2026. júl. 15.

Endrődi Sándor (1850-1920): Csicsa Gábris! adok egy jó tanácsot…

 Az 1890-es években (Ellinger Ede felvétele)

Csicsa Gábris! adok egy jó tanácsot:
Soh’ se sirasd, feledd el a babádat.
Hogy’ kinevet, ha bús orczád’ meglátja!
Mért ölöd hát a szivedet utána?

Nem egy csillag ragyog ott fenn az égen,
Virág sem egy, - ezer nyilik a réten.
Ez lehullott, az másé lett: jól tette!
Maradt elég, van sok ezer helyette.

Ujra zöldül a temető tavasszal:
Majd valaki téged is megvigasztal;
Soh’ se törődj’ a hütelen világgal:
Szebb az élet szeretővel, mint gyásszal.

De nem kell oly igen nagyon szeretni,
Csak ölelni, csak csókolni, nevetni,
Tépni, szedni, míg ragyog, a virágot…
Bolond, a ki szivet ad a leánynak!


Forrás: Hunyadi-album. Szerkesztették Szabó Endre és Szathmáry György. Budapest, Athenaeum 1878.

Ábrányi Emil (1850-1920): Egy barátnak (Apr. 16. 1877.)

 Ábrányi Emil - A Turulmadár nyomán
Van sok „barátom”… A bohó világ
Kedvel talán, mert mosolyogni lát,
En-hiusága tükrözik belőlem;
Ha másnak látna, elfordulna tőlem!

De téged én nem ámitottalak;
Láttál roskadni a kereszt alatt,
Érzed, tudod jól: lelkem mily beteg,
Hogy mennyit szenved s mennyit szenvedett.

Te jól tudod, hogy mint romon a köd,
Ugy áll a gond tört életem fölött,
S a száraz szem, mely bánatát tagadja:
Egy elapadt könytenger sivatagja!

Te jól tudod, hogy észrevétlenül,
Bármit tegyek, a kétely rajtam ül,
Járok vele, mint lánczával a rab,
Hordom a kígyót, mely szíven harap…!

Te jól tudod, hogy kora hervadásom
Bús rejtelmével ön síromat ásom,
S mint annyi más, e század kórosa,
Közönnyel nézem, mint foly a tusa!

Te jól tudod, hogy semmis a jelen,
Mint volt a mult… s jövőm reménytelen;
A legtöbb óra egy külön pokol,
S a torz mosolyban lelkem haldokol!

Mindezt tudod… s mégis karodba fontál,
Mint a beteg fát a nyíló folyondár…!
Részt kérve búmból, csöndesen zokogva
Tapadt szemed leroskadt homlokomra…!

Oh! higyj nekem! Rám nézve a világon
Minden tünő frigy… kurta, kósza álom!
Csak a miénk nem lankad, nem veszit..
Minket a bú örökre egyesít!


Forrás: Hunyadi-album. Szerkesztették Szabó Endre és Szathmáry György. Budapest, Athenaeum 1878.

Tóth Kálmán (1831-1881): Szeretet

 Pollák Zsigmond metszete (1877)
Csak szeretni, csak szeretni,
az életnek titka ez:
Soha nem fogsz boldog lenni,
Hogy ha senkit nem szeretsz.

Láttam én a gazdag ember
Homlokán is felleget,
Oly szegény és nyomorult volt,
Mert senkit sem szeretett.

S láttam boldog koldus asszonyt,
Gyermekével az ölén,
Kisdedét a rongyok közt is
Oly gyönyörrel göngyölé.

Csak ha mást is boldogitunk,
Ez boldogit minket s áld,
Kinek szeretete nincsen:
Valjon másnak az mit ád?

És h a ád is szeretetlen,
Az ily jólét mit sem ér,
Olyan, mint a fanyar gyümölcs,
Melyet napsugár nem ér.

A ki szeret, soha nem fél,
Földön bizton jár az itt:
Még maga a bátorság is
Szeretetből származik.

De remeg, fél, ki magának
Él egyedül, ridegen
Czélt keres s a czélt nem látja…
Otthona is idegen.

Oh a nélkül a világon
Semmi szép, jó nem lehet,
Még a létet is az szülte:
Az isteni szeretet!


Forrás: Hunyadi-album. Szerkesztették Szabó Endre és Szathmáry György. Budapest, Athenaeum 1878.

Johan Ludvig Runeberg (1804-1877) „Idyll és epiramm” című költeményeiből



A MADÁR

 
Nyitva lánykámnál az ablak;
Oh ha kis madárka volnék
Rajta nyomba’ bérepülnék.
Ő kalitba zárna, - vizzel
Töltené meg a pohárkát
És kendermaggal a vályút.

Ámde én azt mondanám rá:
„Félre vízzel, félre maggal!
Tudd meg, a te vig madárkád
Nem szokott mást inni könnynél,
És enyelgő csókkal él csak!”

A LÁNYKA ÉVSZAKAI

Ment a leányka téli reggel
Bé a dér-lepett berekbe
Hervadott rózsát talált, - s szólt:
„Oh, szegény virág, ne búsulj,
Hogy szép korszakod letünék,
Hisz te éltél, és örültél
S élvezél öröm-tavaszt, míg

Végre zordon téli fagy jött.
Lásd, az én szegény szivemnek
Sorsa sokkal kínosabb;
Ez telet s tavaszt együtt lát,
A tavaszt ifjam szemében
És anyámén – a telet!”

A LEPKE-POSTA

Nyári lak nyilt ablakában
Ült a leányka nyári reggel;
S a virágokról közelből,
Tarka lepke libbenék be
És leszállt a leányka fürtjén.
Ablakot csak az, s a lepkét
Megragadja, s úgy szeretné
Megszelidíteni foglyát.
„Szép fogoly, ne szállj el ujra,
Csókolgatlak, simogatlak,
Csak maradj itt kezemen!”
Hasztalan! Mihelyt kisurran,
Rögtön az üveg felé tör.
Végre megszánván a lepkét,
Ablakot nyit a leányka:
„Menj tehát, menj, háladatalan!
Ámde vidd hirül azoknak,
Kik tehozzád mind hasonlók:
Jobb bizony ha el se jönnek
Hogy ha nem tudnak maradni!”

AZ ÁLOM

Ágyra dőltem lankadt-áradottan,
Elfeledni álom közt a bú-bajt;
S ím álom lopódzott vánkosomhoz
Mely fülembe ezt a szót susogta:
„Föl, föl, ébredj, itt a szép leányka,
Vesd szemed föl, és fogaddsza csókját!”
És szemem föl is vetém örömmel; -
Hol az álom? – mint a füst eloszlott:
Hol a leányka? Szárazon s vízen túl!
És a csók? Az itt van, ah, - a vágyban!

