2026. júl. 1.

Czére Béla: Élet és halál mezsgyéjén. Krúdy Gyula MIT LÁTOTT VAK BÉLA SZERELEMBEN ÉS BÁNATBAN c. regényéről (könyvismertetés)

    Az 1918 és 1921 között írt nagy lírai-látomásos regények utolsó darabja a Mit látott VAk Béla szerelemben és bánatban... (1921) című befejezetlen regény, amelyben minden más Krúdy-műnél gazdagabban tobzódnak a költői képek, burjánoznak a szimbolista, expresszionista és szürrealista látomások. A Napraforgó és az N. N. – a földöntúli szférába emelkedő látomások ellenére – a Nyírség valóságanyagára épült, azt bontotta ki, s a főváros életének valóságanyagából nőttek ki az asszonyságok díjának transzcendens víziói is. A Mit látott Vak Béla... azonban egészében véve emelkedik túl a földi valóságon, annak ellenére, hogy realista fővárosi jelenetsorokat is sző Krúdy a reménybe: a valóság és irrealitás határán lebegő látomásos cselekmény valójában élet és halál mezsgyéjén játszódik le. A regény jelenidejének képsora az a helyszín, ahol a megvakult főhős lepergeti maga előtt az elmúlt időt, ugyanúgy a lét és a máslét határán van, mint a képzeletbeli középkorba, időtlenségbe mosott felvidéki városka, ahol Vak Béla „látó” élete lejátszódott.
    A regény szerkezetileg három, egymásból logikusan következő látomásszférára bontható. Az I. rész, A csodák kora, a főhős „látó”, cselekvő, de az élet és halál mezsgyéjéhez imaginárius úton állandóan közelítő múltját szövi képekbe; a II. rész, A bánat örömei, a „vak” korszak megjelenítése. Ebben a részben már nem közelít a főhős az élet és halál közti mezsgyéhez, a „purgatóriumhoz”, hanem ott időz folyton, s végül a töredékben maradt, épp csak elkezdett III. rész, A gyóntatószékben  az újra fellelt fiatalkori szerelem általi megújulás katarzisa, amely feltehetően a sűrű, valóságos élet elé indította volna el újból Krúdy újabb alteregóját, Vak Bélát.
    Akár azt a színteret nézzük, ahonnan a múlt képei fellobbannak, akár pedig az emlékképeket, látjuk, hogy a regény egészének nincs reális történelmi ideje. De a középkorias, időtlen felvidéki cselekményszférák mellett mégis kitapintható a Monarchia alkonyának valóságideje is. Az Előhang és az első fejezet időjátékai alapján az is egyértelmű, hogy a múlt század végtől a XX. század 20-as éveiig ívelő magyar élet a Krúdy 1919 utáni publicisztikájáról ismert hármas tagozódással rajzolódik ki. A múlt század utolsó armada a megszépítő messzeség romantikus kora, a „jóság, szívnemesség, emberszeretet, liberalizmus” időszaka, a századfordulótól a Monarchia összeomlásáig tartó periódusban már a törtető, mohón élő Budapest, a kurtizánná vedlett rafinált főváros képe bontakozik ki. Ez a kép azonban, a budapesti élet minden gyarlóságával együtt is még mindig eszményi, nosztalgikus, mert a regényben- sejtetve, megnevezetlenül – már felkomorlik a bukott forradalmak utáni kor, a szegényesebb, szürkébb és antidemokratikusabb Horthy-Magyarország képe. Épp ezért, amikor határt vonunk a főhős „látó” és „vak” élete között, akkor a párhuzamban az is benne kell hogy legyen: a vakság szimbolikus büntetése nemcsak a főhőst sújtotta, hanem az egész 1919 utáni kor vakult meg vele együtt, a magyar élet és halál mezsgyéjére húzódott, útban újabb katasztrófák felé. Mert a „látó” és cselekvő múlttal szemben a megvakult főhős már nem formálója, hanem csak szemlélője sorsának, de passzív szemlélője a mások életének, a magyar lét egészének is. Ugyanakkor az is igaz, hogy a purgatóriumi mezsgyére lépett Vak Béla reális cselekvés helyett gazdag titkokat fürkész ki, az élet és a halál, a más dimenziójú lét törvényeit. Így a regény arra is figyelmeztet, hogy lehetnek olyan történelmi helyzetek, amikor a félreállás, a kivárás válik életprogrammá, a valósággal egyelőre nem találkozó álomvilágot szövögethet az ember és a nemzet abban a reményben, hogy a lassan kullogó történelmi idő egyszer mégis csak utoléri majd az álmokat.
    A külvárosi kávéházban, ahonnan Vak Béla emlékezései kirajzanak, világtalan zenészek játszanak „egy mély, sötét folyó közepén", amely az életet a haláltól elválasztja. Távol van ez a folyosó a valós élettől, de távol a megsemmisülés végső nyugalmától is. A nyugalom éppen nem jellemzi ezt a különös életállapotot, amelyben inden lényegtelen érzés, gondolat és vágy kihull a testből s a lélekből, s csupán a megismert élet leglényegesebb tartalmai,vágyai, céljai maradnak meg. A vágyak kiütköznek a test falán, láthatóvá válnak a vakok számára, mint ahogy az ő testük is olyan hullámokon lebeg, amelyek tetszés szerint bárhová elsodorhatják őket. Éjjel megszólal a kávéházban a vak zenészek dala, s ekkor a világtalanok visszanyerik látásukat, a valós látásnál is gazdagabb belső látás irányítja álomlépteiket. A karnagy »apácazárdák éjszakájában« lesz »égi lepke, amely az alvó szüzek fekhelye körül susogja kábító dalát«, de »megelevenedett Szent György« is lehet, aki »litánia után lábainál marasztalja a novíciát az elcsöndesült templomban.« A dal szelleme »mint megannyi mezítelen nőalak guggol a hegedűsök vállán«, s a megvakult a szerelem valóságos élményétől megfosztott főhős képzelete is az ifjúkor emléktájaira réved vissza.
    A Vak Béla előtt vibráló tájban nemcsak az állatoknak van szeme, hanem a növényeknek, tárgyaknak, járműveknek és az égitesteknek is. „Nagy, bamba szeme volt a napraforgónak”, a kocsikerék pedig „úgy látszott messziről, mint egy pusztaságon végigforgó szem, amelyben az egész világ látható2. A »szem« segítségével találnak egymáshoz utat a világ élettelen objektumai és z egyetemes lét csillagtestei, természeti jelenségei is: »A vonat piros és zöld szeme biztosan haladt át az esti tájon. Az éjszaka reszkető ködén át bátorított a tanyaház barátságos szeme. A kelő Nap úgy nézett végig a pusztán, mint a legjobb szem, amely előtt nem marad titok a legkisebb harmatcsepp sem. Szeme volt a Holdnak, amellyel késő novemberben benézegetett a ritkult lombozatú erdőkbe. És a szél, ez a láthatatlan madár, amelynek szárnycsapásait látni a nyulak országútján, a bozontos sűrűségeken, kengyelfutását porzani látni a pusztán, jelenlétét észrevenni a megalázkodott nádasokon: vajon szem nélkül találná meg az utat az ablakhasadékokra, betört ablakokon?« A »szem« egy ősi pogány világkép szimbóluma lesz Krúdy regényében, a porszemtől a csillagtestig összefüggő, egymás életét figyelő panteisztikus természeti létben. Az embernek kölcsönadott, a halálban visszavett, majd a nagy pihenés után újra kölcsönadott szemek meséjével Krúdy azt az ősi vágyat szólaltatja meg, amely sosem tud belenyugodni abba, hogy az emberi szem által reprezentált értékek végleg elenyésszenek, semmivé foszoljanak a világ közönyös anyagában.
    A „szem” jelkép és a világ konkrét, érzéki anyaga egyszerre, s ez a jelkép rávetül a főhős életére is, hiszen Vak Béla „objektív”, normális látású és „szubjektív”, belső látású optikájától függ a világhoz fűződő viszonya is. Ez a viszony a főhős és a nők kapcsolatán keresztül fejeződik ki, ugyanúgy, mint a Szindbád-ciklus esetében, csak még mélyebbe, filozofikusabban. A középkori hangulatú felvidéki városkában telt el Vak Béla ifjúsága, a középkorias atmoszféra azonban nem a Rabelais-i gyönyörök képét idézi fel, hanem ellenkezőleg: vezeklő, bigott légköre van e városkának, száműzve van innen minden életöröm. Farsang utáni, hamvazószerdai bűntudat ömlik el az örömgyilkos városon, nem véletlen, hogy Vak Béla szerelmének, Szerénának szemei egy verőfényes mediterrán városba „szöknek el” folyton. A regény budapesti fejezeteiben később orfeumi kokottá, „Mágnás Elzává” züllő Szeréna itt még tisztaságát és természetes életágyát fordítja a főhős felél, s a szerelmi megadás pillanataiban éppúgy visszaretten a férfi „halott” szemeitől, mint a másik felvidéki lány, a telt lábú Janka. A főhős szeme a szerelmi gyönyör pillanataiban válik „halott színűvé”, Krúdy prózájában a szerelem és halál természetes és egyben nyugtalanító összefüggését jelezve. Az ekkor még „látó” főhős szeme azért kap halotti fényt, mert messzire néz, élet és halál titkainak fátylai mögé pillant be, s a lét titkai elsősorban az ölelés perceiben derengenek fel előtte. Kétségtelen, hogy a Freud által kidolgozott, s Ferenczy Sándor által is közvetített halálösztön-elmélet hatással lehetett a regényre, de az is valószínűnek látszik, hogy a freudi tanokat azért tudta Krúdy befogadni, mert azok összhangban voltak a saját költői világképével. A halálösztön-elmélet egyébként a freudi tanítás legbonyolultabb – és egyben legbecsületesebben felvázolt – gondolatmenete, mert itt Freud pontosan jelezte a kételyeit bizonytalanságait is. Épp ezért, egy Krúdy-formátumú szuverén író számára különösen izgalmat terület ez; hiszen a freudi gondolatmenet csak halvány támpontot ad, amelyről az intuitív költői fantáziával új horizontok felé lehet elindulni. Freud szerint a szervezet az orgazmusban is törekszik egy ősi harmonikus állapot reprodukálására, az élő, gondolkodó szerves anyag- az emberi test – átéli az archaikus, szervetlen lét harmóniája iránti nosztalgiát, a nagyobb egységbe tartozás öntudatlan nyugalmának megkívánását. Az életösztön a szerelemben összefonódik a halálösztönnel, de az életösztön az erősebb: az erosz a halálösztönt is a szolgálatába állítja valamilyen módon. Vak Béla pszichéjét tehát úgy kell elképzelnünk, hogy benne az életösztön-halálösztön párviadal nem a „szokásos módon” zajlik le: a szerelemben a férfi mindig közelít a halálhoz, bár küszöbét nem lépi át soha. Mi is ez a főhős szeméből sugárzó halálélmény tulajdonképpen? A  külvárosi kávéház vak zenészeinek dala Janka megadását, Vak Béla fiatalságát idézi fel, hódítását a fiatalember középkori zsoldos módjára képzelte el. Mikor Janka a karjaiba dől, „mint szarkaláb veti magát a szél ölébe", akkor Wallenstein »előcsapatai végre felgyújtották az ellenséges városokat«, de a harminc éves háború legendás és tragikus végű tábornoka – a főhős – végül mégsem tudta befejezni hódító műveletét, mert a halott fény megriasztotta a lányt az utolsó pillanatban. A szerelem ugyanis a váratlanul megnyíló nagy titok, amely nemcsak örömöt hanem fájdalmat is hoz a lány számára, mindaz, ami a férfi szeméből sugárzik,már felcsillan Janka szembogarában is: a rémület és a gyönyör, a fájdalmas felismerés és  kéjvágy játszik egymásba a pupillákon. A szűz Janka olyan volt, mint az öntudatlanság tengeréből kifogott hal a tudatos gyönyör és fájdalom partjaira vetve. A szűz Janka személyében az öntudatlan anyag áll szemben az öntudatra, életre és halálra eszmélt anyaggal, s csak ösztöneiben élő ember a gondolkodó emberrel, aki már tudja, hogy úgy kell leélnie életét, »mintha egy halott kötözné magát« hozzá. Az élet kiteljesedése a szerelem Krúdy költői szótárában így válik a halál szinonimájává. Persze az is kétségtelen, hogy a főhős »látó« korszakának ösvénye is az élet és halál mezsgyéje felé kanyarog, hiszen Janka és Szeréne után hiába veszi az örömök délszaki városai felé útját a férfi, ősszel már ott is faleveleket lát hullani a nők szoknyájából. A még látó férfi inkább a halott nőkkel öt ismeretséget, halott szerelmesei meglátogatják, meghallgatják udvarlását, megosztják vele titkaikat, s a főhős azt is tudni véli már, hogy a halottak csak az élők megnyugtatására temetkeztek a föld alá, hogy ott igazibb, szabadabb életet éljenek. Az élet és a halál közötti mezsgyén azonban nem lehet büntetlenül közlekedni: a titkaikra féltékeny halottak összefognak a regényben és elveszik a főhős szeme világát. A vakság stilizált bűnhődés, amely azért sújt le a férfire, mert az élet, halál, szerelem titkainak megértésében túl messzire merészkedett. A vakság szimbolikája ugyanakkor a férfierő elveszítését is jelenti: gondoljunk a NapraforgóÁlmos Andorára vagy az ugyancsak 1921-ben írt Nagy kópé Rezeda Kázmérjára.
    Nem véletlen, hogy ehhez a „vaksághoz” a szerelem kiteljesítésén, a korábban átélt szerelmi élmények szintézisén keresztül vezet az őt. Ennek a szintézisnek – paradox módon, de mégis logikusan – épp az a város lesz a színtere, amely száműzi magából az igazi szerelmet, s pusztán a pénznek és az érzéki gyönyöröknek áldoz. Kalmárok és kalandorok lakják Mózt, a felvidéki városkát, csak a hideg észt tiszteljük itt, az érzelmeket megvetik. Az erős érzelmeken alapuló szerelem ugyanis monogám jellegű elsősorban, s mint ilyen, egy nő felé irányul kizárólagosan. Az az érzéki szenvedély viszont, amelyet a főhős a mózi lány, Frimet iránt érez lehetővé teszi, hogy mámorában a férfi minden volt és eljövendő szerelem élményét átélje. A demitizált, az európai középkor – mindmáig ható – eszményítésétől megfosztott, ősi alapelemeire bontott szerelmet a táltosujjú zsidólány, Frimet karjaiban találja meg a főhős. A sors által megjelölt, hatujjú Frimet ugyanúgy az élet és halál mezsgyéjén közlekedik, mint Vak Béla mágikus lénye és tragikus múltja egyaránt alkalmassá teszi őt arra, hogy alakja a férfi számára s szerelem archetípusává, a teremtést és a halált magába ölelő „Világ anyjává” nőjön. A széles csípőjű, izmos lábszár „Világ anyja” a férfi „halott szemeibe” szeret bele, a regény fikciója szerint a „halott szemek” segítségével az elhunyt kisgyermekét akarja viszontlátni. A lány múltját a középkori zsoldos történetek világvég-hangulatára emlékeztető képekben idézi fel Krúdy. Fellázadt parasztok, éhes zsoldosok, rendükből kiugrott papok támadtak ugyanis egyszer Mózra: Frimetnek menekülnie kellett, agg bácsikájánál kapott egy kastélyban menedéket. A halál közelsége az önkívületig korbácsolja fel Krúdy regényében az érzékeket: a zsoldosok már fejszével döngetik a pince ajtaját, amikor a nagybácsi – a bibliai patriarchák reszketeg vágyával – egy üres hordóban magához öleli a lányt. Frimet a háborús víziók legnyomasztóbb képsoraiban vergődik itt: a nagybácsi után egy „szakállas barát” ,egy „fenevad szagú cigány” és egy „otromba, vén paraszt” erőszakolja meg. A pusztulás és a szerelemélmény nyugtalanító összetorlódásában a halál szirénévé, közvetítő médiumává válik a lány, későbbi szeretője, a katona meghal az ölelésében, a főhőst pedig a karjaiban éri utol a bűnhődés, a megvakítás. Frimet gyönyörű testből és alvilági árnyékból szőtt alakja köré féltékeny, holtukból visszajáró kísértetlényeket vetít az egyre félelmetesebb víziókba emelkedő regény: a meggyilkolt nagybácsi és a különös kamasz figuráit akik a főhős temetői megvakításában is tevékenyen részt vesznek. A temető sírdombjai alatt a halottak tovább élik régi életüket, a férfi köré gyűlnek, miközben a Frimet-et öleli egy frissen ásott sírgödörben. De halottak vonulnak a temető melletti országúton is, az emberi bűn, nyomorúság, szenvedés végtelenbe kanyargó alvilági menete ez s az évezredes panaszok monoton zsivajában, a sírgödör körül táncoló meztelen női lábak orgiájában, a széles csípőjű Világ anyjával szeretkezve az élete során megkívánt összes nővel egyesül a főhős egyszerre. Frimet, a hatujjú táltosasszony belehal az ölelésbe, de nem élheti át az élményt büntetlenül a férfi sem.
    Az élet és halál köztes területére a purgatóriumba vetett, megvakított főhős most már „az emberek alakjából csak azt a másvilági árnyékukat látta, amely árnyékot majd a holttestük fog mutatni, midőn egyszer a Hold és a Nap kettős fényes alá kerülnek: amidőn testüknek és lelküknek igazi árnyéka verődik a földre és a felhőkre.” Az emberi lélek latens, rejtett erővonalaira figyel ezután Vak Béla, s a jellem karikatúraszerű vonásokra csupaszított lényegére. A pesti temetői menet csivitelő hölgyeit például "madárcsoportozatnak” látja: „Álltak ott nehéz túzokok, amelyek alig bírták őszies zsírjukat, inas húsukat, kajdácsok, amelyek fejüket kíváncsian forgatták, rigólábúak és szemtelen verébugrásúak. De voltak közöttük olyanok is, akik kötőtűkből voltak összerakva; mások sovány lábszárai mindig iramodásra készen állottak, mint a fekete lábú vadludaké; egyik-másik a tojni készülő tyúk renyheségével állott; némelyik kinyújtotta nyakát, mintha a szélben feléje áramló szagot kémlelné.” A felvidéki Szerénából terézvárosi maitresse-sszé, „Mágnás Elzává” vedlett lányt hantolják el itt, s így a temetés, majd az ezt követő tor logikusan kapcsolja össze a főhős „vak” életét a lepergett „látó” életével. Szerénka pesti kurtizánként is megmaradt egyszerű, vidéki lánynak, a szimbolikus „harmadik kebel”, amely a lányt ékíti, a megőrzött tisztaságot jelképezi, míg a „két elvetemült nővér” a másik két kebel közben bejárt minden tájat, ahol „könny és szenvedés, öröm és szenvedély lakik.” Az élettel szemben Szerénka volt az adakozó, mert „néhány apró szoknyáért” és „fénylő üvegdarabért” odaadta „a szérűskertek délutánjait, a malomgát zugója felett töltött alkonyi elmerengéseket, barátságot kis utcákat, amelyek sóhajtottak, köhögtek vagy mosolyogtak, a városi dobos furcsa hirdetéseit, a bástyasétány merengését, a tavaszok áhítatos turbokolását, a babonás napok ólomöntését… és a hívő, bizodalmas ifjúságot.”
    A meggyilkolt Szerénkát – halála előtt – baljós figyelmeztetették a köréje sűrűsödött végzetre. Egyik álmában tolakodó koldus alakjában fenyegette meg a halál, másik éjszaka szeretője véres, csonka testét cipelte hátán,majd egy test nélküli, árnyból szőtt alak figyelte őt a lakás erkélyéről a harmadik éjszakán. Szerénka sorsa az álom, a költészet nyelvén közvetített transzcendens dimenziókban dől el, s Vak Béla lényének megújulásáról is egy mágikus költészet a hírt: transzcendens birodalmakból. A képzeletben, majd a valóságos szerelemben is újjászülető főhős imaginárius világa az élet anyagára épül, abból nő ki de nem a valóság törvényeinek engedelmeskedik.
    A halotti tor alatt, Szerénka szobája felé tartva, Vak Béla három mágikus küszöböt lép át s felszabadul az elvarázsoltság, a szemlélődésre kárhoztató tehetetlenség alól. Az első küszöbnél lemarad, s végleg odakint reked a „habzó szájú demagóg”, a „lelkiismeret”, aki az „élet koldusaival", a »betegekkel«, »idegfájdalmakkal« tart nélküle »haditanácsot«. Hiába kiáltanak árulást a kötelesség allegorikus figurái, »a Munka, a Tennivaló, a Dolog«, a második küszöböt is átlépve Vak Béla már az élet vőlegénye újból. A harmadik küszöbön túl – mint a »Világ anyja« karjában a mózi temetőben – minden gyönyör, minden ismert és ismeretlen nő megidézhető: »A puha ágy párnáin háziasan, nyájas mosollyal üldögélnek mindazok a nők, akik tetszésedet kiérdemelték. A függönyök megett jelenésükre várnak a város legszebb leányai, hogy feláldozzák magukat kedvteléseidnek… a félhomályban megelevenednek minden régi álmaid, hogy csak a kezedet kell utána nyújtanod, gondolnod kell valamit, hercegasszonyt, vagy zárdaszüzet, hogy vágyad nyomban kielégüljön.« A »férfimennyország« erotikus látomása nem pusztán képzeletet és valóságot sző egybe, hanem olyan költői szférát rajzol ki, ahol a látomás tényleges képei és a vizionáló közegben elképzelhető, továbbképzelhető képek egyetlen világot alkotnak, vagyis a látomásban megvalósult csoda és vizionáló állapotban elképzelhető csoda anyaga között nincs lényegi különbség. Vak Béla számára mindegy, hogy víziójában megelevenedett nőket lát vagy pedig csak tudja, hogy rendelkezik ama képességgel, amellyel bármikor megidézheti őket. De nők testét úsztatja Vak Béla elé a temetési toron a bor is. Az egyéves, szőke tokajinak »leányokat hintázott minden zamatos kortya«, a fanyar egri bikavér bölcsességgel és higgadtsággal vértezi fel a női nemmel szemben a férfit, a pezsgő pedig a szerelem rafinált örömeit ígéri, mámorának tükrében »szentkép arcú kisasszonyokat« látni, akik »panaszos vággyal« térdepelnek a férfiak előtt erdő sűrűjében.
    Az erotikus képsorok mindegyik Krúdy-regénynél bujább indáztatása része annak a szertartásnak, amelyet a szerelem, a férfierő visszanyeréséért folytat a főhős, s valóban, Szeréna halotti torán felbukkan Janka, a régi felvidéki lány is a múltból. Jankát a közös ifjúság tiszta örömeinek illata lengi körül, s „telt, érzéki” lábával, asszonyos csípőjével a teremtést, az újra kezdődő életet jelenti Vak Béla számára: „Látta megmozdulni a nő derekát, amely mozdulatot a nők még abból az időből tanultak, midőn csigák voltak és a tengerek dagályával kiringatóztak a partokra. Látta közeledni a nő középpontját, mint rózsaszínű kagyló emelkedik fel a vizek mélyéből, hogy kinyissa felkínálja belső titkát az alig látható keleti napsugárnak, az éj eseményeitől már elbágyadtan sápadozó holdnak, az angyalok szűzi tekintetének: a szenvedélytelen csillagsugárnak és az édesded hajnali harmatnak, amelytől a kagyló megtermékenyül, hogy gyermekét, a gyöngyöt megszülje.”
    

