A következő címkéjű bejegyzések mutatása: Benedek Marcell (1885-1969). Összes bejegyzés megjelenítése
A következő címkéjű bejegyzések mutatása: Benedek Marcell (1885-1969). Összes bejegyzés megjelenítése

2022. jún. 7.

dr. Benedek Marcell: Benedek Elek és a székelység

 

„Mintha bizony a székelység kabát volna, amit csak úgy levethetünk magunkról!” – írta felháborodva Benedek Elek, amikor egy kritikusa szemére vetette a Magyar Mese- és Mondavilág nyelvének székelyes fordulatait.

Körülbelül harmincöt esztendeje annak, hogy a székelység „vádja” ellen először kellett védekeznie – és élete legutolsó éveiben újra felhangzott ez a „vád”, most már nem is budapesti kritikusok, de erdélyi magyarok ajkán. Bizonyságául annak, hogy Benedek Elek székelysége valóban nem volt – kabát, amit levenni s még kevésbé – köpönyeg, amit forgatni lehet. Ha mégis valami ruhadarabhoz akarjuk hasonlítani, hát… az a zeke volt, amelyben ütköző bajszú ifjú legény korában a pesti egyetemre s az újságok szerkesztőségébe beállított. Zekének becézték akkor szerzett barátai élete végéig, Zeke volt első írói álneve, amellyel nagyobb nyilvánosság előtt megjelent s ez a csoda-zeke sohasem váslott le a testéről. Akinek látó szeme volt, megláthatta rajta.

De ha már támadói nem értették, legalább mi értsük meg világosan, mit jelentett ez a székelység. Mit jelent egyáltalán a saját, legszűkebb fajtánkhoz való ragaszkodás, sajátságainak hűséges megőrzése és ösztönös kifejezése?  Jelenthet ez bizonyos korlátozottságot is, más emberi értékek és érdekek föl nem ismerését vagy önző megtagadását, mint ahogy sok lármás hazafinál és lokálpatriótánál csakugyan ezt is jelenti. Benedek Eleknél soha, egy pillanatra sem jelentette ezt. Székely lelkével, nyelvének és gondolkozásának legmélyebb székely jellegzetességeivel, szülőföldjéről vett tárgyaival az egyetemes magyarság írója volt ő s gondolkozása, utolsó éveiben, az egész emberiséget magához ölelő megértés és szeretet magaslatain szárnyalt. Nem zárt ki szeretetéből és megértéséből semmit, ami emberi, senkit, aki más fajhoz tartozik és más nyelven imádja Istenét; de megmaradt annak, aki volt s büszkén vallotta, hogy a székely fajta sajátosságai megmenteni való értékek, az egész magyarság, az egész emberiség szempontjából. A magyar irodalom s az egész magyar lélek színtelenebb lenne, ha ezek a sajátosságok lekopnának róla. Amit írásaiban egész életén át ösztönösen cselekedett, azt alátámasztotta tudatos meggondolással is. Jól látta a magyarországi közvélemény bűnös tudatlanságát és közönyét az erdélyi és különösen a székely kérdéssel szemben. Nemcsak azért írt kötetet kötet után szülőföldjéről s annak népéről, mert ezzel a témával volt tele a lelke – hiány író vált a fővárosi élet rajzolójává, akinek szintén falun ringatták a bölcsőjét! – hanem azért is, hogy tolla erejével szeretetet és érdeklődést ébresszen ennek a földnek, ennek a népnek sorsa iránt. Nem elégedett meg idillikus képekkel: akárhányszor megrázó módon mutatta be a „székely kérdést ártatlan tárcanovellákban is. Napilap szerkesztését is vállalta ennek az ügynek szolgálatában s haja azért őszült meg negyvenéves korában, mert gyermeki tisztaságú lelke itt találkozott először össze az emberi gonoszságnak, aljas és cinikus önzésnek egész poklával.