A VÁLASZTÁS

Nézek a leány-seregre
S egyre kémlem, egyre kémlem;
Azt szeretném, a ki legszebb,
S im csak egyre tétovázok.
Ennek a szeme mosolygóbb,
Annak virulóbb az arcza,
Harmadiknak ajka teltebb,
Negyediknek szíve forróbb.
Igy tehát egyetlen egy sincs
A kiben ne volna ollyan
Ami szívemet ne vonná,
Egyiket se vethetem meg, -
Oh tehát bár csak lehetne
Megcsókolnom valamennyit!


Ford.: Győry Vilmos
Forrás: Hunyadi-album. Szerkesztették Szabó Endre és Szathmáry György. Budapest, Athenaeum 1878.


Jókai Mór (1825-1904): Amit a kőbül egy ezüst forint lesz

 Mór Jókai – Wikipedia

    Tiszteljétek a bányászokat! Ők a haza szivéhez legközelebb vannak; mert a föld kebelében dolgoznak.
    A földmüvesnek kész aranyat ád a haza földe, arany kalászokban, isten szabad ege alatt dolgozik; míg a bányász, a míg egy ezüst pénzt előteremt, a föld alatti éjszaka álmait veri fel, munkájához tudományt, müszaki ismereteket visz, egészségét pazarolja, életét kockáztatja mindennap. – És mégis szereti hazáját.
    A timany, melyből tollunk készült, a bányászra emlékeztet, a kanál, mellyel ételünket elköltjük, a vas, ólom, mely fegyvereink alkatrésze, az ón, mely gondolatainkat betű alakban megörökiti, vajha az iral is emlékeztetne rá, hogy mikor a budgetből törülni kell, ott használnók a plajbászt a törlésre, a hol takarékoskodni kell, s jutalmazásra ott, a hol a földkebel munkásairól van szó.
    Különösen eszünkbe juthat a bányász most, a midőn a napok égető és izzasztó kérdése az, hogy ha Magyarország fel akarná állitani az önálló jegybankot, honnan vegye hozzá az érczalapot?
    Honnan vegye most, mikor köröskörül minden pénztárát a magas-financzvilágnak csodálatos összebeszéléssel bezárva tartják előttünk: honnan vegye hát.
    Dobbantsunk lábunkkal a földre s mondjuk: „innen”.
    Rajta állunk az érczalapon, csak érte kell menni.
    A két magyar haza hegyei most is annyi aranyat és ezüstöt szolgáltatnak nekünk, hogy azoknak tiz évi terméke megfelelő a jegybank érczalapjának.
    Tehát nem kell koldulnunk az ezüstért, aranyért, hanem – csak dolgoznunk kell érte.
    Igaz, hogy az arany és ezüst azért király és királyné, mert nagyon hiven akarja szolgáltatni magát.
    Itt eszembe jut egy versem, a mit poéta koromban irtam (t. i., mikor a poéseos classisban ültem: jó harmincznyolcz esztendeje) czime volt: „Az ember és az arany"

„Te ur vagy a földön és én halott
A föld alatt: por, csendes, és szegény,
Nincs rang különbség a porok között:
Minden sötét a sírok éjjelén.
- Te fölkutatsz s földed fölviszesz.
A mindenen ott urrá leszek én;
Te meg helyembe fekszel s por leszesz
A föld alatt: por, csendes és szegény.”