Forrás: Szocialista nevelés XI. évf. 1965. szeptember

Láng István: A SZAPPANOSVÍZ című költemény József Attila életművében (Verselemzés)

 

Homonnai Nándor felvétele, 1924 körül

    A vers a Medvetánc c. kötet végén, az 1933-34. években írt művek közt található. A kötet – mint ismeretes – a költőnek 1932-35. között írt verseit tartalmazza a költő válogatása szerint. Mivel maga a költő szerkezeti elrendezése szabta meg a vers helyét a többi alkotás között, nem érdektelen, ha megnézzük, milyen versek szomszédságában találjuk ezt a művét. Hasznosnak ígérkezik a költő hasonló témájú vagy gondolatiságú verseivel való egybevetés is.
    Az 1933-34-ből való versek között ez nyitja meg azoknak a sorát, amelyekben a költő legszemélyesebb mondanivalója szólal meg. A sorrendben előbbre tett versek, az első kettő és az Óda kivételével, a közönségről szólnak, s szinte ind vallanak a költőnek a közönséghez való viszonyáról. A versek között a Téli éjszaka, Elégia  és Falu címűek tájak, tájrészletek elővillantásával a külvárosok és a falu népének életét, gondjaikat beszélik el, „a szikárló tűzfalak magányát”, „a nyomor egykedvű csendjét”, „a tömény bánatot”, a hazatérő „földmíves”-t „egyre nehezebb tagjaival”. Mindegyik egyúttal a költő vallomása is népéhez, sorstársaihoz, kikhez valamilyen „öntudat kopár örömei” taszítja: „anyjához tér így az a gyermek”, ahogy ő hozzájuk. A tőkések hasznáról és a Vigasz c. versek meg éppen az osztályharcos öntudat megfogalmazásai. Az utóbbit közvetlenül a Szappanosvíz elé helyezte a költő.
    A Szappanosvíz után közölt versek ezzel szemen szinte mind a költő múltjából hoznak fel keserű emlékeket, a gyermekkor szorongásait, bénító érzéseit. A múltból hangzik elő a gyermek József Attila sírása (Egy kisgyerek sír), s rémlik vissza a megkínzott csecsemő iszonyat, a kegyetlenséggel szembeni tehetetlensége (Iszonyat). Mindezeket a múltból előbukkanó élményeket – más emlékeket is hozzájuk idézve – egybefoglalja, mintegy tudatosítja az Eszmélet a létezés törvényeire ébredés nagy verse:

szorítja, nyomja, összefogja
egyik dolog a másikát
s így mindenik determinált.