Máig is csodának érzem, hogy életének ezt a legsúlyosabb csalódását hogyan tudta kiheverni. Talán az édes anyaföld segítette meg ebben. Akkor már állt a kisbaconi ház s évről évre növekedett – lassan, keservesen megkeresett fillérekből – az a terület, amit az ősi földből magának, családjának visszahódított. De növekedett a szülőföld után való sóvárgása is. Soha nem tudott a fővárosban gyökeret verni a lelke. Csak a munka tartotta ott. Sóvárgása valóságos betegséggé vált abban a háború utáni esztendőben, amikor lehetetlen volt hazamennie. Akik később a hetven felé járó Benedek Elek fiatalos frissességét, fáradhatatlanságát csodálták – százszorta jobban csodálkoznak vala, ha látják a hatvanéves, elöregedett Benedek Eleket, aki fázósan, görnyedten, komoran üldögélt budapesti lakásán… Mi, akik ezt is láttuk: mi tanúskodhatunk a szülőföld kézzelfogható csodatételéről.

Új harcokra jött haza. Az egyik Erdély gyermekeiért folyt: ez az a harc, amelyben elesett. A gyermekek rajongása s a tulajdon hite tartotta életben tíz nehéz esztendőn át, a „felnőttek” közönye, értetlensége ölte meg. A másik harc zászlaját diadallal lobogtatta mindvégig: a székely írók harca volt ez, nem a többiek ellen, hanem a sajátos székely lélek színinek elismertetéséért. Hogy is irányulhatott volna ez a harc bárki ellen? Hiszen Benedek Elek hazajövetelének első percétől fogva azon igyekezett, hogy kiküszöböljön Erdély magyar írói közül minden ellentétet. De mint ahogy a világnézeti ellentétek kiküszöbölésének sem az a módja, hogy ki-ki elhallgassa a maga igazát és színtelenül, iránytalanul írjon, hanem az, hogy megbecsülje a más meggyőződését is a magáé mellett: a székely írók sem azzal szolgálták volna jobban a közös ügyet, ha sajátságaikról lemondanak és színtelennél válnak az egység kedvéért. Az volt a helyes, amit Benedek Elek vezetésével tettek: hogy hősies erőfeszítéssel, úgyszólván faluról-falura vándorolva ébresztgették a székelységben a székely öntudatot s a magyarságban a székelység iránt való szeretetet. A nemes verseny, amelyre a nem székely magyarokat felhívták ezzel, éppen úgy hasznára vált az egyetemes magyarságnak, mint a székely léleknek azok a kincsei, amelyeket ezek az írók megmentettek az ismeretlenül elkallódástól.

„Zeke”, a székely diák, aki zsebében székely népmesék, népdalok és balladák gyűjteményével ment fel a fővárosban – és Benedek Elek, aki a legmodernebb szellemű európai írók olvasása közben meggyőződéssel vezette harcba a fiatal székely írók csapatát: ugyanaz az ember  volt, ugyanaz a jó székely, jó magyar és jó európai. A „zekét” magával vitte a baconi kettős sírba is s ebből a sírból örökkön áradni fog a krisztusi szeretet melegsége – szülőfalujára, Erdővidékre, a Székelyföldre, Erdélyországra… és mindenüvé, ahol a szeretetet befogadni tudó emberi szívek vannak.

 

Forrás: Székelység  I. évf. 3. sz. 1931. december hó, Székelyudvarhely

2020. febr. 6.

Benedek Marcell: Flóra (könyvismertetés)




A magyarság egyik legszomorúbb, de egyben legtanulságosabb és talán legromantikusabb időszaka: a negyvennyolcas forradalom utáni elnyomatás korszaka. Hogyan kelt új életre a magyar lélek, elsősorban az ifjúságnál, milyen lelkesen szolgálták az ország ügyét városi és falusi kis házakban az anyák és leányok is a férfiak mellett: van-e ennél szebb és időszerűbb olvasmány a magyar ifjúság számára?

emellett meglehetősen kiaknázatlan terület ez. Külsőségeiben eleget lefestették már többé-kevésbé sikerült ifjúsági iratokban, de a mélyebb kérdéseket, a magyar lelkiséget érintő benső területet alig-alig vázolta valaki is, különösen a magyar leányifjúság előtt.