    Tehát ezek a mi fölséges uraink bizony nagy szolgálatot kivánnak maguk körül.
    Bárha most is előfordul még, hogy egy verespataki bányában tizenhat fontos termés aranyra bukkannak a bányászok; de azok a boldog idők elmultak már, a mikor egy ezüst bányából akkora termés ezüst lapot emeltek ki, hogy azon a fejedelem udvarával együtt megebédelhetett.
    Két ezer év óta aknázzák már a mi kincstárainkat. Még a rómaiak elkezdték. S bár az ujabb kor a rabszolga izzadságot helyettesité a gép erővel; az ember észnek, emberkéznek küzdelme csak biztosabb lett; de nem könnyebb.
    Hazánk egyik leggyönyörübb tájéka Nagy-Bánya és Felső-Bánya. Mint óriási háztetők sora, vagy mint titánok sírkertje: emelkedik egyik gömbölyü hegyorom a másik mellett, déli oldalaik szőlőkkel tarkázva, tetejeik, északi részeik, völgyeik nemes gesztenyeerdőkkel koszoruzva. Ott fénylik Felső-Bánya aranyozott kettős tornya, s tőle egy kis félórányi távolban Nagy-Bánya: regényes kertektől körülvéve. Gyönyörü mulató ligetét irigyelheti tőle Budapest; lelkes, munkás magyar fiait irigyelheti tőle az egész ország; szép hölgyeit irigyelheti az egész világ.
    E kicsi városkának az ország határához oly közel van olyan kulturája, mely a német és franczia városokéval vetekedik; van állandó szinháza, jótékony intézetei, iskolái, könyvtára és eleven társas-élete.
    S az egész határa – nem volna elég vadaskertnek egy magyar főur számára.
    E kultúra, jóllét, gyarapodás eszközei a föld alatt teremnek.
    A város közelében van a fernezelyi völgy. Gyönyörü kies vidék, mind két felől erdős hegyoldalak közé szoritva, mik közt hatalmas hegyi patak vágtat tombolva végig. S a patak mentében barátságos lakások, virágos, gyümölcsös kertekkel körülvéve; tovább gigászi tömör épitmények, s emeletes paloták.
    Hanem az egész völgy felett folytonosan egy ködszellem ül; a ki ott lakik s az idegent visszadöbbenti fojtó leheletével.
    Néha ez a köd-szellem alak felmagasodik s mint egy alaktalan rém kiemelkedik hegyvágánya közül; látszik hömpölygő közeledése, s aztán elterül a közel városon s a szomszéd vidéken messzire.
    Ez a fernezelyi érczizzasztók füstje: kén és mireny füst. A kénszagot is ritka ember tartja parfumenek, a mireny pedig igen szerencsésen egyesiti illatában a fokhagyma és vadpoloska praegnans tulajdonságait.
     A bányákból kihozott ércztartalmu követ óriási hasábfákból és szénből rakott máglyákra halmozzák, s azok addig égnek, míg a kén és mireny elszabadul a légbe.
S e rettenetes légkörben tölti el egyik ivadék a másik után egész életét; s virágaik virágoznak benne.
    Az érczolvasztók roppant épületébe lépünk, melynek oduiból alant és fent vakitó láng tünik elő. Tűz, mely husz év előtt meggyujtva, az óta szakadatalanul ég: egy perczre ki nem aludt; mindig munkát végzett; a katlanok alját megnyitják s vakitó fényü patakocskák ömlenek belőlük elő, olvadt érczpatakok, míg izzó tavacskákká gyülnek össze. Azokban együtt van az ólom, arany, ezüst.
    Mert a királyi érczek nagyon sok paraszt kiséretében jelennek meg.
    S a mint dolgozik egyfelől az örök tüz, úgy segit neki a munkánál közel szomszédjában az örök viz. A hegy patak hajtja a tüzes fujtató óriási gépet: az adja erejét az érczzúzók munkájához. S a vizgép ereje versenyez a leghatalmasbb gőzgépével. Egyik hajtó kereke a mult években elkapott egy vigyázatlan gépészt s azt egy percz mulva három darabra szakitva hajitotta ki a tulsó oldalon.
    Az ércz megkivánja, hogy válogassák, osztályozzák, megőröljék, megszitálják, megfürösszék, megszáritsák, kemenczébe tegyék. Tüz, viz, gép együtt dolgozik az emberi kézzel. Egyik munkához csak gyermek kezeket használnak, másikhoz fiatal leányokat, van olyan része a munkálnak, melyet az erős férfi is csak két óráról két órára egymást felváltva bir meg. És aztán van olyan; mely egyetlen értelmes szakember felügyelete alatt éjjel-nappal folyvást halad előre s a mit elvégzett, megint ujra kezdi.
    De mind ezeknek a munkája nem puszta dolgozás; hanem tudomány. A fáradság mellé még ész kell és értelem. Annak az egyszerü embernek a dolga jártasságot követel a chemiábna, mechanicában, metallurgiában: annak tudnia kell, hogy mit mért cselekszik? Kiszámitania az időt másod perczre; - tévedést, hanyagságot, ismeretlenséget ott meg nem engednek.
    Ott főznek óriási agyagüstökben valami keveréket. Az ólom, arany, és ezüst keverve czinkkel. A czinkhez a nemes ércz rokonabb mint az ólomhoz, s a czink könnyebb, mint az ólom. Az üst szélén karimák képződnek, miket két munkás roppant vasfogókkal emelgetnek ki, azok már a nemes érczczel vegyült czinkdarabok. Most tehát már az ólomtól megszabadult az ezüst, s kapott helyette czinket. Ettől csak vegytani uton lehet elválasztani. Egy nagyszerü lugzó készülék hajtja végre ezt a mütétet. Napokig el lehetne azt bámulni és gyönyörködik benne. Hogy alakul egy kristálytiszta folyadékban a belecsorgó arany fényü nedvtől lassanként rőt barna moslék, mely lassankint átlátszó karmazsinná válik. A vegytan alakitó szellemei küzdenek egymással. E lugzó készülék tökéletesitése Kiss Ferencz bányahivatalnok találmánya s előnye abból áll, hogy a míg az eddigiek csak az ezüstöt tudták praecipitálni, ez a legkisebb mennyiségü aranyat is el tudja különiteni, s csaknem minden költség nélkül, miután ugyanazon lug, a mint feladatát elvégezte, a nemes érczektől megszabadulva, folytatja évről évre müködését ujra meg ujra.
    Innen a próba-mühelyekbe lépünk, a hol a zúzdák termékeinek nemes ércztartalmát kisérlik. Fiatal, diákarczu emberek foglalkoznak e munkával, mely a bányászat pénzügyi számitásainak alapját képezi. Ezekben a gömbölyü agyagtégelyekben látunk valamit fényleni. Egy kásaszem, egy mákszem az; - a melyik már egy lencseszem, az nagy ur. – Ez az ezüst: a valóságos igazi ezüst. Némelyik tiszta fehér, a másik sárgás: az arannyal van vegyülve: tehát sokszorta becsesebb.
    S ezrét az egy virág magnyi ezüst pontocskáért hány ember keze izzadt, hány ember szive dobogott, hány ember ajk imádkozott: „Szerencse fel!” hány ember tüdeje telt meg méreg gőzzel és a kemenczék izzó lehével?
    Nekünk fogalmunk sincs arról, minő szerencsejáték a bányász élet?
    A közmunkás életét teszi koczkára s kap érte 30 krtól 70-ig terjedő napszámot. Földmives ily napszámon el nem tengődnék. S az meg van elégedve vele, csak munkálja legyen mindig.
    De a bánya tulajdonos sorsa még nagyobb koczkán forog. Ugyanazon tárna, mely az apát gazdaggá tette, a fiát koldussá teszi,mikor elvész az ér.
    Egy kiváló esetet hallottam o tt elbeszéltetni; a minek valóságáról kutforrásom kezeskedik.
    Egy részvényes társaság sok éven át miveltetett egy tárnát, folytonos veszteséggel. Végre megsokallta a ráfizetést, s abbahagyta. Egyik tagja a társaságnak, ki már apai örökéből, 80 ezer forintból, a utolsó négy ezer forintig mindent ráköltött e tárnára, még egy esztendeig folytatni akarta a kutatást saját költségére. Az ilyen elhagyott tárnáknak tovább mivelését „urburának” hiják s az a szokás, hogy h a a tovább mivelő csakugyan nemes érczre akad, a tiszta haszonnal öt százalékát fizeti az abbahagyónak. – A folytatásra azonban kellett volna még 8 ezer forint s a vállalkozónak már nem volt több, csak négy. – De volt egy közel rokona: azt felszolitá, hogy még egy évig teendő kisérletre járuljon ugyanannyival. „S mi lesz, ha azt is elveszted?” kérdé a felszólitott. „Akkor főbe lövöm magamat.” A felszólitott nem állt rá a vállalatra. A mindenkitől magára hagyott bányász aztán hozzá fogott egyedül, vagyona utolsó maradékával. S két hónap mulva már rátalált a keresett ezüst érre, s abban az évben husz ezer forint tiszta haszonnal végezte a vállalatát, s azóta folyvást gyarapodó hasznot hajt a tárna, úgy hogy az utóbbi években száz-százhuszezer forint jövedelmet hajtott. Az ilyen nyereségre igazán elmondhatjuk, hogy „Isten áldása rá?” Láttam a derék bányásznak egy ház magasságu nemes érczkő halmazát, mely becslés szerint 80 ezer forint ezüstöt tartalmaz. Ott fekszik a szabad ég alatt; nem kell félteni a tolvajoktól. Elébb annak a fernezelyi völgy minden kohóján, kallóján, malmán, üstjén, katlanán, és vegytani kádain keresztül kell mennie, a míg azzá válik, a miből az ember az Istent a saját képére teremti: mivelhogy olyan világot élünk, a mikor az arany és az ezüst az emberek Istene, s a magyar sem hiába nevezi azt „Krisztus”-nak. 
    Nekünk, hála Istennek, van ilyen: ha kell; ne kolduljunk senkitől; hanem tartsuk meg azt, a mit Isten adott, s munkás hazánkfiai napfényre hoztak. Áldassék érte Isten és ember!