    Az ifjúságát idézi meg, hogy meneküljön a jelen rabságából: „nyirkos cementfalak között / képzelhetsz egy kis szabadságot" – de a gyermekkor mesekáprázata is a rabság rácsai között ragyog:

… a csillagok, a Göncölök
úgy fénylenek fönt, mint a rácsok
a hallgatag cella fölött.

    Hozzátehetjük még, hogy az Eszméletnek is alapmotívuma egy olyan életérzés, melynek lényege a tárgyak, dolgok emberarcúsága, belőlük az emberérzések, embersorsok tükröződnek, maga a költő pedig az egész emberiséggel, az egész élettel azonosul. Az „örök éjben / kivilágított nappalok", mintegy a létezés eliramló fényességét jelölve a nagy semmiségben. Az elmúlás, a megsemmisülés gondolatával játszik a Reménytelenül c. vers, a legelső e két év terméséből, amit a költő kötetébe vett:

A semmi ágán ül szívem,
kis teste hangtalan vacog,
köréje gyűlnek szeliden
s nézik, nézik a csillagok.

A szorongás, az egyedüliség, a kiszolgáltatottság félelmetes érzését a jelzők („sötét”, „komor”) is hangsúlyozzák:

Ezért ülnek oly sötét dolgok,
oly hatalmak a szívemen,
hogy szorong lágy arcú kedvesem,
ha ránézek; pedig mosolygok.

Komor ég alatt üldögélek,
mint hajléktalan a híd alatt.

Meghatározottság, „determináltság”, és menekülési vágy, törekvés a szabadságra, s a hasztalan tett erőfeszítés, a semmi szorongató félelme, egyedül a valóság – és mégis AZ egyedülvalóság sorsérzésének közösségében társakra találás. Társakra: emberekre és dolgokra. Olyan dolgokra, tárgyakra, amelyek osztoznak az embersorsban, amelyek részvéttel állanak az ember mellé (Anya). A gyermekkor élményei jutnak mindig erősebb szerephez: de kétféle rendeltetéssel. Hol egybemosódik a gyermeki szorongás a felnőtt ember hasonló érzéseivel, hol a gyermekkor mesevilága kél életre, s ragyogtatja át a valóság világának szürkeségét, darabosságát, nyerseségé vagy éppen törtségét, csorbaságát (Falu).
    Érdemes még felidézni azokat a verseket is, amelyek témájukban, szerkezeti megoldásukban leginkább rokoníthatók elemzett versünkhöz A verssel nagyjából egyidős A fán a levelekhez az előző verseiből vette át a kötetbe József Attila a Füst, Fák címűeket. Közülük legkonkrétabb a fák és a leginkább elvont A fán a levelek. A Fák. A Fák pontos, valóságos, konkrétságában szinte érzékelhető képet ad az őszi fákról, melyeknek mindegyike egyéni mivoltában szemlélteti a sorsával, a magányosságában az elmúlással küszködő lét végzetét, meghatároltságát:

Rügyre gondolnak mormolva e fák.
S a tág ég tiszta, nagy -
reggel az erkölcs hűvös kék vasát
megvillantja a fagy.

A nemléttől való rettegés, ijedtség, kétségbeesés tragikus komorsággal mutatja meg az egyedinek a vergődésében az általános sorsot:

Görcsösen fogja ijedt gyökerük
az elmálló talajt.
Nedvük sebesen kering, tüdejük
még zörren még sohajt!

csüggedten” várnak, „kisírtan állnak”, „rügyre gondolnak” – a megszemélyesítések nem teszik kétségessé e fák konkrét fa-jellegét, arról van szó, hogy valóságos, tárgyi mivoltukban egyúttal minden élőlény sorsának példáját is adják. Nem foghatók fel allegóriául vagy szimbólumként: létezők ők a létezés megmásíthatatlan örök törvényei szerint, ez a szerepük a versben. A Fák A leelek c. vers fáinak levele is „mind görbe, sárga / s konnyadt, puha". Itt azonban a „hallgatag madár”, „melynek mintha / kalitkája a fa”: A költő lelkében "lépkedő" "némaság", amely megremegteti a gallyat, s ez szinte megbénítja magát a költőt is.
    Érdemes még Tóth Árpád Láng című versét is összehasonlítani a Szappanosvízzel. A téma azonos és látszat szerint a mondanivaló is sok hasonlóságot mutat. A versek szerkezeti felépítése is megegyezik nagyjából. De éppen e hasonlóságuknál fogva szembetűnőbbekké válnak a különbözőségek is. Tóth Árpád versében a láng mintegy magára veszi az emberi magasra törekvés jellemző jegyeit, szimbolizálja az emberi szenvedély másokat is felgyújtani vágyó tüzét, József Attila  szappanosvize önmagában hordozza létét, egy nagyobb kollektívumhoz tartozás jegyében. Léte ilyenformán nem jelképes, hanem önmagáért való, a világ testérdolgai osztoznak a minden létező közös sorsában: a öltőt átjárja a szappanosvíz „semmicske borzongása” és „furakvó lelkét is megrezgeti vergődése”: nem önmaga képét alkotja meg jelképszerűen a tárgyi világ egy jelensége tükrében, hanem a részvét érzetével fordul feléje. Így lesz a látvány egyre objektívebb, mert létezővel való szolidaritás fűzi hozzá a költőt.
    A láng és a szappanosvíz különbözősége is az elmondottak bizonyságául  szolgál. A láng ismert jelkép, és éppen ezért van benne valami anyagtalanság (hiszen az anyaggal egybekapcsolódó természeti jelenség a lényege), a szappanosvíz maga az anyag. A láng már magában véve is ünnepélyességet fejez ki, a szappanosvíz a mindennapi munka köznapibb, de épp ezért emberibb világából való. Nem a létezés elvontsága, hanem maga a létező. Nem a nagyot merés absztrakciója, hanem a létező maga, aki „óvatosan” „előrenyomul”, „megtorpan”, „reszkető” csápjai vannak, „fel-alá futkos”, „szinte reszket” majd „remeg”, borzong és vergődik, hogy szabaduljon börtönéből.
    Az elmondottak arra is feleletet adnak, milyen élmény volt a vers ihletője. A szappanosvíz a versben élőlény, sőt a költő látásmódjában vitathatatlanul élő személy. Ez a szemlélet csakis a gyermekkor látásmódjával fogadható el hitelesnek, ez a kép is az emlék mélyéből, a gyermekkor mesevilágából merülhetett fel. A kép frissessége, aprólékosan pontos realizmusában is valami varázslatos meseszerűségre utal. De hitelesíti ezt a vélekedést az az általánosan ismert tény, hogy József Attila verseiben a mosás és a mosással egybekapcsolódó dolgok igen gyakoriak. (Legnagyobb versei közül utaljunk itt a legjellemzőbbre: a Külvárosi éj záró képsorára). Maga a költő is hangsúlyozza a gyermekkori emlékek jelentőségét, bizonyítja ezt, hogy a Medvetánc c. kötetet a Mama című verssel zárja le. Ez a lezárása persze egyúttal a gyermekkori emlékek Szappanosvízben megkezdett felidézésének is. A gyermekkori élmények szerepét a versben az is meggyőzően tanúsítja, hogy a Szappanosvíz a filológiai kutatás szerint a Mama c. verssel egy időben keletkezett. Lehetséges, hogy egy felnőtt szappanosvíz látvány idézte fel a képet a gyermekkor elsüllyedt élményvilágából. Ez azért is valószínűnek látszik, mert a befejező versszakok gondolatisága már a felnőtt ember tűnődéséből született, törvényt kutató töprengéseiről, a lét értelmét kereső gyötrelmes tépelődéseiről beszél. Érdemes megfigyelni azt is, hogy ami a gyermeki látás tükrében a mese tündérvilágát idézte még aprólékosan pontos részleteiben is (a mesétől éppen nem idegen a valóság aprólékosan pontos visszaadása) – az a befejezésben a felnőtt látásával szerves egységbe illeszkedik: a költő a világ rokon vágyakozású testvérdolgai közel helyezi önmagát is:

én is szállnék s szállna az ág,
a ház, a szalma, felhő és e
sok egymáshoz kötött világ!

A determináltságból, a kötöttségből aló szabadulás gondolata zárja le tehát a verset. Meg kell azonban állnunk itt egy szónál. A sok világ többes számát kell értelmeznünk. Nem a világ sok eleméről van itt szó, hanem a mennyiségjelzős szerkezet szó szerinti értelmében valóban sok világról. Létezőkről, melyek mindegyike külön-külön saját törvényű világ, de nem lehet szabadon önmaga, kötöttségei ebben megakadályozzák. Ez a vers mondanivalója: a nemléttől való szorongás, a létezés időbeli határa között is a kötöttség szorongató, kínzó érzete.
    A vers mégsem kietlenül, kopáran vigasztalan, alapjellege nem a tragikus komorság, valami feloldást, könnyedséget is érzünk benne, szinte súlytalan lebegést, valóságában valami varázslatosan valóság felettit. Ezért érezzük harmonikusnak, szomorú sorsmutatásában is már-már derűsnek a verset. Honnan ez az ellentmondás a súlyos mondanivaló és a szinte játékos könnyedség között? A titok talán a részleteknek szinte játékosan, gondos aprómunkával kidolgozott rajzában található, a kicsiségnek ismételt hangsúlyozásában. Nemcsak az erre utaló jelzők („kis kék fején”, „apró csápjait”, „semmicske borzongás”), hanem a kisgyermeki cselekvésre utaló igék is, sőt a szappanosvíz kisgyermeki magatartása  is („meglapul”, „óvatosan előrenyomul”, „megtorpan”, „reszket”)  a gyermeki játék mozdulataiból valók, és a gyermek világgal való ismerkedését juttatja eszünkbe. Ez teszi kedvessé a hétköznapi élményt, s ez is segít felemelni a költészet szférájába a köznapok világából. A sorsa kemény és könyörtelen: „nem lesz”. De addig: remeg, borzong és vergődik – él! Az Óda c. versének a megsemmisülés gondolatát idéző soraival való párhuzam kínálkozik ide:

A lét dadog,
csak a törvény a tiszta beszéd.
De szorgos szerveim, kik újjászülnek
napról napra, már fölkészülnek,
hogy elnémuljanak.

Kiált az életért, az élet teljességért, a szerelemért. A Szappanosvíz sötétebb tónusú, mégis ott remeg a vágy, a vergődés, hogy szállna kicsiségében, jelentéktelen szürkeségében, és benne lüktet az élet. És talán épp ez benne a szép…