Benedek Elek lelkét fogta meg ez a korszak és ennek a korszaknak alakjairól jegyzeteket kezdett készíteni. Ő maga már nem írhatta meg a regényt. De fia, Benedek Marcell, megtalálta a jegyzeteket s félig ezeknek alapján, félig kegyeletes megérzéssel felépítette a meghatóan szép mesét: egy leány történetét, aki magyar kíván lenni és a magyarságot kívánja szolgálni egész életével.

Ezt a megindítóan szép történetet minden magyar leánynak és minden magyar anyának el kellene olvasnia. Lelkesítésül, okulásul, vigasztalásul, példaadásul.

A regény kitűnő korfestése, közvetlen, csalhatatlan írói ösztönnel megérzett korszerű hangja, melyben még véletlenül sem akad semmi zökkenő, általános írói szempontból is kitűnő helyet biztosít számára. És ez külön is örvendetes jelenség: kevés az olyan ifjúsági könyv, mely értékes irodalom amellett, hogy sem felfogásában, sem megírásában nincs benne semmi, ami pedagógiai szempontból kifogásolni való.

Nagy örömmel üdvözli minden nevelő és minden szülő ezt a szép könyvet. És örömmel üdvözlik az írótársak is, akik szívükön viselik a magyar ifjúság könyvszomjának és a magyar ifjúsági irodalomnak kérdéseit.
K. R. L.

Forrás: Új Idők XLVIII. évf. 50. sz. Bp., 1942. dec. 12.

2019. nov. 19.

Benedek Marcell: Levéltitok (elbeszélés)



Könczei Annával az idén ünnepeltük barátságunk és levelezésünk negyven éves jubileumát. Erősen hívott, hogy ezen a nyáron ránduljak át Baconból Torjára; ki tudja, életben lesz-e tíz év múlva, hogy az „aranylakodalmat” megülhessük?

Arra nemigen számított, hogy közben is találkozhatunk. Az elmúlt negyven esztendő alatt mindössze háromszor láttuk egymást. Kétszer Torján; egyszer, az 1916-os meneküléskor, Budapesten. Levelezésünk azonban szilárdan tartotta köztünk a barátságot. Még akkor is, amikor Anna két-három hosszú levelére csak egy-egy levelezőlapnyi válasz telt ki tőlem. Nem sértődött meg: tudta, mily kegyetlen rabszolgatartója vagyok magamnak. Hálás volt azért is, hogy leveleit elolvastam s időnkint könyveket küldtem neki. Ezekről aztán részletes, „szép” levelekben írta meg véleményét.

Könczei Anna a torjai vénkisasszonyok közé tartozott, akiknek számát a közbeszéd már édesapám ifjúkorában 99-re becsülte. Azt hiszem, ez a szám azóta is állandó maradt. az a végtelenül hosszú háromszéki falu, amely voltaképpen négy egymásba nőtt községből áll – Altorja, Feltorja, Karatna és Volál – mindig nagy számban termelte a gőgös és szegény nemes kisasszonyokat, akik magukhoz méltó párra nem találván, otthon öregedtek meg tisztes és büszke szegénységben.