    

Forrás: Hunyadi-album. Szerkesztették Szabó Endre és Szathmáry György. Budapest, Athenaeum 1878.

Bartók Lajos (1851-1902): Szózat a magyarositásért

1886-ban (Ellinger Ede felvétele)
Tekints magyar, tekints, könnyel ha látni enged,
Ama bérczkoszorus, igéző táj felé,
Hol egykor hős Hunyad szegény bölcsője rengett,
S világ babérait fejére tüzdelé.
Itt lángeszü, igaz szivü, vas öklü Mátyás
Hatalmát kősziklák homlokára rová,
Hogy az utódbeli nagy- és nemesre-vágyás
Ma is fenhéjazó szemmel nézzen reá!

Tekintsd sikját, hegyét! – Thessaliának mása,
Mit istenek helyett, tündérraj népesit!
E tájról lehetett Álmosnak álmodása,
Hogy kelt: régi honért ujat foglalni itt!
S Etelnek népe már várá, mint megjövendölt
Ifjabb testvért, Emes méhébül a magyart.
Sok napjok vész között, de mind dicsőségben tölt,
Erős mellök mindig magyar szivet takart.

Ah, most lakót cserélt a keselyűi fészek,
Ma bántó korcs beszéd hangzik e helyeken!
A büszke törzs silány bokorrá csenevészett,
A magyar névben él csak, többé nincs jelen!
Az unokába hajh! Nem szállt apái lelke,
Ős erkölcsöt kivet a gyönge ivadék,
S a nemzet-genius hajdanta fellegekbe
Felcsapkodó tüze oltárin már nem ég!

E Genius a táj lágy bársonyán bolyongván,
Keserv szakgatja meg fájdalmas arczait;
Szól zengzetes szavon, - de völgyben és hegy ormán
Viszhang rá nem riad, válasz nem hallatik.
Oh gyötrelem, hogy így az édes anyanyelvet
A gyermek szémüzé, feledte hütlenül,
S az intő szóra, mert nem érti, nem felelhet,
Pedig magyar neve, s a vér szivén belül!

De szíve még magyar, s ha lelke is vagyon még:
Anyáinak szava ajkán ujra kihajt;
Mint tündérkertbe’ nőtt csengő virág, fog onnét
Igéző bájival széjjel hangozni majd.
Csak jöjjünk gyámolul az elzüllött testvérhez,
Karolja föl szegényt nemes jótétemény;
Szavunkról ha nem ért: tettünkből majd megérez,
S csók lesz első szava a testvér kebelén.

Uj lángnyelvek gyanánt sugározzuk föléjük
A nemzet szellemét, s megértenek legott! -
vagy úgy is gyér fajunk fogytát tétlen szemléljük?
Hagyjuk magunkat el, kit minden elhagyott?
Árpád oly irigyelt földet mi haszna szerzett?
Ha népe ily kicsiny, e nagy hont mért vevé,
Mely rajta csak teher, mint törpén nagy fegyverzet,
S csekély megtartani méltón, a mi övé!?

Már ezredéve, hogy mienk e völgy, e bérczek,
Hogy eldődink vasa itt uj hazát emelt,
S nyomukban a magyar hatalmas lőn és délczeg,
Európa dús tejü mellén növekve fel.
Fordul uj ezredév, - - honszerző ősök árnya
Aggály üzötten a sírokból ébredez,
Nézvén: a régi-e még a magyar s hazája?
És mint ők ránk hagyák: oly ép, oly büszke ez?

Dicsők, nyugodjatok! – Karunk nyúl ím utánok,
Kiket mint falevélt letépe sorsviszály,
Kiket bár elkapnak az idegen hullámok:
Ám keblünkre szivök csak vissza-visszafáj!
S ha ünnepét üli évezredekre készült
Nagy müvetek, s örök hiretek: e haza, -
Harsogjon legdicsőbb diadalmi zenéül
Minden magyar ajak édes magyar szava!


Forrás: Hunyadi-album. Szerkesztették Szabó Endre és Szathmáry György. Budapest, Athenaeum 1878.

Felszeghy Dezső (1853-?): Blériot


Ikarus újra szárnyat öltött,
Repülni újra szárnyra kelt!
Átálmodott sok ezer évet:
S a vágy, az álom ma betelt.

Ikarus, a múlt nagy halottja,
Mint Blériot támadt ma fel;
A levegőt igába fogta,
Új kor, új eszme fényivel.

Most nem  hullt alá tengerekre!
- Megengedték az istenek -
Mint büszke sas repült merészen,
Csattogva vész, hullám felett!

Szálló madár lesz már az ember,
Nincs távol… száll, mint gondolat!
A vágy, álom sok ezer éves:
A teremtés egy pillanat.

Olyan mesés, csodás valónak,
Hogy most már más lesz a világ;
Közeledni a csillagokhoz,
Gyarló embernek szárnyat ád.

Evoé! Fel, magasba ember!
De szerényen szárnyalj vele;
Alázattal gondolj a földre:
Meghalni visszahullsz ide!


Forrás: Erdélyi Lapok II. évf. 14. sz. 1909. aug. 1.

Versényi György (1852-1918): Játszó gyermekek

 A 170 éve született Versényi György íróra, költőre emlékeznek Szucságon
Cifrára kifestve sorjában a házak,
Árnyában gyümölccsel terhelt körtefáknak.
Zsivajgó gyermekek
Kicsi patak mentén sürögnek-forognak,
Műértő kezekkel malmot építenek.

Tengernyi tudományt magukba nem szedtek
Tán az iskolában, de ismerik bezzeg
Mindenik marhának,
Lónak és kutyának nevét a faluban,
Utána futkosnak, reá kiabálnak.