UTÓSZÓ


    Nemrégiben Szigeti János figyelmembe ajánlotta Láng István: József Attila Szappanosvíz című versét elemző írását, amelyet a sakk és az irodalom közös szeretete folytán barátsága jeléül kapott a szerzőtől. 1970. december 11-én tudományos tanácskozást rendeztek az akkor Csongrád Megyei Könyvtárnak nevezett intézményben József Attila és Hódmezővásárhely kapcsolatáról. A résztvevők a város helytörténeti kutatói, irodalomtörténészek, magyar és történelem szakos tanárok mellett a költő régi hódmezővásárhelyi barátai, ismerősei voltak. A sorból ki kell emelnünk özv. Makai Ödönné József Eta nevét, aki a költő életének meghatározó alakja volt
    A tanácskozás bevezető referátumát és a vitát Péter László irodalomtörténész vezette. Szigeti tanár úr sorolta a megjelentek neveit: Grezsa Ferenc, László József, Kárász József, a költő személyes ismerősei közül Víz Albert, Fedor Ágnes, Szász Ferenc. Említést tett egy akkori tervéről is. Könyvet készült írni a tanácskozásról. Már címet is talált, s ki mástól vette volna azt, mint a költőtől: láttam a boldogságot én… (idézet az Eszméletből), és ehhez illesztette az alcímet: Beszélgetés József Attila hódmezővásárhelyi világáról. A komoly szándékot bizonyítja a Csikós Miklós festőművész által készített címlap is. Az elszánt terv mégsem valósult meg, a verselemzés pedig nagyon jól belefért volna a kötetbe.
    Térjünk vissza konkrét vers elemzéséhez. József Attila Szappanosvíz című költeménye Vásárhelyen született. A tanácskozáson maga József Eta beszélt – állítja Szigeti tanár út – a testvérét náluk, azaz a Villasor 14. szám alatt megihlető élményről. Szabolcsi Miklós mégis csupán valószínűsíti hogy a Szappanosvíz itt született* (* SZABOLCSI Miklós: József Attila élete és pályája. 2. köt. Budapest, 2005. 554.), eshetőségként fogadja el a következő mondattal: „A Szappanosvíz talán még Hódmezővásárhelyen íródott, vagy talán ottani emlék, de az is lehet, hogy gyerekkori emléket idéz fel.”* (* Uo. 582.) Szabolcsi ehhez fűzött lábjegyzetében a József Etára hivatkozó Szigetit említi, bár úgy látszik, nem veszi bizonyosnak a kijelentést. A gyerekkori emlék felidézésénél Török Gáborról szól a lábjegyzeten, aki szerint a vers születése nem kapcsolható konkrét eseményhez. A Szappanosvíz Szabolcsi szerint emlékvers.* (* Uo. 596.)
    József Attila 1934. február végén jött Hódmezővásárhelyre, több int négy hónapot töltött itt. Szabolcsival szemben Szigeti János hivatkozását fogadom el, aki nem a költő múltbeli gyerekkori élményéről beszélt. A tanár úr hitelt adott József Eta szavainak, nem a gyermekkor emléke idéződött fel a fiatal költő előtt.
    A verselemzéssel kapcsolatban el kell mondani, hogy Szigeti János felkérte Láng Istvánt, feltétlenül írjon elemzést az érdeklődés középpontjába került versről. 1972 körül így született meg a kézirat. Szigeti tanár úr ezt gépelte le, és őrizte meg. A visszaadott kézírás sorsáról ma már nem tudunk.
    Örömmel vállaltam a felkérést e tanulmány közzétételére. A tanár úr szerint a Szappanosvízről eddig egyáltalán nem jelent meg részletes elemzés. Szabolcsi ugyan leírja a verset, vagy három mondatban elemzésfélét is ad, majd Szauder Józsefre hivatkozó pársoros idézete tűnik elénk, de ez nem igazán elemzés.
    Láng Istvánhoz hasonlóan Kisújszállásról származom, ezért – természetesen a köszönetem elmondása után – legnagyobb örömmel teljesítem a közlésre vonatkozó kérést. Közös munkahelyünk, azaz a gimnázium Láng István elemzéseinek, tanulmányainak évkönyveiben is teret adott.* (* Az ember tragédiája drámai vizsgálata. 1968. 54-63; Krúdy: A vörös postakocsi c. regényének ritmusformáiról. 1972. 55-66; Változatok egy témára Vörösmartytól Csanádi Imréig. Vörösmarty: Ember vagyunk, a föld s az ég fia. 1974. 45-56.; Két verselemzés. József Attila: Arc poetica és Radnóti Miklós: Erőltetett menet c. verséről. 1980. 97-105.)
    Láng István írását alaposan tanulmányoztam. Egy munkatársam nekem ajándékozta a MEDVETÁNC József Attila születésének centenáriumára megjelent új kiadását Tverdota György, Olasz Sándor és Kőszegfali Ferenc utószavával.* (* József Attila: Medvetánc. Válogatott költemények, 1932-1934. Reprint kiad. Budapest, Hódmezővásárhely, 2005.) A mostani kéziratot József Attila összes műveinek 1955-ös kiadásával összevetve felismerhettem, hogy Láng bevezető soraiban mennyire helyesen nem a Medvetáncban levő haszonra hivatkozik, hanem A tőkések hasznáról címűre, minthogy eredetileg ezzel a címmel, és némiképp más változatban jelent meg a vers.* (* József Attila összes versei. Budapest, 1955.) Erre a verselemző szerző a kritikai kiadások áttanulmányozásával jött rá.
    Maga a verselemzés négy sort idéz a Reménytelenül c. versből, mám valami ennél a résznél kimaradt. Vajon honnan idézi az ezt követő másfél prózai sor utáni néhány verssort? Természetesen csak itt van lehetőségem a válaszra. József Attilának 1933-ban, Számvetés címmel írt költeményéből.
    A szövegben előforduló idézeteket, valamint egyéb aláhúzásokat dőlt betűvel emeltem ki.

Az utószót írta és a tanulmányt közzéteszi: MÁTÉ ISTVÁN


Forrás: A Hódmezővásárhelyi Szeremlei Társaság Évkönyve 2008. Máyer Nyomda és Könyvkiadó Hódmezővásárhely-Budapest 2009.


2026. jún. 29.

Reményik Sándor (1890-1941) versei

 Istenes versek Reményik Sándor : NE ÍTÉLJ!
A LEGSZEBB SZÓ…

Testvér, testvérem: ez a legszebb szó a világon.
Ha jól nem tudtam volna régesrég,
Most megtanulhattam a betegágyon.

Testvér, testvérem:
Ez a legszebb szó a világon.
Ahogy kitágul ősi jelentése,
És túlnő lassan véren és családon,
De visszatér, mint gazdag bujdosó,
Lélekkel hintve meg,
S szentelve meg mi vérszerint való.

Testvér, testvérem:
Ez a legszebb szó a világon.
Mikor így szólhatok valakihez,
S nem a lapos, hűvös szóval: barátom,
Az nekem békességem s boldogságom.

Testvér, testvérem:
Ez a legszebb szó a világon.
Harmat a réten,
Illat a virágon,
Barackvirágszín sejtelem a tájon,
Hogy fakad még rügy minden száraz ágon.

Testvériség:
Nincs szebb szó a világon.
A szabadság s az egyenlőség álma
Elbukott sodró időn, ezer gáton,
A bebizonyult Lehetetlenségen
S a vérrel mocskolt, őrült akaráson.
A forradalom örökségeképen
a Háromságból lobogó fehéren
Egyedül a testvériség maradt,
Omló világok romjai alatt.

Testvériség:
Nincs szebb szó a világon.
S én hinni, hinni vágyom:
Én minden széllel szemben hinni vágyom:
Ez az egy álom nem csalóka álom.
Rendtárs, polgártárs, elvtárs, honfitárs:
Eltűnnek egyszer mind e szólamok
És elvesznek a mélyben,
parttalan semmiségben.
S egy szó zeng majd csak a világ fölött
Örök Üdvözlégy képen:
Testvér, testvérem. -

HÁT ŐK?

Heteken át,
Hosszú heteken át,
a lebocsátott függönyökön át,
A haldokló nyár s a születő ősz
Egy-egy elsikló sárga sugarát
Fogta csak el szemem.
Háttal feküdtem ablaknak és égnek
S az egész teremtett világ nekem
Oly távoli volt s olyan idegen.
És tudtam jól, az Isten szép világát
Hajszál kötötte össze csak velem.
S tudtam, e hajszál könnyen elszakad,
S a reménytelen éjszakának sokszor
Átadtam magamat.
Vagy kérdeztem kihívón, keserűn:
Hol vagy Isten! Mit értek emberek?
Mit számíttok nekem?
Kicsoda könnyít az én terhemen?

Pedig milyen jó dolgom volt nekem!

S jaj ők:
A valósággal poklot szenvedők,
A nyomorultak, fázók, éhezők,
a betegek, az ápolatlanok,
A börtönök lakói,
a bűnös és a bűntelen rabok.
Bukott hatalmasok,
S a hűség hősei,
Kicsik, nagyok.

A Szenvedés állandó dallamára
Vérrel kottázott sors-változatok,
Tépett lépek -
Ahogy most villanva elibém lépnek:
Napoleon Ilona-szigetén,
Rodostóban Mikes:
Kivetett kagylók tenger fövenyén -…
Kalitkába z árt annyi énekes!
A hadifoglyok szerte a világban,
Állati sorban, hazasíró vágyban,
Egyhangú, szürke, tompa mélabúban -…
És Kuncz Aladár Noirmoutier-ban.
Jaj ők!
Az igazában poklot szenvedők!
S itt, most, mindenki, aki  v a l a k i:
Egy csontignyúzott népnek fiai.

Ha panaszkodtam, - nem panaszkodom.
Mi voltam én?
Kényeztetett beteg
Egy kipárnázott szoba lágy ölén.
Hős nem voltam, és nem voltam lovag -
Kis változat a komor Dallamon:
A Szenvedésnek epigona csak.

DIAKONISSZÁK

A keményített fehér főkötő
A homlokukra szorosan simul,
Széles pántja finom kis hegybe nő,
S feljebb mintegy sisakká tornyosul.

Krisztus fegyverzetében járnak ők,
Az irgalmasság önkéntesei:
Olajgondozó szüzek, mécsvivők.

A sisak sejteni sem engedi:
Alatta hajuk szőke, barna-e,
S olyan kevéssé kíváncsi reá
Az Isten rájuk bizott betege.

A fehér köpeny fölé csak kihajlik
Egy keskeny csík, egy kis darabka ég:
A formaruha gallérkája kék,
Szelíd, világoskék,
Mint nyári délelőtt
A folttalan, sugaras messzeség.
S olyan derüsek ők,
Mindig-vidámak ők,
Mint az a fényes, tiszta nyári ég.

Csak akkor ül a szemük alá árnyék,
Ha egy-egy beteg, bús, reménytelen,
És itt valamely kórházi szobában,
Tiszta, fehér szobában
Örökre elpihen.

S nincs több ily ápoló,
Ilyen odaadó,
Mint e Krisztus sisakját viselők,
derült szüzek,
Örökké virrasztók és mécsvivők.
S életáldozatuknak nincs jutalma más,
Csak az, hogy egyre hallják a vigaszt:
„A nyomorultak közül aki eggyel  jót tesz,
Mondom néktek:
Énvelem tette az.”

1934. szeptember 25.

A KESERŰ POHÁR

Ó, nem voltam türelmes szenvedő,
Testem a szenvedéshez nem szokott,
Az élet nem edzett, csak puhított.

S hogy megjelent a keserű pohár,
S felém libegett titokzatosan,
Mondván: most eljöttem, hogy kiigyál:
Megragadtam vadul a poharat
S falhoz vágtam. Ezer darabra ment.
De rögtön csorbítatlan megjelent.

S szólt másodszor is a sötét pohár:
Im itt vagyok hogy te is kiigyál.
És igazság ez: szenvednek sokan,
S a Te részed még mindig hátra van.
S most kiiszod, ha akarod, ha nem.

Dühöngve vágtam közbe: n e m!
Nem sóhajtok: „Muljék el, ha lehet” -
S fölvetettem daccal a fejemet.
Nagyot reccsent a csend -
S a makacs pohár ujra falnak ment.
Ezer darabra ment.

De jaj, mert harmadszor is megjelent, 
S akkor tudtam, hogy dühöm hasztalan
Enyém, sajátom e sötét pohár -
És ki kell ürítenem poharam.
Az ajkam kinyilt félig-akaratlan,
s felmérve csillagszabta sorsomat,
Fogtam s lassan fenékig üritettem
A poharat.
1934. szept. 26.

Forrás: Ifjú Erdély XIII. évf. 3. sz. 1934. november

Tótfalusi Kis Miklós sírverse a házsongárdi temetőben

Muhi Sándor grafikája
Tótfalusi Miklós nyugoszik ez helybe. Magyarország
szülte, Erdély felnevelte. Hollandia betűmetszésre
s öntésre sok nemzetek nyelvén hirrel készitette.
Mondgyad úton járó nyugodgyék meg teste!Búsult
lelkén lőtt Isten békessége: idegenségünket az Isten
ne nézze, támasszon hazánknak inkább mást helyette.
PÁPAI PÁRIZ FERENC


Forrás: Ifjú Erdély XII. évf. 6. sz. 1938. június


Dsida Jenő (1907-1938): Föltámadás


Ha önmagamra nem találom,
szembemosolyog ódon álom.

Fekete zászlók lengetése,
naini ifjú temetése.

A sereg lépte döngve árad
s az ifjú arca olyan sápadt.

Veletart titkon minden őse -
Nincs már messze a temető se.

Az anya sikolt: hol a béke?
Egyetlen volt és vége, vége!

Elfordul ki-ki, hogy ne lássa
s felbúg a tömeg jajgatása.

A halott fekszik néma testtel -
a keresztútnál jön a Mester:

Lépteit lassan arraszánja,
s kíséri pár hű tanitványa.

Örömös arccal, felragyogva,
az ifjú kezét kézbe fogja.

Szavára lüktet, él az élet:
„Ifjú, ébredj fel, mondom Néked!”

… Régi vonalak, régi emlék,
Bűnös volnék, ha továbbmennék.

Ágyamra én is leomoltam
nagyon keserűn, nagyon holtan.

Vittek. A szívem jéggé hült ki…
Szerettem volna menekülni.

Menteni ezer léha kincsem
és vergődtem a vasbilincsben.

Aztán kérdeztem: hiva futnál?
Jön a Mester a keresztútnál.

Kétségeimet mind elástam

és hiszek a föltámadásban!

Forrás: Ifjú Erdély XII. évf. 6. sz. 1938. június

Dsida Jenő 1907. május 17. – 1938. június 7.

