva, amelyek nem kapcsolódnak mindig szorosan egymáshoz, hanem két külön költeményből is áll. Öt versszak (8-12) főképp az alföld szépségeit magasztalja és független a másik résztől, amely a gólyáról szól. Ilyen módon egységről szó sem lehet, de maradandó benyomásról se, legfeljebb egyes sikerültebb részekről. Ezek közé semmi esetre se számítom a puszta magasztalását azért, mert:

Nem állnak körülem mogorva sziklák, mint
Fenyegető rémek,
A csörgő patakot hányva vetve, mintha
Lánczot csörgetnének.

Hogy Petőfi előtt gyűlöletes a lánc, mint a szolgaság és zsarnokság jelképe, ahhoz hozzászoktatott, de hogy valakiben a csörgedező hegyi patak a körülvevő sziklákkal gyűlöletes képzetet keltsen, ahhoz nem vagyunk hozzászokva.
    Leíró költeménynek jobb A puszta télen, mert némi cselekvés, mozgás élénkíti; a marhát kihajtják itatóra, a béres dohányt vág és pipára gyújt, a szelek nyargalnak és birkóznak egymással, a betyárt éjjeli szállásra viszi a lova. Háta megett farkas, feje felett holló, - teszi hozzá a költő, néhány rövid szóba tömörítve a betyár végzetét: életében farkas üldözi, halála után a hollók az akasztófán. Legérdekesebb azonban az utolsó versszak.

Mint kiüzött király országa széléről,
Visszatekint a nap a föld pereméről,
Visszanéz még egyszer
Mérges tekintettel,
S mire elér szeme a tulsó határra,
Leesik fejéről véres koronája.

    A királyok ellensége költőnknek nemcsak politikai költeményeiben szólal meg. Neki jól esett elűzött királyról beszélni, akinek fejéről leesik a korona, mégpedig véres korona.
    E költeményhez egy különös történet fűződik. Metternich hercegné szül. gróf Sándor Paul Párisban III. Napóleon császár emlékkönyvébe beírta két utolsó sorát magyarul és természetesen franciára is lefordította. Két évvel később a Sedan-ban fogságba esett császárnak eszébe jutottak e sorok, többször ismételte őket. Ismét két évvel később (1872) a trónja vesztett császár panaszosan mondta Metternichnének, hogy bár lett volna jobb kedvében, mikor az emlékkönyvébe írt, mert azok a sorok szinte gonosz varázslatként hatottak rá. De már most hiába, ami történt, megtörtént. Halálos ágyán is (1873) hallották tőle e szavakat: Jour dernier – la couronne tombe. (Utolsó nap – a korona leesik.) Így olvasható ez egyik folyóiratunkban német forrás alapján, amely francia forrásra megy vissza. (Lukinich Imre: Petőfi és III. Napoleon. Irodalomtörténet 1917.) A császár tehát szinte azt érezte, hogy Petőfi megjósolta az ő sorsát, amelynek ő a varázslata alá került azáltal, hogy megismerte a jóslatot. Mindenesetre olyan hatása ez Petőfi költeményének, amilyenre senki se gondolhatott.
    Most tárgyalt költeményéhez némileg hasonlóan végzi költőnk egy másik ide tartozó versét is:

Legjobb dolga van most a királynak,
Vagy ott annak a gulyásbojtárnak,
Király pihen aranyos karszéken,
Gulyásbojtár kedvese ölében.
(Meleg dél van)

Amott gyűlölet, itt csak kicsinylés; tetszik neki, hogy a királyt gulyásbojtárral hasonlítja össze, a szolgalelkek elszörnyedésére.
    A jobbak közé tartozik, de szintén nem elsőrangú A csárda romjai, inkább csak látszólag, mint valóban leíró költemény, uralkodó eleme az érzelem és reflexió. Bevezetésül az alföldet magasztalja a költő, a hegyes-völgyes felföld ellenében, azzal a különös magyarázattal, hogy ez könyv, melynek lapjait forgatni kell, azzal a különös magyarázattal, hogy ez könyv, melynek lapjait forgatni kell, amaz pedig nyílt felbontott levél. Azt is olvassuk, hogy a puszta a szabadság képe.
    Költőnk elfelejti, hogy comparaison n’est pas raison, képes kifejezésekkel nem lehet megmagyarázni azt, amit nem értünk, pl. mai turista korunkban az ő nagy szerelmét a síkság iránt, a hegyvidék rovására. Még akkor sem értjük teljesen, ha tudjuk, hogy neki az alföld annyit jelent, mint szülőföld, gyermekkori emlékek, színmagyar lakosság.
    Amint a csárda romjai leírását egy igen eredeti hasonlat élénkíti (l. föntebb), úgy egy másik romladozó csárdáról nincs is egyéb leírás, mint egy kettős hasonlat:

Menni akar, de csak düledez,
Mint ivója, kiben sok a szesz,
Födele is félre van csapva,
Mint a része ember kalapja.
(Van a nagy alföldön)

Egy szép tavaszi képet is csupa személyesítés, hasonlat, metafora élénkít. (Tedd le bojtár s bundádat) Ezt mondhatjuk Falun című tájképéről is, amelyben a nap lementéről szintén jellemző  hasonlatot találunk (l. alább).
    A költemény második fele egészen lírává alakul át, falun szeretne örökké élni, egyszerű, de boldog családi életben.
    Eperjesen töltött napjai emléke többi közt egyik hegyi tájképe: Az erdei lak. Arról híres, hogy költői verseny tárgya volt Tompa, Petőfi és Kerényi frigyes közt, egyébként inkább híres,mint szép vers. Leíró része gyöngébb, csak néhány elég jó kép és kifejezés és a szabadság dicsőítése élénkíti.

*

    Nem képeknek, érzelemmel csak gyéren átszőtt sorozata kell, hanem megfordítva: sok érzelem, kevés kép, - e szavakkal végződik a Laokoon 17. fejezete. Lessing e mondatot Marmontel-ből fordította, de oly szerencsés változtatással (Moral helyett Empfindung), hogy ebben a formában elsőrendű fontosságúnak érezük, aminek Lessing aligha érezte, mert különben többi szabályaihoz hasonlóan ezt is részletesen fejtegette volna. E szabály ismerete nélkül az olyan par excellence érzelmes költőknek, amilyen pl. Lamartine vagy Petőfi nem tudjuk egész leíró költészetét megmagyarázni. az előbbinek nem egy leírását, pl. a Lac című nagyon híres versét Lanson azzal jellemzi, hogy nem tanulunk meg belőle egyebet, mint a költő érzelmét.
    Hogy Petőfi is szeret a leírásba érzelmet vegyíteni, arra már eddig is találtunk példát. Sári néni, hogy csak egyet említsünk, egészen érzelmes leírás, de leginkább tájképei közt találunk rá példákat. Már többen kiemelték, hogy a Kutyakaparó elejétől végig a kelletlen, fanyar  unalom és hanyatlás hangulatát kelti fel bennünk. Az asztal már majdnem feldűl, az ágyba senkinek sincs kedve lefeküdni, a kemence összedűlőben, a mogorva vén csaplár hallgat és ásít, felesége, egy igazi madárijesztő, szintén csak ritkán beszél, akkor is káromkodik – és így mindvégig. A költő azt írja le, amit lát, de úgy, hogy bizonyos hangulatot kelt az olvasóban.
    Az Utazás az alföldön, ez a kis remekmű, amelynek anyaga prózában is megvan az Uti levelek-ben, csak félig leírás, másik felében tréfával vigasztalja magát a költő. A ragadós sár az alföld karja, mely kocsiját vissza akarja tartani, a zápor pedig könnye, mellyel távozását siratja. Mi lehet-e tréfa méltó befejezése? Ez:

Örülök rajta, hogy irántam
Ily érzékeny szived vagyon,
De szó, a mi szó, jobb szeretném,
Ha nem szeretnél ily nagyon.

Ki a szabadba! Eperjesen írt második hegyi tájképe, elejétől végig személyesítés: a természet színpadán primadonna a fülemile, a bokrokban, mint páholyokban ülnek az ibolyák.

A kősziklák, e vén kritikusok,
Maradnak csak kopáran, hidegen.