Anna már – akkori fogalmak szerint – vénkisasszonynak kezdett számítani, amikor én megismertem. Tizenhat esztendős voltam, ő a huszonötödikben márt. Engem Ignác bácsinak, a karatnai lelkésznek, apám nagybátyjának özvegyéhez vittek látogatóba a szüleim. Az özvegy jókedélyű, hangosszavú kövér néni volt; nem tudom, milyen élete lehetett mellette a műveltségéről messzeföldön híres nagytiszteletű úrnak. Mári néni a leánya családjával élt együtt s nyolcvan éves korában is szívesen vett részt a gazdag földbirtokos-család társadalmi életében

Sok fiatalember és leány fordult meg a háznál. Valamennyi idősebb nálam. Én akkor kóstoltam bele a világirodalomba és kamaszos modortalanságomban nemigen tudtam eltitkolni, mennyire lenézem a torjai ifjúságot, amely Ibsennek és Strindbergnek hírét sem hallotta.

Elég volt egy-két szúrós megjegyzésem hogy mindkét nembeli ifjúság elnézzen az önhitt pesti kamasz fölött. Ők pompásan mulattak egymással, helyi pletykákon, amelyeket én nem értettem s méltóságom is tiltotta, hogy érdeklődjem irántuk. Udvarlások és kacérkodások is folytak, bár a helyzet ismerői tudták, hogy ezeknek csak igen-igen kis részéből lesz házasság.

Anna volt az egyetlen, aki a szúrós természetű kamasszal szóba állt. Ibsenről és Strindbergről ő sem sokat tudott, de tele volt érdeklődéssel és lelkesen hallgatta előadásaimat. Én boldog voltam, hogy keserves magányomból kiszabadított valaki s szép feladatnak éreztem, hogy ezt a négy felsőt végzett falusi leányt kiműveljem.

Amikor torjai tarjai tartózkodásunk véget ért, felszólítottam Annát, hogy levelezzünk.

Megdöbbent.

- Hogy gondolja ezt? Maga már idestova felnőtt fiatalember. Mit szólna a világ, mit szólnának szüleim, ha én egy fiatalemberrel leveleznék?

Több se kellett nekem. Hatalmas szónoklatot rögtönöztem a torjai felfogás elmaradottságáról. Megmagyaráztam, hogy fiatalemberek és leányok levelezésének nem kell okvetlenül a szerelem körül forogni. Mi, ugyebár, barátok vagyunk – és kinek lehet az ellen kifogása, ha a modern világirodalom újabb jelenségeit levélben beszéljük meg egymással?

Szégyellt ellentmondani. Egy hét múlva már könyveket küldtem neki Pestről; a kísérőlevélben hosszasan tárgyaltam a könyvek jelentségét s kértem: okvetlenül írja majd meg, hogyan tetszettek neki.

Nemsokára megjött a válasz, a könyvekről igen értelmesen írt: mindenben igazat adott nekem. A tintával írt levélhez ceruzával, sebtiben, ezt az utóiratot függesztette: „Mama felbontotta a levelét s olvasta a válaszomat is.”

Igen jól mulattam ezen. Anna már nagykorú volt ebben az időben!
Évek múltak el. Anna egyedül maradt szüleivel a torjai udvarházban. Két nénje már régebben férjhez ment, aztán az öccsei is megházasodtak. Az én életem is ment a maga útján. Levelezésünk, mondom, nem szűnt meg.

Férj és többszörös családapa voltam, amikor a családomat elvittem Torjára. Mári néni, a jókedvű öregasszony nem élt már; a leánya családját látogattuk meg. Ez volt a második személyes találkozásom Annával. Szabályos, kedves, még mindig elég csinos öreg kisasszony lett belőle. Kicsit különcnek tartották, mert sokat olvasott.

Ezután következett a meneküléskori, tragikus találkozás Budapesten. A szörnyű, nyolc napos út halálos beteggé tette apját-anyját. Itt temették el őket; aztán, mihelyt lehetett, visszament az üres házba.

- Most már nyugodtan írhat – mondta szomorú mosollyal búcsúzásunk percében. – Nincs, aki előre felbontsa a leveleit.

- Komolyan mondja ezt? Az édesanyja még most is…

- igen, minden levelét felbontotta. Azt mondta szegény: úri leánynak vigyázni kell a jó hírére.