 

    A fiatal transzilvániai irodalomnak nagy halottja van. Balázs Ferenc, Koós-Kovács István és Kováts József után itt hagyott minket Dsida Jenő, a legtehetségesebb, legtöbbet ígérő fiatal erdélyi lírikus is. Dsida nemcsak a mi nemzedékünk halottja gyászolja őt az egész transzilvániai magyarság, amelyért élt és küzdött írói tollával rövid földi pályafutása alatt. De az Ifjú Erdély is megható szeretettel gondol rá, hiszen legelső versei alig tíz évvel ezelőtt még e lap hasábjain láttak napvilágot. Élete és öltő pályája rendkívül rövid. 1907-ben született Satmaron. Elemi és középiskolát ugyanott végzett. Egyetemi tanulmányokat Clujon a jogi fakultáson folytatott. Már fiatalon kezd írni. Első verseit Benedek Elek Cimborája és az Ifjú Erdély közölték. Tehetségét hamar felismerték. Kuncz Aladár kitűnő szeme észreveszi a fiatal diák verseiben rejlő erőt és kezébe veszi irányítását. Az alig húsz esztendős költő verseit rövidesen hozzák Transzilvánia nagy lapjai és közöttük elsősorban a Pásztortűz és a Helikon. A Pásztortűz rövidesen helyettes szerkesztőjévé választotta és ezt az állását csak később cseréli fel, akkor, amidőn a jogi tanulmányait abbahagyva, az újságírással keresi kenyerét. Előtt a „Erdélyi Lapok” tudósítója, néhány éve a „Keleti Ujság” helyettes szerkesztője. Élete külső formái ezzel le is záródnak. Dsida Jenő fiatalon elérte azt, amire vágyott. Irányító szerephez jut a transzilvániai irodalomban és egyúttal biztos kenyérkeresethez is. 1937-ben megnősül. A nyugodt és biztos élet külső adottságai között lázasan fog művészi álmai megvalósításához. A nagy és érett alkotások ideje elérkezett. De a sors másként akarta. Korai és hirtelen halála kettétörte felfelé ívelő pályáját. Dsida tehetsége úgy eredeti, mint fordított verseiben oly jelentős volt, hogy benne talán egyik legnagyobb fordítónkat és egyik legigazabban érző modern költőnket vesztettük el. Írói pályáját kiegészíti még az ifjúsági életben játszott szerepe. Sokáig egyik vezetője a transzilvániai katolikus ifjúsági mozgalomnak, majd jelentős és nagy értékű munkásságot fejt ki az „Erdélyi Fiatalok”-nál. Nemzedékével mindig vállalta a sorsközösséget. Az „Erdélyi Fiatalok” által rendezett irodalmi szemináriumban Tóth Árpádról tartott értékes előadást, a „Vásárhelyi Találkozón” szintén részt vett.
    Írói munkássága hármas irányú. Írt prózát és verset egyaránt és fordított nagy számmal idegen költőktől is magyarra. Prózai munkásságának legértékesebb részét könyvekről írt bírálatai, vitái és néhány essay alkotják. Olaszországi úti élményeit könyvben is megjelentette. Mint újságíró a leglelkiismeretesebbek közül való volt. A magyaros és művészi stílus voltak eszményképei. Dsida nevét azonban nem prózai alkotásai, hanem eredeti versei és fordításai fogják fenntartani. Rengeteget fordított angolból, németből, franciából és románból egyaránt. Fordításai közül talán legszebb a még csak részleteiben napvilágot látott Toller „Fecske könyvének” átültetése. Fordítói lelkiismeretessége páratlan. Kosztolányi és Babits állottak e téren eszményként Dsida előtt. Tökéletesen egyetlen idegen nyelvet sem tudott, de közepesen sokat jól ismert. Az angol és a német nyelven kívül a román és francia nyelvből is fordított. Egy-egy versfordításán sokszor hónapokig is dolgozott. Kéziratát újból és újból átnézte, míg nyomdába küldte. A nagy fordító két fontos tulajdonságával rendelkezett: mesteri formaművészettel és az idegen nyelvek szellemének intuitív átérzésével. Sajnos nagy álmából: az új Dante és Shakespeare fordításból csupán pár sor készült el, de meglevő fordításai úgy is fent fogják nevét tartani.
    Dsida Jenő a l’art pour l’art híve volt. A háború utáni transzilvániai lírikusok közül talán senki nem hangoztatta annyiszor, mint ő az önmagáért való irodalom és a tiszta művészet elveit. Elítélt minden irányt, küzdött minden olyan áramlat ellen, ami a művészt politikai vagy világnézeti állásfoglalásra akart kényszeríteni. Az irodalom szerinte „szent elhivatottság”, a költészet pedig kijelentés, amit csak a kiválasztottak tudnak megérteni és magukévá tenni. Elveinek védelmében kérlelhetetlen volt. Körülötte égig csaphattak a gazdasági válság hullámai, háborúk és forradalmak távoli morajlása verhette fel a béke csendjét, ő a nagy parnasszistákhoz hasonlóan a művész szabadságáért küzdött és ha kellett bátran szembenézett a politika őt is elseperni látszó áradatával is. Művész volt és arisztokrata a legigazabbak közül. Sokszor idézte egyik kedvenc költőjének, Téofile Gauthiernak a szavait, amik számára eszményt és irányt jelentettek:

„Sans prendre garde á l’ouragan
„Qui fouettait mes vitres fermés
Moi, j’ai fait Émaux et Camés!”

    Gauthierhez hasonlóan témáit nagyon ritkán választotta a mai életből. És ha néha mégis a korából vett témát, akkor is a napi jelentőségű eseményeket a mindenség szemén át nézte. Így válnak „aktuális” versei a költő Istennel és a világmindenséggel folytatott párbeszédeivé. Az „Uccaseprő” ihletforrása a hétköznapi élet. De a költemény végén olyan messzire jut a való élettől, amilyen messzire csak az a bölcs és művész juthat, aki a legjelentéktelenebb dolgokban is a végtelenség leheletét érzi. Élete utolsó nagy alkotása a halála előtt néhány hónappal írt hatalmas elbeszélő költeménye a nagy művésznek végzetet sejtő végrendelkezése.Visszatekintés az életre és kibékülés a halállal. A túlvilágon való találkozása földi barátaival: Balázs Ferenccel és Kuncz Aladárral költészetének talán legmélyebb, legemberibb sorai. Ehhez hasonló tiszta érzéseket csak a Kuncz Aladárhoz írott verseiben találunk. Ezek a versek Dsida legeredetibb magatartását: a földi világtól elforduló költői arcát láttatják meg velünk. Dsida emberi arca felfelé tekint. A végtelenség költője akar lenni és ezért tud néha igazi és mély emberi hangokat megszólaltatni.    
    A fiatal transzilvániai lírikusokról beszélve, régóta divat Dsidát „nagy ígéretnek” nevezni. Dsida költészete több mint ígéret, beteljesedés, igaz művészetté kristályosodott emberi fájdalom. A „Leselkedő magány” és a „Nagycsütörtök” ugyanolyan értékei maradnak a transzilvániai magyar lírának, mint Reményik és Áprily legszebb kötetei. A korai halál azonban magasra ível költői pályája kezdetén ragadta el őt tőlünk, nem tudjuk csak sejtjük a minket ért nagy veszteséget. Ma még annyira itt él közöttünk, hogy nem tudjuk felmérni ennek a jelentésének teljes súlyát és szomorúságát: Dsida Jenő meghalt.
    Egyik legszebb versében ő maga vigasztal minket a föltámadás hitével. Amihez kapcsoljuk hozzá az elénk szabott idő tartamára verseiben reánk hagyott emléke iránti hűséges és ragaszkodó szeretetünket.

DR. JANCSÓ ELEMÉR


Forrás: Ifjú Erdély XII. évf. 6. sz. 1938. június


Az egész romániai magyarság részvéte kísérte utolsó útjára Dsida Jenőt -

  

 

 

Dsida Jenő (1907-1938) költő, műfordító, 1930 (Fotó: Jovánovics Testvérek/PIM/europeana.eu) 

A kivételes tehetségű költő sikerekben gazdag élete - Négy hónapos küzdelem a halállal – Az elkerülhetetlen vég – A kegyelet és a szeretet virágai borították el a „Keleti Ujság” helyettes szerkesztőjének koporsóját

Rövid hírt adtunk már arról a mélyen lesújtó veszteségről, amely Dsida Jenő, lapunk helyettes szerkesztője, a kiváló költő, hosszas szenvedés után bekövetkezett elhunytával a „Keleti Ujság”-ot, a magyar irodalmat és az egész magyarságot érte. Felejthetetlen kartársunk és barátunk szomorú halála alkalmából alább közöljük azokat az adatokat, amelyeket rövid, de annál több sikerben bővelkedő életéről és pályafutásáról nyújthatunk.


ÉLETE ÉS MUNKÁSSÁGA


    DSIDA JENŐ 1907. május 17-én született Satumaren. Középiskolai tanulmányait szülővárosában végezte, majd 1926-ban városunkba került s itt az egyetemi jogi fakultásra iratkozott be . Dsida, aki már fiatal diákkorában is feltűnt páratlan verselési készségeivel, Clujon végképp eljegyezte magát az irodalommal, 1926. novemberében Reményik Sándor vonta be a „Pásztortűz” című irodalmi folyóirat szerkesztőségébe s tíz éven keresztül a lap technikai szerkesztője volt. Közben a transzilvániai és budapesti lapokban egyre-másra jelentek meg szebbnél-szebb versei, a fiatal költőre mindenki felfigyelt és Dsida Jenő nevét nemcsak a vele sorsközösségben élő népe ismerte meg, hanem az országhatárokon túl is megtanulták becsülni. Rövidesen tagja lett a Transzilvániai Irodalmi Társaságnak, a Kemény Zsigmond irodalmi társaságnak, a Katolikus Akadémiának, a Pen Club romániai magyar szakosztályánál pedig a titkári tisztséget töltötte be. A kiváló képességű, emelkedett szellemű költőt mindenki a fiatal magyar írónemzedék egyik díszének, a jövő nagy reménységének könyvelte el

a "Keleti Ujság"-nál.

    Nemcsak a költészet terén nyilvánult azonban meg Dsida Jenő különleges tehetsége, hanem a hírlapírás terén is. Először az oradeai „Magyar Lapok” munkatársa volt, majd 1935 január 7-én belépett a "Keleti Ujság" szerkesztőségébe, ahol fájdalmasan korán bekövetkezett elmúlásáig a helyettes szerkesztői tisztséget töltött be lelkiismeretesen, nagy hozzáértéssel, soha nem lankadt szorgalommal. A "Keleti Ujság"  hasábjain jelent meg rendszeresen egy időben „Vallomások” című rovata, amelyben egy finom lélek bensőséges megnyilvánulásait örökítette meg. Ezeken a hasábokon látott nyomdafestéket hétről-hétre elhunyt barátunk „Anyanyelvünk” című rovata is, amely igazi „szívügye” volt Dsida Jenőnek. Valóságos apostoli tűzzel harcolt a magyar nyelv pallérozásáért és szebbé-tételéért. Igyekezett a magyar nyelvben meghonosodott idegen szavakat kigyomlálni. Írásai az ízes és hibátlan magyarság szempontjából is követendő példaként szolgálhatnak az utánakövetkező nemzedéknek.
    … És itt, ebben az újságban jelent meg többek között végül az a két drámai verse is, amelyeket már a kórházi ágyon, a halállal vívódva mondott tollba fiatal feleségének. Dsida költői pályáját valósággal megkoronázza ez a két halhatatlanul szép költemény, amelyeknek minden sorából riasztó és remegő halálfélelem árad felénk. Kevés költő érezte meg úgy a közeledő véget, mint a megboldogult Dsida Jenő.

KIADOTT MŰVEI


    Finoman ötvözött gazdag érzésvilágot visszatükröző verseit két kötetben gyűjtötte össze. A „LESELKEDŐ MAGÁNY” című kötete 1928-ban a Minerva kiadásában jelent meg, „NAGYCSÜTÖRTÖK” című kötetét 1934-ben a Szépmíves Céh adta ki. Megjelent ezeken kívül 1933-ban egy prózai kötete is, „MAGYAR KARAVÁN ITÁLIÁN KERESZTÜL” címmel, amelyben egy olaszországi társasutazás tapasztalatait örökítette meg színes és finom képekben. Több reprezentatív verse Transzilvániában és Magyarországon kiadott antológiákban foglalt el előkelő helyet.

KÖZÉLET SZEREPLÉSE


    Nemcsak a nyomtatott betűkön keresztül, hanem az élő szó erejével, az éter szárnyain keresztül is kapcsolatba lépett többször olvasóival. A magyar rádióban 1936. október 29-én olvasták fel "Krisztus" című versét, 1937. augusztus 16-án pedig ő maga olvasott fel a mikrofon előtt. Közéleti szereplését nem is lehet jóformán felsorolni. Minden kultúregyesület és irodalmi alakulat boldog volt, ha Dsidát előadóként megnyerhette s ő legtöbbször eleget is tett a kérelemnek. Kitűnő előadó volt. Saját veseit utolérhetetlen művészettel és dinamikával tudta tolmácsolni.