Tudják, hogy melyik fán minő madár fészkel,
Mikor van tojása s azután hány héttel
Kél ki fiókája,
Hogyan nevekednek, tollasodnak szépen,
Mikor kelnek immár szárnyok szabadjára.

Tudják, melyik kertben minő gyümölcs érik.
Árok szélességét szemmel jól kimérik
S palánk magasságát.
Tudják, mikor lágyul a szőlőnek szemje,
Hol félős a járás, a pásztor hol vág át.

Tudják, ha a pálca vagyon rossz kezekben,
Mikor huzalkodik, le is fordúl menten,
Valamintségesen:
hogy szégyen a futás, ámde mindamellett
Az is bizonyos, hogy hasznos dolog legyen.

Szóval: tudnak mindent, amit tudni illik.
Erdőn-mezőn nekik tarka virág nyílik;
Kötik bokrétába.
Zörgő, asszú kórót, a hervadt levelet
Gyüjtögethetik majd ősz végén rakásba.


Forrás: Erdélyi Lapok II. évf. 14. sz. 1909. aug. 1.

Tarcsafalvi Albert (1856-1926): A magyar földmíveshez

 
Kérges tenyérrel, barna arccal
Ki jársz a kékes magyar ég alatt,
Ahol a róna  halk lehelete.
Miként az Isten lelke, oly szabad:
Kézcsókra küldöm hozzád lelkemet,
Köszöntelek magyar nép tégedet.

Fehér lakocskák sorba-rendbe
A Tisza-Duna partján s gyűrt habok,
Amelyeken édesded-titkosan
Bogárszemü magyar lány andalog…
Más tájakon az ég is bús beteg,
Hogy ilyet ottan nem teremthetett.

El-elfelejtem szűk hazámat
S székely fajom, a pártos hősi vért,
A zúgó erdő fenyőszálait,
Világszép lányok díszes seregét,
El-elfelejtem csöndes kis lakom
S lelkem Dunánknak tükrén ringatom.

Mélységes lelkeden merengek
Szabad magyar nép, vérem, nemzetem.
Kisérem izmos, dolgos két karod
S szemeim rajta megpihentetem…
Egykor lehozta a hír csillagát,
Most békén alkot boldogabb hazát.

Mind bajnoka a nemzetügynek,
Ki hű szivével küzd, előre tör,
Aki családot alkot és szeret
S féltett e kincse – mind, mind nemzetőr.
S nemes faj erre a magyar, nemes,
Az arca bátor, lelke egyenes.

Bányája nincsen szerbe-számba
Kárpátokon a lankás bérc alatt,
Dolgos kezéből s lelke mélyiről
Ejt nála kincset minden pillanat.
Kemény munkára jár ki néki bér
S nem céda lelkű, tiszta, hófehér.

… Kérges tenyérrel, barna arccal
Sürögj magyar a magyar ég alatt,
Hisz élni nékünk addig érdemes,
Míg szép honunk is boldog és szabad…
S hogy az legyen, az Úr azért adott
Kékebb eget itt s fénylőbb csillagot!...


Forrás: Erdélyi Lapok II. évf. 14. sz. 1909. aug. 1.

Felszeghy Dezső (1853-?): Tíz év

 

E. Kovács Gyula temetése 

– Emlékezés E. Kovács Gyulára -

I.
Oh szép halál volt az a Te halálod,
Félszázados gyász emlékétől áldott!

Ott halhattál meg, hol Petőfi halt meg:
Szent sírhalmánál a magyar nemzetnek.

A hang lehettél nagy Jókai lantján,
Érzés a szívek dobogó visszhangján.

Méltó alál, hogy mindenütt meglássák
Művész lényed végső ragyogását!

És nézte azt az ég is napszemével,
Fejedre tűzött sugaras tüzével -

S midőn reája a dicsfényt égette:
Petőfi szellemétől volt ihletve!

… Érc-szíve dobbant Petőfi szobrának,
Megnyílt a sír… szellemárnyak kiszálltak

S körülölelve túlvilági üdvvel, -
Földről a mennybe – úgy emelkedél fel!

Oh szép, dicső volt az a Te halálod!
Költő! Művész! Ki hal meg úgy utánad?!

Mikor eljön új öltő ötven éve:
Téged is érint a szent gyász emléke.

Mikor imát zeng még a költő lantja:
Dicsőségedre lesz egy gondolatja…

És mécsláng lobog itt a méla hanton,
Tavasz szállong, hogy virágot fakasszon;

Könnyeznek itt, - mert mikor sírba tettek
Egy: Hamletet, Leart és Bánkbánt temettek!

II.
A SZELLEM ÉL

A költő-művész sírján oszlop áll,
Legyőzetett e sírnál a halál!
A márvány arczon fennkölt eszme ül,
Körötte csend… és még sincs egyedül.
A hír, dicsőség fényesen ragyog,
Mint tiszta égen fénylő csillagok.
Virág a síron, nyájas kikelet:
Öntözgeti szelid emlékezet.

S ha lemereng az éj csillag-szeme,
Megnépesül a sírok éjjele;
A költő művész ébred álmiból
És újra játszik és újból dalol…
Tapsolnak akkor zörgő csontkezek,
Feléreznek rég porladó szivek;
Hulló lombot seper az őszi szél:
Azután csend megint, - mi sem beszél:
A por enyészik; de a szellem él!


Forrás: Erdélyi Lapok II. évf. 14. sz. 1909. aug. 1.