A költő tehát lírikus szemével nézi a vidéket, így tudjuk meg, amit aligha keresnénk egy tájképben, hogy a kritikusokat nem szereti.
    Harmadik hegyi tájképe a budai Zugligetben keletkezett: A hegyek közt. A vidék leírásából nem sokat kapunk, de annál többet abból a boldogságból, melyben ujjong ő is, a felesége is:

Jön és megyen, pillangót űz,
Virágot szed, koszorut fűz,
Majd eltűnik, majd előjön,
Ugy bolyong a hegytetőkön,
Mint egy álom tüneménye,
Mint e rengeteg tündére.
Én merengve, oh természet
Örök szépségidre nézek,
S szemeimnek bámultában,
Néma, de szent imádság van.

Lessing azt hirdette, hogy a költő ne a szépséget írja le, hanem a hatását. Példa gyanánt felhozza Homerosból, Helene királyné szépsége hogyan hat az öregekre. Amit ő csak a testi szépségről mondott, Petőfi bebizonyította, hogy áll a természetre is. És ez a gyönyörű költemény azt is bizonyítja, hogy költőnk nemcsak az alföldet tudta élvezni, mint többször el akarta hitetni, ízlése rovására.
    Még kevesebb a leírás A csonka toronyban. Vén torony áll a rónaság felett, ez az első sora, de már a második: Letűnt századba visz a képzelet. Innen kezdve már elbeszélést kapunk, a torony elképzelt történetét. Rólatok szól az ének ifjú bajnokok:

Kik szabadon inkább elestetek,
Semhogy rabszolgaságban éljetek.

Vagyis a költő ismét a szabadság himnuszát zengi. Aztán befejezésül adja a leírást, feltüntetni az ellentétet dicső múltja és sivár jelene közt.
    Ez a téma is voltaképp költői verseny tárgya volt, csakhogy erről Petőfi már nem tudott, mert Arany 1850-ben énekelte meg szülőföldje, Nagyszalonta történeti emlékét. Részletesen leíró költeményébe a múltból csak annyit von be, hogy milyen sok vihart kellett a nemzetnek kiállani. Más költő, más felfogás; a Petőfié a győztes, ő mellette Arany hidegen hagy.
    Egy kevéssel ismert bájos kis költeménye e leírással kezdődik:

A téren kettős sirhalom van,
Fölöttök egy-egy zöld bokor,
Egymásra hajlanak, miként ha
Két szerető sziv összeforr.

Valóban két szerető szív temette ide magát, hogy tovább is egyesülve legyen és egyesültek is a két ölelkező fában. (Örök ölelkezés) A leírás tehát mint keret foglal magában egy érzelmes kis történetet. Ferenczi ezt a költeményt Csapó Etelkára vonatkoztatja, de nem mondja meg, milyen alapon. Én nem tudom elképzelni. Rokon vele A koldus sirja, mely szintén egy magányos sírhalmot ír le, szintén a vers elején és végén. Közben pedig a koldusról megtudjuk, hogy egykor csaták tüzében vérét ontotta az urakért, kik később éhen halni hagyták.
    Megint itt van a forradalmi Petőfi, az urak ellensége. Bármiről írjon is, legmélyebb meggyőződései (demokracia, a szabadság szeretete és a zsarnokság gyűlölete) mindig é smindig kitörnek. Ezek nélkül éppen úgy nem képzelhetjük el költészetét, mint a tengert viharok nélkül.

III. Természeti képek

A természettel mulattam, az én
legkedvesebb barátommal, kinek
semmi titka sincs előttem. Mi cso-
dálatosan értjük egymást és azért
vagyunk olyan jó barátok.
(Petőfi)


    Természeti képeknek azokat veszem, amelyekben nem a tájék rajza a fő, hanem az évnek, vagy a napnak a szaka, természeti tünemény stb. Alkony és Ősz elején egyaránt a merengő hangulat képei, amit egyformán is fejez ki a költő (Tudja Isten hol jár az eszem. Elmém nem tudom hol járt). A leírást érzelem hatja át. Egy másik őszi kép részletező személyesítés. Ősszel a természet leveti szép ruháit, levetkezik, aztán elalszik és csak reggel a kikelet ébreszti fel. Én altató dalt zengek neki, te pedig kedvesem ülj addig szótlanul.