NYOLC NYELVET BESZÉLT…


Nemcsak mint költőt, írót és hírlapírót méltathatjuk azonban gyászos körülmények között elhunyt barátunkat, hanem mint nagyszerű műfordítót is. Páratlan nyelvkészsége – A magyaron kívül németül, olaszul, angolul, franciául, románul, latinul és görögül beszélt – lehetővé tette, hogy teljesen belemélyedjen a fordításra kiszemelt költeményekbe s aztán tökéletes művészettel és hűséggel tolmácsolja azokat rajongásig szeretett anyanyelvén. Legszebb műfordításainak egyike Eminescu "Glossza" című versének fordítása, de számtalan magyarra átültetettt latin klasszikus vers, angol és francia költemény dicséri Dsida Jenő kifinomult és immár vége szakadt művészetét.
Drága halottunkkal a fiatal magyar írónemzedék legsokrétűbb tehetsége, legszínesebb egyéniség szállt idő előtt a sírba.

BETEGSÉGE ÉS HALÁLA


    Dsida Jenőt hosszas és kínos betegség után érte utol a megváltóhalál. Már az év elejétől betegeskedett. Február elején lázas betegség döntötte ágyba. Nap-nap után magas láz rohanta meg és általános gyengeség kerítette hatalmába. Beszállították a kórházba, hosszú hetek teltek el azonban addig, amíg rájöttek, hogy mi okozza az elviselhetetlenül magas lázat. Az orvosok megállapították, hogy Dsida Jenőnek, aki egyébként születéséről fogva gyenge szívű ember volt, Gennyes szívburokgyulladása van. Életereje ezután fokozatosan csökkent, életvágya azonban nem, hitte és remélte, hogy rövidesen talpra áll és valóra válthatja befejezetlen terveit. Új verseskötettel akarta gazdagítani a magyar irodalmat, a könyörtelen végzet azonban elsorvasztotta reményeit. Komplikációk léptek fel, egymás után mondták fel a szolgálatot a nagybeteg költő szervei. Ekkor már ő is leszámolt azzal, hogy meg kell válnia az élettől, hozzátartozóitól és barátaitól, akiket annyira szeretett. Papot hívatott, hogy megtisztult lélekkel léphessen át az  örök csend birodalmába.

„Itthon meghalni is könnyebb!”


    Dsida Jenőt néhány nappal ezelőtt szülei lakására szállították, ami láthatóan némi megkönnyebbülést okozott a betegnek.
- „Itthon meghalni is könnyebb” – mondta elhaló hangon családjának, amely aggódó szeretettel és gondos ápolással ette körül.
    A rohamléptekben közeledő véget azonban a szülői ház falai sem tudták feltartóztatni. Hétfő reggel Dsida Jenőt agyszélhűdés érte, ami részleges bénulást okozott, a nagybeteg költő beszélőképességét is elvesztette. Felmondta a szolgálatot a szellemi központ is, amelyben annyi szép és nemes gondolat tanyázott.
    Negyvennyolc órás csendes haláltusa után a kimerült, agyongyötört, fáradt és beteg szív június 7-én este kilenc órakor utolsó dobbant és Dsida Jenő visszaadta lelkét teremtőjének.
    Halálhíre nemcsak a városban, hanem az egész magyar nyelvterületen általános és őszinte részvétet keltett. Haláláról családján kívül a "Keleti Ujság" szerkesztősége és a Magyar Nemzetiségi Újságírószervezet is külön gyászjelentést adott ki.

AZ UTOLSÓ ÚT

A megboldogult Dsida Jenőt csütörtökön délután öt órakor temették el rendkívül nagy részvét mellett. Hatalmas gyászoló gyülekezet jelent meg a házsongárdi temető halottas kápolnája előtt, hogy megadja az utolsó tiszteletet a magyar irodalom nagy halottjának. A temetőben ott láttuk a transzilvániai magyar közélet számos vezető egyéniségét: dr. gróf Bethlen Györgyöt és feleségét, Inczédy Joksman Ödön dr.-t, Gyárfás Elemért, Biró Vencelt, Maksay Albertet, Jelen Gyula dr.-t, Boga Alajos kanonokot, Deák Gyula dr.-t, Vékád Lajos dr.-t, Kristóf György egyetemi tanárt, Bakodi Antal dr.-t, a római katolikus gimnázium igazgatóját,  Szoboszlay Lászlót. Ott voltak a Helikon írói közösség tagjai közül Járossi Andor, Kós Károly, Krenner Miklós, Karácsony Benő, Ligeti Ernő, Kiss Jenő és megjelentek a halottas kápolnában magyar újságíró társai is, az összes cluji tollforgatók, hogy könnyező szemmel búcsút vegyenek feledhetetlen kartársuktól

A GYÁSZBESZÉDEK


    A gyászszertartás után, amelyet MÁRTON Áron kanonok plébános és Bálinth József a katolikus népszövetség igazgatója végeztek, elsőnek KRENNER Miklós, a kiváló közíró búcsúzott el Dsida Jenőtől. Krenner, aki a Magyar Nemzetiségi Ujságíró Szervezet, a Pen Club romániai tagozatának magyar szakosztálya és a Transzilvániai Magyar Írói Rend nevében mondott utolsó istenhozzádot, magas szárnyalású beszédében tökéletes portrét rajzolt a fiatalon elköltözött költőről, a forma legnagyobb művészéről. Szemnem maradt szárazon, amikor Krenner Miklós Dsida Jenő egyik legutóbbi hatalmas költői alkotásából idézett néhány olyan sort, amelyben felejthetetlen barátunk a halálról tett hitvallást. „Aki így tudta összehozni az eget és a földet, az boldogan hal meg” állapította meg Krenner Miklós és fájdalomtól elcsukló hangon búcsúzott a mindenki által őszintén megsiratott Dsida Jenőtől.
    A Katolikus Akadémia nevében Bíró Vencel mondott rövid és meghatott búcsúbeszédet, Walter Gyula, a Transzilvániai Irodalmi Társaság búcsúját tolmácsolta és arról az olthatatlan, önmagát nem kímélő lobogásról beszélt, amely felejthetetlen kartársunkat végül is felemésztette. Maksay Albert református teológiai tanár az ismert író a Helikon és a Szépmíves Céh nevében mondott a fájdalomtól áthatott búcsúszavakat. Császár Károly dr. tanár a Pásztortűz szerkesztője, annak a irodalmi lapnak nevében búcsúzott, amelynek tíz éven keresztül a megboldogult is szerkesztője volt.

A SÍR ELŐTT


    A megható búcsúbeszédek után a koporsót a gyászkocsira helyezték. A fekete hintót valósággal elborították a koszorúk tömege. Az elhunyt költő családján, rokonságán és a nagyszámú barátjain kívül koszorút küldött többek között a cluji Magyar Színház, a Transzilvániai Irodalmi Társaság, a Helikon Írói Közösség, a "Pásztortűz", a "Lapkiadó" Rt. igazgatósága és személyzete, a "Keleti Ujság" szerkesztősége és még számtalan ismerőse és tisztelője.
    Amikor a gyászkocsi befordult a temetőn átvonuló főútra, cigányzene panaszos ütemei zendültek fel. A cluji zenészek is eljöttek, Körösi Dudussal és Puskás Bélával az élükön, hogy ők is leróják gyászukat és tiszteletüket a népszerű és közszeretetnek örvendő költő előtt.
    A sírnál a koporsó beszentelése és a búcsúima után Somodi András dr., a Lapkiadó Rt. ügyvezető igazgatója vett búcsút Dsida Jenőtől, mint a „Keleti Ujság” helyettes szerkesztőjétől, az örök szorgalom, a munkakedv és a határtalan kötelességteljesítés emberétől. Utána, a „Keleti Ujság” szerkesztősége nevében Nyírő József, a nagynevű író tolmácsolta megindító szavakkal azt a tolhatatlan gyászt, amelyet lapunk szerkesztőségének Dsida Jenő hosszas szenvedés után bekövetkezett halála okozott. Nyírő József drámai erejű búcsúszavait több ízben a gyászoló gyülekezet zokogása szakította meg. Végül a Romániai Grafikai Munkások Szövetsége nevében Gábor Döme mondott keresetlen búcsúszavakat, majd Delly Szabó Géza vezényletével a nyomdászok „Gutenberg” dalköre énekelt megindító gyászéneket.
    Amikor a koporsót a kriptába helyezték, ismét megszólalt a cigányzene, sírtak a vonók, lélekbe markoltak a húrok. Dsida Jenő kedvenc magyar nótáit játszották a cigányok, a „Nincs cserepes tanyám” és a „Lehullott a rezgő nyárfa” című dalokat. A koporsó mögött ezután bezárult a kripta ajtaja.
    Drága jó barátunk, szeretett Jenőnk, akinek emlékét egész életünkben kegyelettel fogjuk őrizni, nyugodjál békében!


Forrás: Keleti Ujság XXI. évf. 128. sz. 1938. június 11.


Nyíró József: DSIDA JENŐ (1907-1938)