… Az idén egyedül mentem el Torjára, „jubilálni”. A nyolcórás kocsizástól kissé sajgó derékkal érkeztem meg. (Negyven évvel ezelőtt nyilván jobbak voltak az utak errefelé.) Zajos, népes házat találtam. Anna mindennyáron maga köré gyűjti városon élő testvéreinek gyermekeit, unokáit. Mert unoka is van már szép számmal, köztük olyan kamaszok is, amilyen én voltam, amikor Annával megismerkedtünk.

Láttam, hogy a gyermekek és az unokák nemzedéke egyformán bizalmas pajtási viszonyban van Anna nénivel. Nagy külső tiszteletet nem mutatnak iránta, tréfálnak, heccelődnek vele, de minden nehéz kérdésükkel hozzá fordulnak. Még a kis kamaszok is vele beszélik meg szívügyeiket.

- Nagy titok-lerakodóhely lett belőlem öreg napjaimra – mondta Anna, amikor egyedül maradtunk. – Ezek a gyerekek is, a szüleik is, a nagyszüleik is előttem tárják fel a lelküket. Barátaim és barátnőim is vannak, akik rájöttek, hogy legokosabb olyan emberhez fordulni a problémáikkal (így mondják most, pedig Ibsent még mindig nem ismerik) – aki már semmit sem akar az élettől. Bizony, édes barátom, most néha alig tudok időt szakítani arra, hogy magának egy olyan igazi „szép2 levelet megírjak…

A szomszéd szobából a legfiatalabb nemzedék lábdobogása, fecsegése, kacagása hallatszott be.

- Bizonyosan a postáról jönnek, ilyenkor szoktak érte menni. Mindjárt megmutatom, mekkora a levelezésem.

Teltek a percek, de a gyerekek nem jöttek be a postával. Fojtott kuncogás, suttogó beszéd hallatszott az ajtó felől. A régi udvarház vastag falai nem engedték át a hangot.

- Már csak megnézem, mit csinálnak azok a kölykök olyan soká a leveleimmel – szólt Anna. Felállt s átment a másik szobába. Az ajtót nyitva hagyta.

A kamaszok és csitrik társasága sikoltva kacagott fel, amikor Anna rajtuk ütött. Szét akartak szaladni, aztán meggondolták a dolgot és tovább kacagtak.

- Mit csináltok, gaz kölykek, mondjátok már meg! – kiáltott rájuk Anna.

- Beszélj te, Erzsi, te vagy a főbűnös – mondta egy mutáló kamaszhang.

- Anna néni kérem – szólalt meg ki-kipuffanó kacagás közben. Erzsi, egy szemtelen orrú, édes szőke csitri -, igaz, hogy én csináltam, de a fiúk biztattak… és különben is, a Biri néni levele alig volt leragasztva… bizonyosan elolvasta a postáskisasszony is…

- Felbontottátok?

- Kíváncsiak voltunk, mert Pali azt mondja, hogy Biri néni esze nélkül beleszeretett egy fiatal kölyökbe és most bizonyosan Anna nénitől kér tanácsot… olyan jó hecc lett volna…

- Ide azt a levelet és takarodjatok! – mondta tőle telhető szigorral Anna.

A szemtelen orrú Erzsi sietve kezébe nyomta a felbontott levelet s a többi is – lehetett vagy fél tucat -, s a gyereksereg hangos kacagással, nagy taszigálódással kirohant az udvarra. Ketten maradtunk.

- Hát tessék – fordult hozzám mosolyogva Anna -, nagymama lehetnék már s még mindig felbontják a leveleimet.

- Értem, hogy ma mosolyog ezen – mondtam. – De hát az Istenért: soha életében nem kapott, vagy nem várt olyan levelet, amelyet másnak nem lett volna szabad elolvasni.

… És felelé Anna – nem keserűen, nem az elmulasztott élet szomorúságával, hanem nyugodt, természetes hangon, amelybe talán egy kis sértődöttség is vegyült a gyanúsítás miatt:

- Olyan levelet? Soha!