Ha megcsókolsz, ajkaimra
Ajkadat szép lassan tedd,
Fel ne keltsük álmából a
Szendergő természetet.
(Itt van az ősz)

Újabb szép példája annak, mennyire egybeolvadt költőnk a természettel. Két kedves költemény tárgya a falusi este. Az egyik tökéletes idill, a teljes boldogság részletesen rajzolt képe, melynek tetőpontja az ölelkező szerelmes pár. (Est) A másikban az idillt már csak ez a pár fejezi ki, a többi a természet leírása és a költő szubjektív érzelme. (Rég elhuzták az esteli harangot)
    Van téli kép is, amelyben az évszak hatását őt különböző kis kép mutatja be: favágó, őrálló katona, drótostót, vándorszínész, cigány (Téli világ). Könnyű észrevenni, hogy kettőt közülök saját emlékeiből vett a költő. Az egyes részek laza összefüggése, a stílus, melyet különösebb szépség nem ékesít, hihetővé teszi, hogy ihlet nélkül született. Állítólag Vahot Imre úgy mutatta be egy látogatójának Petőfit, hogy mindenről tud verset rögtönözni. Petőfi vállalta a tréfát, a látogató pedig az ablakon át egy favágóra mutatott.
    Miféle leíró költeményt lehet írni a felhőkről? Kérdezhetjük, ha azt halljuk, hogy Petőfinek van ilyen költeménye. Puszta leírással bizonyára csak nagyon gyarló, élettelen verset, Petőfi azonban megszemélyesíti őket. A felhők égi vándorok; majd szendergő, ártatlan kis gyermekek; majd haragos, vad férfiak, kik a zsarnokkal, a viharral élet-halálra vívnak. Íme újra itt van a zsarnokság ellensége. Majd mint leánytestvérek körülfogják a beteg ifjút, a holdvilágot. Aztán pedig a költő önmagához hasonlítja őket, verse átcsap a lírába (A felhők). Így lehet verset írni olyan tárgyról, amely látszólag nem arra való.
    Amit ugyanakkor A szél-ről írt, abban lírai rész nincs, legalább felismerhetőleg, de az utolsó versszak, mintha allegória volna; mintha a szél az eljövendő, a költőtől epedve várt vihart jelentené, mely a tengerbe süllyeszti a hajót, t. i. a zsarnokságot.
    Végre szóljunk egy kevéssé ismert verséről. Ide írom egész terjedelmében.

Ki mondja meg… Visegrád táján
A déli napfény
Nem a nagy Mátyás hősi szelleme?

Ki mondja meg… Visegrád táján
A bágyadt alkony
Nem Zách Klárának megtört szelleme?

Ki mondja meg… Visegrád táján
A vad sötét éj
Nem Zách Bódognak bosszus szelleme?

    Dél, alkony, éj – tehát természeti kép. Abból a fajból, amelyben a leírást érzelem hatja át. Eszme és kidolgozás egyaránt Petőfihez méltó, sikerült alkotás. Azonban míg a Pesti Divatlapban egész terjedelmében megjelent (1845. okt. 16.), rá következő gyűjteményébe (Versek 1844-1845) már csak a 2. és 3. versszakát vette föl, Összes költeményei-ből pedig egészen kihagyta. Hogy magyarázandó ez?
    Költőnk azt írta később Aranynak: Csak királyt ne végy hősödnek, még Mátyást se. Ez is király volt és egyik kutya, másik eb. (1847. február 23.) Azt kell hinnünk, hogy így érzett már akkor is, amikor az első versszakot elhagyta. Hogy aztán később teljesen kitagadta, annak más oka lehetett. Adorján Boldizsártól A visegrádi apród című elbeszélő költemény egy részlete jelent meg 1845 elején a Pesti Divatlapban, mikor Petőfi volt a segédszerkesztője. Befejezése így hangzik:

Zách Klára szűz, megbántott lelke sir
S Felicziánnak véres árnya jár,
Mely még engesztelő bosszúra vár.

    Úgy látszik, ezzel szemben Petőfi nem érezte egészen eredetinek a maga költeményét. Kétség kívül van is rokonság a gondolatban, ámde azt, hogy ő a természetben látja Mátyás hősies szellemét, Zách Klára fájdalmát és Felicián bosszúját, nem vehette Adorjántól. Ez eredetiséget biztosít az ő költeményének. (E tárgyról írt Ferenczi a Petőfi Múzeumban)

 Forrás: Szigetvári Iván: A százéves Petőfi. Jellemrajz. Székasi Sacelláry Pál kiadása Bp., 1922