E. Kovács Gyula (1839-1899)

 1890-ben

Tíz esztendeje, hogy elesett ott a harc mezején, a segesvári csatatéren, amikor az országos Petőfi-ünnepélyen Jókai Mór Apotheosisát szavalta.
    Sok ezernyi nép: az egész nemzet képviselete előtt zengette a halhatatlan költő dicsőségét, - lobogó, gyújtó tűzzel tolmácsolva a másik halhatatlan költő fenséges gondolatait.
    Petőfi és Jókai lelke folyt össze az ő izzóan magyar lelkével. És ebben a fölmagasztosult, ebben az ég gyönyörrel teljes pillanatában holtra sebzetten rogyott össze. Talán éppen Petőfi porai fölött.
    Megölte egy napsugár…
    És ez a sugár a hazafiúi érzés mártírjává avatta E. Kovács Gyulát. Az Isten ennél szebb halállal nem jutalmazhatta az ő érdemes életét.
    Valahányszor ünnepet ülnek Petőfi és Jókai emlékezetére, mindig el  kell mondani, hogy: volt egy lángoló szívű, forró lelkű férfiú, akit ez a két óriás annyira megihletett, hogy nevükkel az ajkán halt meg.
    Valahányszor ünneplik a segesvári csata évfordulóját, mindig emlegetni fogják, hogy volt még egy hőse Bemnek, Petőfinek, aki az általuk megszentelt harcmezőn félszázaddal később esett el az eszmék szolgálatában, amelyekért ők éltek, haltak.
    Valahányszor kétség támad, hogy úgy, egymagában, gyilkos hadi fegyver és vérpad nélkül, tud-é ölni a hazafiúi lelkesedés? – mindig dicsekedhetünk azzal, hogy: igen, volt egy magyar ember, akinek így lobbant el az élete.
    És valahányszor afölött foly tusakodás, hogy az igazi művésznek átéreznie vagy csak mímelnie kell-é azt, amit tolmácsol: a nagy Egressy példája mellett ott áll a nagy E. Kovács Gyula példája, tiltó bizonyságul olyanoknak, akik puszta mesterkedéssel, furfangos kiszámítottsággal másolnak szent hevületeket.
    Poéták tollát, festők ecsetjét, szobrászok vésőjét aranyozza ihlettel E. Kovács Gyula halála. Legenda kél róla a nép ajakán. És jövendő színészek fognak sikereket aratni az ő dicsőséges alakjával….

*

    Hatvan éves korában halt meg, művészi pályafutásának negyvenharmadik évében. Közönséges embernél ez az alkonyodás kora, sőt a munkaképtelenség sötét estéje. De ő mindenképpen kivételes egyéniség volt. Nemcsak szíve-lelke maradt utolsó órájáig érintetlenül fiatalnak, de fizikuma is csupa erőtől, munkabírástól duzzadt. Egyike volt a legszebb férfiaknak és hatalmas, imponáló alakja épp oly kevéssé mutatta nyomát az időnek, mint páratlanul friss szelleme és kiapadhatatlan munkaszeretete. Alig megmérhető az a tevékenység, amelyet még évtizeden keresztül mint színész, mint rendező, mint művezető, mint költő, mint prózaíró, mint műfordító kifejtett. És milyen csodás lelkiismeretességgel végezte minden kötelességét! Korának nemcsak egyik legnagyobb, de egyszersmind páratlanul legszorgalmasabb, legkötelességtudóbb színésze volt. Semmiféle dolgában soha a legparányibb mulasztás nem terhelte. Minden színpadi szerepében, minden költeményében, fordításában, egyéb dolgozatában, minden művezetési munkájában ott volt és ott van hiánytalanul minden, de minden, ami annál az alkalomnál összes erőitől kitellett.
    Színpadi működésében eszményképe, tanító mestere Egressy Gábor volt, akihez távoli rokonság kötelékei is fűzték.  Szívében nemzeti és hősi érzelem lángolt; ezzel úgy kívánt hatni, hogy ne csak mulattasson, hanem emeljen; és büszke önérzettel dobogtassa meg a nemes érzésektől dagadó szíveket.
    Színművészetünk történetében örökre emlékezetes sikerei voltak Shakespeare, Molière, Goethe, Schiller, Calderon, a görög és a francia klasszikusok remekeinek színrehozatalában és ábrázolásában. A Shakespeare-drámák egész sorát, Molière és Schiller több művét, Goethe Faustját ő hozta először magyar színpadra, fáradságos, gondos munkával. Évekig dolgozott Schiller Don Carlos-ának és Stuart Máriá-jának gyönyörű fordításán.
    Hanem akármennyire hódolt a világirodalom lángelméinek, - mindenekfölött a magyar Géniusz alkotásait szerette, kultiválta, dédelgette.

Tudom én szeretni az idegen szépet;
De a magunkéért még forróbban égek!
Megmulattat, vidít a más különfajta;
De a lelket bennem a magunké tartja.

    Így szól egyik versében. Fajunk szerelme: Isten-ösztönünk- mondja más helyen – és ha ez kivész, holt számmá olvadunk. Boldogság bármi harc és munka, ha azért hull a könnyünk és a vérünk, hogy magyarul éljünk, haljunk.

Napkeleti lángsugarak szültek,
Őrizzük meg ős természetünket.
Verjünk vissza külről minden olyat,
Mi vérünkké, üdvünkké nem olvad.
Csak magyarúl, csak magyarán élni,
Nem magyartól semmitsem remélni!

    Még Schiller-hez írott költeményében is így csendül a végső akkord:
Úgy szeretlek – nem tudom, mit mondjak! -
Úgy szeretlek, mintha magyar volnál.
    Magyawrországra volt fő jellemvonása, mondhatni: éltető eleme E. Kovács Gyulának. Valóságos rajongással csüngött a magyar színműírás nagyságain. Vörösmarty, Kisfaludy, Katona, Madách, Szigligeti, Jókai és jeles társaik kultuszának szentelte művészi és rendezői erejének, törődésének legjavát. Senki sem örült, lelkesedett úgy, mint ő, ha feltűnt egy-egy új csillag a nemzeti rámairodalom egén, mint Csepreghy, Tóth Ede, Abonyi Lajos, Herczeg Ferenc. De a szárnypróbálgatást is megbecsülte, ha az magyar volt. Hazai termékek színrehozatalában, propagálásában nem volt válogatós és magyar írókkal szemben a legenyhébb kritikai mértéket alkalmazta.
    De igaz hittel rajongott nem csupán a  magyar drámáért, hanem az egész nemzeti irodalomért. Ő maga is jeles poéta, rendkívül szellemes és szeretetreméltó prózaíró volt.
    A nagy poéták közt legnagyobbnak – Petőfit vallotta.