Forrás: Uj Idők XLVIII. évf. 43. sz. Bp., 1942. okt. 24.

2016. máj. 11.

Benedek Marcell: A Mohács-centenárium regényei



 Krúdy Gyula
P. Gulácsy Irén

Goethe szava után nem szorul többé védelemre az alkalmi költészet. Minden költészet az. És nincs természetesebb dolog annál, minthogy az 1918-as katasztrófa következményei költői aktuálissá tették Mohácsot. A színpad — Vojnovich Géza és Szomory Dezső darabjaival, meg Hevesi Sándor ideszámítható 1514-ével — meg sem várta a négyszázas évforduló mesterséges aktualitását. S a két Mohács-regény, amelyekről alább beszámolok, kiadói politikából 1926-ban jelent ugyan meg, de ugyancsak aktuális már 1918 óta.

Krúdy Gyula M o h á c s-a az egyik (Pantheon- kiadás) s a Nagyváradon élő P. G u l á c s y Irén három kötetes regénye, a Fekete vőlegények a másik (Singer és Wolfner).

*

Az aktualitás címén, ismétlem, nincs jogunk bizalmatlankodni a Mohács-regényekkel szemben. Annál érthetőbb jogcím volna a bizalmatlanságra a szerzők neve. Az egyik: enyhe pasztell-színekben tartott biedermayer-képek krétázója, a másikról a magyarországi olvasó egyelőre csak annyit tud, hogy: asszony. Nekik való lehet-e ez a téma, amelyhez sziklagörgető erőre van szükség?

Krúdy Gyula M o h á c s -a az egyik (Pantheon kiadás) s a Nagyneki való. Első fejezeteitől fogva félreérthetetlenül jelzi, hogy megakarja kerülni, vagyis: a maga jól ismert módján akarja megoldani. Szuverén joga, hogy a nagy nemzeti epopeia, a Piloty-stílusú történelmi festmény helyett ismét Krúdy-pasztellt adjon. De... ez az egyetlen hátránya a belső címlapra nyomatott 1926-os dátumnak, a nemgoethe-i értelemben való alkalmiságnak: ebből a pasztellből, túl az ízléses passepartout-n, túl a keskeny kereten, mégis valami nagyra, végtelenre, dühöngően hatalmasra kellene kilátásnak nyílni. Aki 1926-ban Mohácsról ír, az csak akkor élhet a pasztell-festés szuverén jogával, ha ennek a kilátásnak is mestere.

Krúdy a nagy tragédiából csak a királyné alakját állítja első síkba; mögötte, valamivel halványabban megvilágítva, a királyt; a többi — udvar és nemzet, magyar és török, magyar és Európa — homályba vész. Nem győzöm ismételni: s z a b a d ezt az óriási témát szubjektíve, a fiatal Mária királynén keresztül megvilágítani. De meg kell világítani, ha egyszer Mohács a könyv címe.

A királyné alakja érdekes. A királyé is. Egymáshoz való viszonyuk, beszélgetésekben és cselekvésekben, finoman és elhihető erővel van jellemezve. De amit ők ketten látnak és megértenek Magyarország lelkéből és helyzetéből, az édeskevés. Lehet, hogy e z egyik fő oka volt a mohácsi tragédiának. De mert az író szinte következetesen alkalmazza Stendhal impresszionista módszerét: mi, olvasók sem látunk és értünk meg többet, mint ők. A Chartreuse de Parme híres Waterloo-leírásának hatását végeredményben az a regényen kívül álló körülmény teszi csattanóssá, hogy minden félig-meddig iskolát végzett ember tudja: Waterloo a világtörténelem egyik legnevezetesebb csatája volt. Képzeljük el, hogy egy intelligens, de teljesen tudatlan ember olvassa Stendhal-regényét: a Waterloo-leírás hatástalan marad.