Dsida Jenő

    Ezen a végzetes keddi napon riadt, nehéz szívvel a halál felemelt karjának árnyékában, szinte félelmes csendben folyt a munka a szerkesztősében. A „fiúk” arca sápadt, szemük révedezik és a fehér szájakban alig termik szó, agyukra a halál szárnyának súlya nehezedik, aki azért jött, hogy a meleg együttesből kiragadja Dsida Jenő testvérünket, a Keleti Újság helyettes szerkesztőjét. Szinte fizikailag érezzük jelenlétét és nem merünk arcába tekinteni. Tudjuk hogy Jenő végső harcát vívja és gyötrődve számlálja képzeletünk beteg szívének utolsó dobbanásait és figyeli elhaló lélegzetvételét. A kimért időlejáróban van, a harmincegy év határán már várja a fekete pont. Pár óra kell-e, míg ideér, vagy csak egy pillanat, ki tudná azt megmondani… De jön a vég feltartóztatás nélkül, a véres emberi ész és tudomány segíteni nem, csak némán tisztelegni tud a nagy pillanat előtt Ijedten rázkódunk meg, ha a telefon erőszakosan megriaszt. Egymásra nézünk és pillanatokig senki sem meri a kagylót kezébe venni. Hátha a fekete hírt hozza. Remegve lessük a kagylót tartó kolléga arcát és nehéz mellünk szorongása felenged. Csak  a kínai harctéren hullott bombák öltek meg félezer embert, csak Prágában tüntet százezer ember, csak a világ halad tovább saját gyűlölködésével és gazságaival megásott sírja felé… Nehéz este ez, alig bírjuk elviselni. Bárcsak pillanatig nyugodhatnánk meg! Nem lehet. Nem bírjuk levenni szemünket a telefonról és idegesen fordul meg mindenki, mikor az ajtó reccsen és öblében megjelenik Somodi András dr., a vállalat igazgatója és „bemondja” a rettegett hírt:
    - Dsida Jenő ezelőtt három perccel meghalt!
    Senki nem válaszol. A fiúk elmerülnek és önmagukba omlanak. Ez az a pillanat, mikor nincs se gondolat, se semmi. Csak később ocsúdunk fel valamire.
    Mit kell ilyenkor csinálni?… Imádkozni?… Sajnálkozni? Azt mondani, hogy Isten nyugtassa?
    Félig-meddig a tudat alatt küszködik a gondolat a leütött lélek kábulatában, mintha pillanatra mi is meghaltunk volna. Valóságos megváltásnak érzem hogy a kezem megmozdul, elővonom az órát és színtelen, halk hangon azt mondom:
- Kilenc óra öt perc!
    Kilenc óra öt perckor Jenő elment és minket az élet keze egy időre visszarántott a szakadék széléről.
    Már kezdünk belenyugodni a változtathatatlanba, mikor egyikünk hátratántorodik és rámered a Dsida Jenő üresen, gazdátlanul maradt íróasztalára. Erről meg is feledkeztünk. Eddig az élet, az alkotás, a szakadatlan munka trónusa volt, most már ravatal, holnap pedig síremlék… Az emberi természet szereti a jelképeket. Most… most  le kellene gyászlepellel teríteni ezt az íróasztalt, hogy külsőleg is kifejezzük, ami bennünk van, de még egyetlen szál virágunk sincs, hogy legalább azt reá ejtsük… Talán jobb is így! Legyen a mi megtört némaságunk e munkaasztal legszebb dísze! Ma még retteg és fél mindenki ez asztaltól, de holnap valakinek már le kell ülnie melléje, mert a élet mindig elrontja a halál fájdalmas ünnepét.
    Mégis fel kell venni a Dsida Jenő itt hagyott tollát, amely esztendőkön keresztül forró volt a keze melegétől, jó szívétől, népének utat mutató ragyogó gondolataitól és kivételes tehetségének szent tüzétől.
    Lesz-e, aki újra lelket ád ennek a tollnak, amely – egy éve sincs – immár a második kivételes fiatal kézből esett ki. Rá se érünk magunkhoz térni egyik fájdalomból, amelyet Kós Kovács István elvesztése okozott, máris másik büszkeségünk hagy itt. Lehetetlen aggódva meg nem állani a már-már népi tragédiával fenyegető súlyos halottaink sora előtt, hiszen alig két esztendő alatt olyan sokan mentek el és éppen ifjúságunk virágai, a legjobbak, a kivételesek, kiknek jöttét szívszorongva lestük mi, az "öregek”. A rövidesen learatásra váró, meghajlott fejű kalászok, készen arra, hogy átnyújtsuk nekik a legnehezebb történelmi megpróbáltatásokból kimentett, szent örökséget, a egész romániai magyarság számára leginkább pótolhatatlant, a fenntartó hitet, lelkességet, öntudatot, a szellem staféta-fáklyáját, örök értékeinket, melyek életünknek és jövőnknek egyedüli titka és biztostéka.
    És mégis ők mentek el hamarabb alig pár év alatt: Balázs Ferenc, Kovács József, Kós Kovács István és most Dsida Jenő mi pedig úgy állunk helyünkön, mint a gyümölcse fosztott fák, melyek fájdalmasan sóhajtanak bele a mindenségbe, - „Mi lesz velünk?… Végrendeletünk a kezünkben, de lesznek-e, kiknek átnyújthassuk? Fogja-e pótolni őket a népek gondviselő Istene és – mikor?… Mert mi egyetlen percünket se veszíthetjük el és gazdára vár a súlyos örökség, a felelősség pedig végzetesen nagy
    Ne csodálkozz édes fiam, Dsida Jenő, hogy fájdalmunkban megdorgálunk:
- Nem gondoltatok arra, hogy milyen kevesen vagyunk?
    Magad is sokszor leírtad, kifejezted ezt a gondolatot és most te is?
    Nehéz elhinni! Hátha nem igaz Hátha csak hallucinálunk?
    Hiszen a hangod még itt bujkál a szerkesztőségben, kezed melege ki se hűlt a miénken, mosolyodat látjuk, e tragikus pillanatban is eszünkbe jutnak szellemes tréfáid, kedvességed, ritka egyéniséged varázsa még teljes és szeretettel pillant utánad mindenki, mikor törékeny alakod átsuhan egyik szobából a másikba, vagy a népeket verő nagy események fölé hajolva megdöbbensz, töprengve néped útját keresed és ilyenkor olyan vagy a világ és emberiség nagy problémáival küszködve, mintha fiatalságod üdeségében az öregséget mímelnéd.    
    Talán ez… ez volt az oka!
    Alig értél fel az élet asztaláig és máris a világ nagy drámájának kiszolgáltatott szereplője lettél. Szülői kéz nem óvhatott tovább, kis feleséged drága alakja nem védhetett, az alig megízlelt családi élet melege, boldogsága nem tarthatott többé vissza a kötelességtől, hogy cselekvő részese ne légy annak az életnek, melynek jobbulásáért és megváltásáért mindenkinek önmagát kell odaadnia.
    Korán megértetted, hogy az egész élet tulajdonképpen a magunk fokozatos odaadása és mondhatnók úgy is, hogy nem meghalunk, hanem elfogyasztjuk önmagunkat. Az pedig a krisztusi gondolat mélységéhez tartozik, hogy ki minél több belsőleg, annál hamarabb elfogy, mintha magukat pazarolnák el a jók és igazak. Talán éppen azt akarja kifejezni az egyszerű nép száján élő ősi magyar mondás: - „Azokat veszi el Isten, kiket legjobban szeret.”
    Így kellett történnie nálad is, mert népednek kiválasztottja, kiváltságos voltál, áldás és vigasztalás a nehéz úton. A virág hivatása volt a Tied is: széppé tenni a földet, elfödözni az élet rútságait, hogy az ember minél későbben eszméljen rá és döbbenjen meg tőle. Mert a világ ugyan a föld álarca csupán, de lényege is és szépsége, illetve csak látszólag múló dolog, valójában azonban az élet lényegéhez a föld titkos mélyéből és az ég ismeretlen magasságaiból táplálkozik. Rövid, de halhatatlan szerep Isten programjában. Ugyanez volt a Te hivatásod is néped szántóföldjén, mert költő voltál, vagy és maradsz a javából. A szív és lélek felgyújtott máglyája fénybe borított körülötted mindent és művészeted szirmaival szórtad be nemzeted útját, hogy könnyebbé tedd. Minden írásod, minden szavad, egyéniséged ezt a célt szolgálta benn a szerkesztőségben és kinn az életben egyaránt. Fáradhatatlanul hirdetted a szeretet és emelkedett, békés és békítő, egymást megértő élet eljövetelét és boldogságát.
    Hittél a jobb emberiségben és jó hírré igyekeztél változtatni még a katasztrófákat is. Nem lapot, világot szerkesztettél a mi számunkra a te mindig jót akaró mindenkit szerető, halhatatlan világelméleted szerint. Az itt élő népek lelki és szellemi versenyének élharcosa voltál. Ezen a harcon pedig nem elesik, hanem megdicsőül az ember. Jó harcot harcoltál, a pályát megfutottad, a hitet megőrizted azok számára, akik itt maradtunk. Jutalmul nem meghaltál, hanem megérted a kitüntetést, a krisztusi életkort. Ő harminchárom esztendős volt, Te harmincegy. Ennyire közel engedett magához, mert egyebekben is mindig közel voltál Hozzá.
    Őt se, Téged se mérünk azért az esztendők végességével. Még csak nem is búcsúztatunk se önmagunktól, se a szerkesztőségtől. A közös sors és hivatás, rendeltetés és kötelességek szálaiból egyetlenegyet se oldozunk fel. Mindössze tisztelettel bejelentjük olvasóinknak, hogy Dsida Jenő helyettes szerkesztőnk új munkaterületre lépett, hogy levetve a mulandó test kötöttségét és bilincseit halhatatlan része még többet tehessen és tovább dolgozhasson népe és a népek érdekében.
    Dsida Jenő! Ezekkel a tudósításokkal ne késsél! Minden perc sürget. Ezek nélkül a lapot nem lehet lezárni.
    A nagy mettőr, ki a népek történelmét tördeli, itt áll íróasztalunknál és az élet, vagy halál kéziratát várja.
    Jenő siess!...


Forrás: Keleti Ujság XXI. évf. 128. sz. 1938. június 11.


Tarcsafalvi Albert (1856-1926): Isten hozott!


Mi zaj riad itt, ős Budvár tövében?
A háromszínű zászló mért lobog?…
Vén Hargita, mért nézsz szét oly kevélyen,
Szellő, madár tán örömhírt hozott?…
Királyi széked hagyd egy pillanatra
S havas mezőid, örökzöld fenyőd
És hogy hazánkén lelkünk gondolatja,
Tanúság légy a agy Isten előtt!…

Mi zaj tehát? – A honfiak sorából
Munkára jő egy lelkes, hű sereg.
Csorg a veríték izzadt homlokáról
S éleszti mégis a pásztortüzet,
Hogy majd lobogjon messze, messze lángja,
A magyarnak meddig határa tart,
Fényt szórjon rá a népnek kunyhójára,
Mert így áll az ki minden zivatart.

Köszöntsük hát a székely nép szavával!
Rövid a szó, de igaz és meleg:
Ki biztató szót hozott most magával,
S ki idejött, mind: Isten áldja meg!!
Silány a hely itt, hol ugarba szántnak,
Mész- s gránitsziklák az ugar felett,
A honfiszem a honnan messze láthat -
Magyar hazánknak fellegvára ez!

És drága, drága, mert miénk egészen,
Miénk a lég, az illat itt, a dal,
S a porszem is, a melyet vak dühében
A Nemere süvöltve fölkavar!
Miénk a múltnak fénye és az árnya,
Mi szenvedők mit ránk Hadúr kimért!
S gondolkozunk olykor… magunkba szállva:
És a jövendő, hát az nem miénk?!

Isten hozott!… Ugy-e azért jövétek,
Reményeinkben hogy megtartsatok,
Erdély szikláit, ezt a magas fészket,
Hogy még sokáig bírják a  sasok?!
Hol hun-regét mond az apa fiának
S a meddig a kakasbarázda rúg:
Mind része az a szép magyar hazának,
Ki mást beszél: az ámító, hazug!…

Isten hozott!… A háromszínű zászló,
Mely fönn lobog, a békének jele.
Ki meghajol előtte önmagától,
Az igazság hatalma győzte le!
Nekünk e zászló szent, igaz örökség,
Ti tartottátok fel magasra azt,
S jövendölétek új időnek jöttét,
Ezer év után, új ezer tavaszt!…

Ki érez egy csöpp ihletet magába,
Hódító útra eljöhet velünk,
Van a magyarnak termő kultúrája,
Ez pajzsunk, vértünk, minden fegyverünk.
E kultúrának szétárad világa,
Az ellenségből ekképp lesz barát.
Honáért áldoz, tőle mit se várva,
S hálás a szíve akkor is, ha ád.

Áldás a munkán! Béke a hazára!
Áldozzon néki ész, szív, gondolat!
Zöldellj, virulj Székelyföld szép határa,
A honfiúi üdvözlést fogadd!
És EMKE te, csecsemő óriásunk,
Reményeink-  s jövőnknek záloga,
Nagy célokért előre törni lássunk,
De a félúton ne állj meg soha!

A férfipályán mindig szép a munka
S annál becsesb, minél önzetlenebb;
És a magyar – s ezt ősitől tanulta -
Téged, hazám, önzetlenül szert.
E hon java, jobb lelkek édes álma
Hozott ide, szívünk azért dobog,
s boldog e nép, ha boldogul hazája -
Utoljára is hát: Isten hozott!...


Forrás: Székely-Udvarhely I. évf. 23. sz. 1895. június 2.

E. Kovács Gyula (1839-1899): Fohász

 1890-ben
Isten, a ki annyi tenger éven,
Csodamódra védted népedet,
Hallgasd meg most, ha átgyúlt kebellel,
Esdekelve így kér tégedet:

Ki köztünk él, tedd, hogy vallja büszkén,
Hogy magyar és sírig az marad,
Legyen teste minden porcikája,
Egy-egy szirtszál, egy-egy ércdarab.

Hogy bármerről dúl reánk az ellen,
Mint egy bástya, álljunk ellene,
Ne hasson rá e hon üdve nélkül
A mindenség semmi kelleme.

Tedd: akarjon élni, halni vélünk,
Ha orkán zug, ha fény andalít,
Unokáink együtt simogassák
Együtt-küzdött testünk hantjait!...


Forrás: Székely-Udvarhely I. évf. 23. sz. 1895. június 2.

Tarcsafalvi Albert (1856-1926): A dalról

 
Tudja Isten, mi is lenne,
Ha a dal nem volna,
Tavasz jöttén nyilna-e
Fejledező rózsa?…
- Virágfejlés, virágélet,
kell ahhoz a madárének.

Tudja Isten – e világon
Volna egyéb minden, -
Hogy dal nélkül hű szerelem
Kelne e a szivben?…
Szerelmünknek  ki tagadja -
Dal volt s dal az édesanyja.

Tudja Isten, hogy is lenne,
Ha a dal nem volna,
Hős magyarom, hogy mennél te
Harczi riadóra?…
- A harczmezőn ha dal terem,
A magyarnak fél győzelem.

Rövid a szó elbeszélni,
Mi férne a dalra.
Ha hallok egy magyar nótát,
Sír a lelkem arra.
… Ejh, mert régen vagyunk itten
S sokszor megvert már az Isten!

… Jó dalosok, daloljatok,
Hadd zengjen az ének,
Hordozzátok szét hirét a
„Régi dicsőség”-nek!
Szerezzetek még – hol várnak -
Székely névnek pálmaágat.

Daloljatok, daloljatok
Szivárványos égről,
Szerelemről, hunyó napról
S kelő dicsőségről.
Hadd mondják – hol zeng az ének -
TISZTELET A SZÉKELY NÉVNEK!!


Forrás: Székely-Udvarhely I. évf. 39. sz. 1895. szeptember 22.

Bíró Pál (19. sz.): A párta (románc)


Hűs folyóban fürdik a leányka…
Lágyan ringó ág borul le rája -
Lombog ága bólingató fűznek -
Óva födvén bájait a szűznek.

Áldozóban a nap; láng-sugára
Bíbor palástot terít a tájra
S megigézve a bájos Diannát:
Ráhinti aranyos-lilla fátylát.