Oh, hogy állsz te, fönn, e század felett…
Magasan túl minden korlátokon;
Kortársad is ind csak távol rokon…
Messzi, fönn, fönn… mély nagy űr alattad,
Ezután jönnek csak a nagy, - nagyobbak…
Egy, egyetlen, párod, másod nincsen;
Nincs, aki csak meg is közelítsen!…

    A dithyrambot, melyből ezeket a sorokat kivettük, éppen halála évében írta E. Kovás Gyula és elszavalta a kolozsvári március 15-iki ünnepélyen. Utolsó szereplése volt ez a márciusi napon, amelyen annyiszor gyújtotta lelkesedésre az emlékünnepélyek közönségét.
    Ugyancsak 1899. tavaszán még egyszer áldozott Petőfi emlékének. Április 24-én a kolozsvári színházban a Petőfi-társaság rendezett ünnepélyt, a költő halálnak ötvenedik évfordulója alkalmából. A programon Zichy Géza gróf, Bartok Lajos, Ábrányi Emil, Ferenczi Zoltán, Szász Gerő, Jakab Ödön szerepeltek, értékes műveikkel. És mindannyi közt a legviharosabb, mondhatni: megdöbbentő hatást E. Kovács Gyula érte el, akinek szerepe csupán annyiból állott, hogy előadta Petőfinek „Egy gondolat bánt engemet…” című költeményét. De milyen előadás volt az! Mintha a költő lelke dörgött, háborgott volna lázas szavaiban.. Egy húsz éves ifjú határtalan extázisával szavalta: „Ott essem el én, a harc mezején, ott folyjon az ifjúi vér ki szívemből”. Minden szava lángolt és perzselő villámként robbant a fölizgult hallgatóság közé. És az a csodás tragikai fönség, amellyel a befejező sorokat elzengette! Úgy hangzott itt beszéde, mint a Beethoven gyászindulója… Percekig tartó riadó taps és éljenzés zúgott a művész felé, aki a mély lelki felindulástól sápadtan, remegve állott a színpadon. Meg vagyok győződve, hogy e rövid másfél perc alatt, míg a harminchat soros verset elszavalta, hajszálnyira volt a végzettől, amely július végén a segesvári csatatéren elérte…
    Mikor 1865. november 2-án legelőször lépett a kolozsvári színpadra, Bánk bánt játszta. Legutoljára is ebben a szerepében láttuk. 1899. április 28-án a kolozsvári Itthon-kör javára rendezett előadást a színház; a program keretében színre került Katona tragédiájának negyedik felvonása, E. Kovács Gyulával (Bánk), Fáy Szerénával (Gertrud) és Bajor Rizával (Melinda).
    „Ki! Ki! A tető mindjárt reám szakad”, - ezek voltak az utolsó szavak, amelyek E. Kovács Gyula a ajkáról elhangzottak a kolozsvári színházban, ahol feledhetetlen emléket, pótolhatatlan űrt hagyott maga után.
    Harmadnap a társulat nyári tartózkodásra Nagyváradra ment. Onnan május második felében Kovács ellátogatott Kolozsvárra, családjához. E látogatás alkalmával írta május 25-én „Hattyúdal” cím versét, mely tele van halálsejtelemmel:

Mind hiába, elomlóba a rózsa,
Levelei elhervadtan
Elsárgultan
Hulladoznak le róla…

Mind hiába, lebukóba már a nap,
Felette a setét éjnek
Vak éjfélnek
Sűrű árja összecsap…

Mind hiába, üt az óra nekem is,

Homlokomat zord fuvalmak, jeges ujjak,

Borzongatják, tépdesik. 

Ég veletek, mind ti, kiket szerettem,
Még egy csókot, búcsukezet,
Ejtsetek egy
Forró cseppet felettem!

    Ezzel búcsúzott szeretteitől és Kolozsvártól, ahová még csak egyszer, júliusban tért vissza két napra, mielőtt Segesvárra indult…

*

    Hatvan éves volt, hanem ha valakiről, úgy őróla lehet legigazabban elmondani, hogy: mégis fiatalon halt meg. Annyi évtizednek szakadatlan, küzdelmes munkája, sok, sok nyomorúsága nem koptatta meg sem testét, sem lelkét. Talán nem is érezte, hogy dolgozik, verejtékezik, küszködik. Ő csak álmodott!

Álmokat álmodtam, látásokat láttam,
Üdvözítő gyönyör! – mindörökké lássam!
Ne szállj el, borits el, kikacagott álom,
Süss ki koporsómban, hevits a porágyon!

    Én csak úgy átálmodtam a világot – mondja egy másik versében.
Bolondság volt, tudom jól, de nem bánom,
Hát mi nem az, ami szép a világon?!…
    Most van tíz esztendeje, hogy kedvenc költőjének temetőhelyén egy utolsó nagy hevülettel átálmodta magát az örökkévalóságba…

H. V.

Forrás: Erdélyi Lapok II. évf. 14. sz. 1909. aug. 1.

Dengyel István: A tegnap éjjel…

 
A tegnap éjjel nem aludtam,
Nagy ünnep volt a határunkban;
Csodás, rejtelmes, ősi ünnep,
Mit ezer évben egyszer ülnek
A számkivetett vén tündérek,
Ha még remélnek.

Bús rejtekükből előjöttek,
Hogy királyuk megáldja őket,
S egy rövid, bűvös éjszakára
Megtérjen régi ifjúsága
A megtagadott ősi népnek,
Vén tündérnépnek.

És jött, és jött a tegnap éjjel
Oberon ifjú seregével;
Körül virágos erdő támadt,
A bokrok rengtek, muzsikáltak,
S víg tündérifjak, tündérlányok
Lejték a táncot.

… Az órák szálltak észrevétlen,
Pitymallott lent a sápadt égen;
Fagyos szél zúgott át a tájon,
Fakúlt, fakúlt a legszebb álom
s örökre eltűnt énelőlem
A téli ködben…

A tegnap éjjel nem aludtam,
Nagy ünnep volt a határunkban;
Csodás, rejtelmes, ősi ünnep,
Mit többé soha meg nem ülnek,
Mit utoljára siraték el
A tegnap éjjel...


Forrás: Erdélyi Lapok II. évf. 13. sz. 1909. júl. 15.