Aztán leszáll az ég pereméről;
Kelni látva őt a víz medréből - - -…
Loccsan a hab… a tündér kiszökken…
Ing a bokor… a levélke zörren…

Esti dalát vígan fütyürészvén:
Elhallgat a kis madár is fészkén
S iramodva, félve tovarebben,
Fürge szellő pajzánkodva lebben…

Téveteg a lányka néz figyelve:
Istenem…! Ha tán valaki merne…?
- Mond szorongva – s venné le az ágról
A pártát, mit kötött vad virágból.

Venné bizony! – mert csak a – hűlt helye!
Keresné is, nem is… hogy egyszerre:
Ifjú úr lép elő a bokorbul…
Rezzenve a lányka visszafordul…

„Vad gerliczém! Aranyos kis szentem!
Tied e virágfüzér…? Itt leltem…
Ha úgy tetszik: állj babám egy szóra,
Vagy inkább – egy ölelésre, csókra…

Koszorúdért váltságot se kérek…
Sötét az est, majd haza kísérlek…
A folyón át a pallócska keskeny;
Magam is – hogy jöttem – majd beestem!..”

„Megköszönöm szíves akaratját…
De az embert hamarmegszólhatják…
Ám… a pallón… ha mégis… átkísér?…
Nem bánom… de tovább – semmi kincsér’?”

Zúg a bogár, a bőregér surran…
Úrfi és lány: megfáradt az útban…
Kar a karban… egymás közelében:
Megpihennek egymásnak ölében…

„Kis hamis te! Még egy csókot adjsza…
Bohó, ki az időt elszalasztja…
Csak az él, ki szerelemnek élhet;
Óh, a szerelem – az örök élet!…”

Lányka ajkán úrfi csókja czuppant…
„Huh! A pártám…! Most a vízbe csobbant…!”
„Ej, galambom!- én a szót megtartom:
Majd kihozom; … várj csak itt a parton…”

Üldögélve parton a leányka:
Dal között a koszorút csak várja…
Várja… várja… ott éri regg, este,
Parton ülve és az úrfit lesve…

Szegény leány! – Szánja őt, ki látja -
Csak nem jön az úrfi, meg a – párta…
Egyszer aztán maga ment keresni…
Nem is látta, szánta többé senki.


Forrás: Székely-Udvarhely I. évf. 45. sz. 1895. november 3.

Dávid Iván: Apróságok Gábor Áron életéből (1814-1849)

 Gábor Áron tüzérőrnagy

    Annyit komolykodtunk, olyan sokat írtunk róla, hogy minden erdélyi újságíró nevében remélhetem: mindenki tudja, hogy a miénk. Született, dolgozott, meghalt. Ez a rövid élettörténete, mint ahogy mindenkié ez. Csak az változik, hogy ki mennyire vállalja életének azt a részét, amelyben dolgoznia kell GÁBOR ÁRON, akiről ma szó van, nagyon tudta. Székely volt. Nem szájjal s nem az ősök idézgetésével. Nem volt címe s bár a legnagyobbak között tiszteljük, mai világunkban szinte érthetetlenül:

még csak méltóságos sem volt!

    Úgy nőtt ki, úgy emelkedett a szürkék tömegéből, mit az aranybúza a többi kalász közül. Jött, dolgozott, győzött. A szabadságharcot az osztrák kamarilla legyőzhette idegen brávókkal, orosz bérgyilkosokkal, de soha meg nem semmisíthette az eszmét. Azt, amelyet GÁBOR ÁRON a homlokára írt s amely az ő nevét viselte.

    Háromszék volt a legerősebb, legöntudatosabb vidék akkor Magyarországon s a mi hősünk volt ennek a szellemi erkölcsi magja.

    Volt-e azóta is olyan zseni, aki megszervezze a magyart, aki gyógyszerészt, kovácsot, kerekest, rézöntőt, tanítót, fűszerest olyan kemény arcvonalba állítson, mint a negyvenkilences kézdivásárhelyiek voltak?

***

    Még az idegen világban történt. Az író lelkesedésével s a szenzációért epedő újságíró vágyával vetettem utána magamat Minden emléket, minden feljegyzést összegyűjtöttem, amit meg lehetett szerezni GÁBOR ÁRONról. Kézdivásárhelytől Budapesti könyvtárak sorát bújtam, régi fóliánsok, újságok, kéziratos emlékek között kutattam. Jegyeztem s a papírlapok gyűltek az asztalomon. Nem volt nála érdekesebb anyag, nem volt, ami jobban érdekelt volna.

Az erő, a mindent elsöprő, komoly akarat, a győzelmes magyar hit

olyan áramlással rohant felém a sárga papírlapokról, hogy szédültem tőle.
    És volt egy nyom: a fia.
    A JUSZTINA, a púpos, kicsi, gyönyörű arcú Jusztina gyermeke. Négy, vagy talán csak három éves volt, amikor ágyúgolyó találta GÁBOR ÁRONT. Kár, hogy ennek a percnek nem állított senki még kellő emléket. A kicsi asszony a gyönyörű arcú Jusztina a nagy férfi mellett volt.

Kard volt neki is az  oldalán és pisztoly az övében.

    Hogy hol volt addig a gyermek, nem lehet tudni. De az anyának, a fiatalasszonynak, a törvénytelen kedvesnek leszámolni valója volt a szabadság elnyomóival, azért ment a hőssel. S küzdött mellette. Amikor a golyó halálos sebet vágott a hős testén, ő borult föléje gyógyító, ébreszti vággyal tiszta szerelemmel.
    Utána, hogy még azt a régi órát is elszedték tőle, amit a hős viselt és semmi emléket nem hagytak nála, eltűnt. Nagy Sándor írja, a volt pap, a hős egykori segédtisztje, hogy Jusztinát többé nem látták. Talán Bulgáriába ment s ott egy munkás felesége lett. A GÁBOR ÁRON fia vele ment. Ki tudja, mi lett belőle, kinek lett apja, mik voltak az álmai, vágyai? Mit érdekelte akkor az embereket a hős fia?…

*

    A családomban megtaláltam a konyhában egy öregebb húsőrlő gépet. Nagyanyám hagyta a leányára s mondta, hogy GÁBOR Áron készítette. A név rajta is van a masinán. Nehézkes, komoly, öreg szerszám. De majdnem száz éve használják s ma is jó. Szegeden van egy ágy, amit ő faragott. A harmadik emléke ugyancsak familiáris: régi, csupa emléket mondó fiókos szekrény. Amit úgy hívnak, „kaszten”. A kaszten harmadik fiókjában ez olvasható, tintával a festék alá cirkalmazva: „G. Á. Bereck 184…” Hogy mi volt a utolsó évszám, az titok. Egy tudálékos úr annak idején gyalulni kezdte a szekrényt, mondván, hogy öreg s újítani kell.

*

    Néhány emlék. Forgácsok, apróságok. Tiszta szívből áldozom az ő emlékének ezt a néhány sort.
    Kevesen becsülik ma érdek nélkül az igazi nagyságokat.

Forrás: Székely Határőr I. évf. 1-2. sz. Târgu Mureș, 1944. június

Vitéz Csikós Jenő (1896-?): Virágos vonaton

 
Harcba mentél, annyi más ezerrel,
Vitt a nótás, virágos vonat.
Jól tudtad, hogy vért kíván az utad
S nagy csatát vívsz távol ég alatt.

Hazád hívott és küldött  tűzbe,
Az örök föld, mely majd betakar.
A sír, a domb, a hófödte ormok,
Minden, ami szent, örök s magyar.

Őszre fordult rég a nyár azóta,
A Don fölött sír a téli szél.
Minden más lett! Csak te vagy a régi!
Harcos magyar, te még nem pihentél!

Embererdő, harckocsik csordája
Zúdul rád, hogy: térdre kényszerít.
Elfelejtik: akit ők tagadnak,
Küzdelmedben téged az segít!

Támadások dübörögnek rátok?
Nem rettent meg! Inkább nő erőd.
Fegyvereid öldöklő tüzében
Hányan lelnek örök temetőt!

Ha te kezdesz félelmes csatába
S fölviharzik legendás rohamod,
Az orkán is megirigyel téged
S véresőt nyit hősi szuronyod.

Hű fegyvered mindennél erősebb.
Vele vívod forró harcaid.
Magyar acél! A tűz nem olvasztja!
S a lelkedben: évezredes hit.

Harcbaszállhatsz az egész világgal,
Vártád lehet: Kárpát vagy a Don,
Hited győz majd s diadallal térsz meg
Mosolygósan, virágvonaton.


Forrás: Székely Határőr I. évf. 1-2. sz. Târgu Mureș, 1944. június

Szabó Jenő (1867-1934): Gyere már, apja!… (A kis unokám apjáról.)

 

Gyere már, apja! Hol vagy, merre késel?
Vár a fiacskád száz öleléssel!
Égszín szemepárja szemünkbe nevet
S ajka kimondja már a neved.
Ah, de hiában az ajk gyügyögése:
Kit hívogat egyre, nem jön a’ mégse!
Sir nagyapó, az ölébe ha kapja…
Gyere már, apja!…

Még asszony alig volt kis feleséged
S már elragadott a vihar dühe téged -
Két karja hiába fonódva köréd:
Riadó rebbenti a nász gyönyörét!…
Most nap-nap után elsirja fiadnak:
Hol messze mezőn sohajok riadnak,
Lebukott fiatal, szép álmai napja!…
Gyere már, apja!

Ha jő a sötét j, összehajolnak
S rebegve sohajtják: megjön-e holnap!?
Nagyapó szava is jajba csap át:
Boldogtalan árva, hol van apád?!
Zord életem üdve, virága, mi vár rád?
Oh, irgalom Atyja, ki védi az árvát,
Bűn ha kisérti nyomor ha harapja!?
Gyere már, apja!…

Kérdjük az Istent… Nem felel Ő sem!
S a halicsi róna hallgat erősen -
Messze keletről az alkonyon át
Jönnek halovány, rongyos katonák -
Úgy lesem őket! Nem vagy-e köztök?
Balga remény! Ti vissza se jösztök!
Halk zokogásom a szél tovakapja…
Gyere már, apja!...


Forrás: Székely Ujság XV. évf. 46. sz. Kézdivásárhely, l1918. Június 13. csütörtök

Oláh Gyula (19. sz.): Hunyad fia


Egy nemzet öltözött sötét
Öltönybe, gyászolá
Azt, a ki szép honát tevé
Független úrhoná.

Megtörte a kemény török
Temérdek táborát,
s hadával űzé e vad úr
Duló hadjáratát. -

Nyugotnak ása sírt; midőn 
Lezúzta Fridriket, s a sir fölébe sirkőül
Tőn hős magyar nevet.

Mátyás, a hős dicső neve
Melyet a kőre írt,
Mely név alattvalóinak
Sebére nyujta írt.

S ha csend honolt a nemzeten,
Mátyás úgy is megint
Mátyás magyar király maradt,
S honára rátekint:

Tekintetéből üdv sugára,
Ajkán a jog rezeg,
Előtte minden orv, s gonosz
Borzadva felremeg. -

E nagy királyt siratja most
A gyászoló magyar,
S e nagy király helyébe most
Egy uj királyt akar.

Szét néz a nagy világ során
Hogy leljen egy királyt,
S a szétvonás teremt neki
Egy óriás nadályt,

Mely vágja szép honunk szívét,
Miként a kárhozat;
S gyilkolva gyermekét, lehull
A párti áldozat.

A párt sok ágra oszlik el
Miként a tömkeleg,
S a honfihoz hason kebel,
A párt tüzén hideg.

Mátyás dicső hazát hagyott
Ősnemzetére, de
Nem rendelé meg nyiltan azt,
Ki lépne helyibe.

S így felhatalmazá honát
Képezni pártokat,
s a pártviszály hevében el
Ölni a honfikat.

S a pártra tépve szerte dúlt
Nemzet a nagy hazát,
Nem tudja mely kezekbe jó
Bizton tehetni át.

Lengyelt kiván az egyik úr,
Mert ez nem lesz kemény,
S ha ez királya: majd uralg
Törvény helyett a kény.

Honfit kiván a másik úr,
Honfit, de tiszta vért,
S felejti Mátyásnak fiát
És tett ígéretét.

Egy perczig él a szó csak, és
Már a jövőbe mást
Igér, s csalárdúl issza meg
Két helyt az áldomást.

S a nagy király dicső fiát
Megbuktatá a vad
Esküszegés, s neki csupán
Polgárjogokat ad.

S János, honát szeretve hőn
Hőbben miként a trónt,
Polgár-jogával a kemény
Török csapatra ront.

S vív mint Hunyad igaz fia
A vészthozó csatán
Vív mint egy óriási hős
Egy nagy nemzet hadán.

De megtöré a nagy csoport
Mátyás derék fiát,
S elhal, miként tengerzúgás
De nyerve a csatát. -

Mutatni sem mutatja kő
A vég Hunyad helyét,
A ki feláldozá hona
Javára életét.

De nem felejti a kor őt,
Mátyás dicső fiát;
Dalt zeng a honfi, dallja: mint
Hunyt el e nagy család!


Forrás: Garay Album Pest, 1854.