Közös úton

 
    Andor Gyula, Berde Mária, Harsányi Zsolt, Indig Ottó, Ligeti Ernő, Németh Andor, N. Papp Dezső: hét poéta. Hét kolozsvári fiatal poéta állott össze azzal, hogy ők közös úton mennek. Azonban dehogy mennek közös úton; csak közös kötetkében adták ki a verseiket. Más a nótájuk, más az útjuk. Nem is dalolnak egyformán, nem is mind egyfelé mennek, nem is egyformán haladnak az utaikon. Van, aki már repül, van, aki még csak most kezd járni, sántikál is, csetlik-botlik; vagy megtanul járni, vagy félreáll majd valamely büróba becsületes hivatalnoknak s csak annyi köze marad a poézishez, hogy elmondhatja: Voltam én is Árkádiában. Énekelten ott kalákában.
    Kedves, barátságos, fiatalos ötlet volt a jó hangú énekesektől, hogy maguk közé vettek olyant is, aki még erősen félrevinné a kántust, ha elég erős volna a hangja. De így, hogy gyenge, hát ki se hallszik a harmóniából. Nem rontja meg nagyon. Elcsúszik.
    Apolló isten nem egyforma kedvteléssel nézi őket.
    Orbók Attila, aki formás, decens és fiataloktól szokatlan szerény hangú bevezetéssel mutatja be az ifjú Olympust, betűrendben állította őket a starthoz. És így az a jó dolog lett belőle, hogy ANDOR GYULA nyitja meg a sort és N. PAPP DEZSŐ zárja be. Hát biz ők nem is egészen kolozsvári poéták és nem is egészen kolozsvári poéták és nem is kezdők. Az Erdélyi Lapok olvasói jól ismerik mindkettőjüket, de ismerik a pesti lapok olvasói is. Telve vannak nemes eszményiséggel, megkapó, poétikus gondolatokkal, nyelvük színes, új, erős; muzsikája igaz harmónia. Az ANDORÉ talán finomabb, színesebb, a PAPP DEZSŐÉ szélesebb, egyszerűbb nyirettyűvonásra emlékeztet. Mindkettőnek a muzsikáját élvezet hallgatni. A külön lapon, amelyen mutatványokat köztünk a kötetből, nekik nem jutott hely, ők már régen itthon vannak e folyóiratban, azért itt adunk ki egyet az ANDOR verseiből mutatóba:

Fiúk

Fiúk, kik egyre nyughatatlan vággyal
Foglalkoztok az egek ostromával,
S kijátszanátok egy pár méla dallal
A temetői örök éjszakát:
Ti nem halljátok gúnyos kacaját
A józanoknak.

Akiknek merész, vakmerő volt álmuk:
Csalódás borúlt még mindig reájuk.
Akiket a hír, a dicsőség szomja
Álomlátásba, fellegekbe vont:
Mind szárnyát szegte!… a való, a gond
Mind összetörte.

S ha egyik-másik vérző homlokára
Rátűz a hír egy halavány sugára?
S ha egynehánynak jut is a virágból?
Ha ráborúlt egyszer a síri-bolt,
Rég elfeledték dalát… s hogy ki volt,
Már ki se tudja!


    BERDE MÁRIA kálvinista pap leánya, úgy tudom, hogy egyetemi hallgató. Ő volna a Kolozsvári Hetek Milkós Jutkája. Ám igen különbözik a nagyváradiak poétessájától éspedig főképpen abban különbözik, hogy a nóta, amelyet borús kedvvel énekel, tiszt, leányos gondolatokkal teljes.
    Gyönyörűséggel hallgatjuk azokat az énekeit, amelyekben a hamupipőke sorsa szólal meg. Tartalmas, nemes, megragadó a poézise. Nélkülözi a sok női poétánknál divatos, férfiaknak sem való brutalitásokat. Ízlése egy pillanatra sem hagyja cserben, pedig mély szenvedélyek lüktetnek az ő dalaiban is. És ez így van  jól. A női bariton még tűrhető, de a női basszus rettenetes.    
    A tehetségesek közül való HARSÁNYI ZSOLT is. Temperamentumos színes tollú újságíró. Vannak. Gondolatai, amelyeknek jobb óráiban, amikor nem akar nagyon modern lenni, hanem csak olyan, amilyennek a lelke kívánja, frappáns kifejezést tud adni. Ilyen Félvér c. verse, amely az Erdélyi Lapok múlt évi 3. számában jelent meg. Igen sikerült e kötetben a Húsvét című is. Sokszor majdnem prózában ír, és a hangulat kiváltását pusztán a tartalomra, a gondolatokra és az odavetett jelenetre hagyja. Elegáns művészi modor. Csak a gazdagoknak való.
    INDIG OTTÓ egészen fiatal ember. Ízlése még nincs kiforrva, önállósága se sok van még. Akarok, merek, így, többnyire minden tárgy nélkül, igen szereti használni ezt a két magyar igét (Az arc sem többé lányos, gyerek, - A szemem mindig, mindig könnyes, S akarok, merek. – Vagy: Szeretnék valami szépet, valami nagyot akarni. -) Eszébe jut az embernek a Dickens fuvarosa: „Barkis akar”. – Vajmi keveset találok benne még most, ami az igai poétalelket jellemzi. Mert hogy akar, hogy mer? Hát ki ne akarna szép verset írni! De gondolatmenete prózai, sorai rútul döcögnek, jelzői, képei nem eredetiek, vagy ha azok: erőszakoltak. Csaknem poéta az, aki így ír:

Derült arcok, boldog emberek,
Én: fakó arc, beesett szemek.
Vagy:
Derült arcok, boldog emberek.
Lesütött szemmel loholok, megyek.

    Aki azt írja le: „Gyermek-mesék kószálnak bennem, nem érti az azt, hogy hol a magyar nyelv lelke!
    No, de legalább hát van mire tanulnia; mert gondolatai csak volnának. Két baja van csupán: nem ismeri a magyar nyelvet, ez az egyik. Nem tudja, hogy mi fán terem a szabatosság. Ez a másik. Harmonikázni így lehet, de hegedülni nem. Tanulni kell még sokat!
    LIGETI ERNŐ a legszertelenebb és kötetlen. Ő az, aki a legakaróbban akar. Miután a mutatványok közt, a külön oldalon nem fért el, itt adom egyik jellemző versezetét:

Idyll

Udvar. Baromfi. Burjánzó talaj.
Magasba kúszó piszkos tűzfalak:
Egy szürkeség a kéklő ég alatt.
Szomszéd telekről hajlik át a galy.

Illant a tél és jöttek friss nyarak.
Lelkemre omlik sok cselédkacaj.
Ülök. Kezemben pár szál barna haj,
Lágyan bogozza bársonyos szalag.

Hajfürt! Urnődnek díszpikkelye mondd!
Ki préselt rózsát rejt szívében el,
Józan szerelmes, vagy pedig bolond?

„Csirip”. Veréb-dal kél a háztetőn,
Bodrim lábamnál urasan hever.
Fürtömre tűz a napfény reszketőn.

    Hát már most: akinek kezében pár szál barna haj; akinek lelkére omlik sok cselédkacaj; aki a más hajfürtjét így szólítja meg: Úrnődnek díszpikkelye; míg a saját haját szerényen fürtnek nevezi, amelyre a napfény tűz reszketőn: az a poézisnem oly magaslatán áll, amelyhez a kritikának semmi köze. Különben a napfény minden valamire való poéta szerint Apolló szeméből kilövellt sugár, s amennyiben az Idyll szerzőjének fürtjére tűz reszketőn azt minden valószínűség szerint dühében teszi. Dühében reszket.
    A Bérmáláskor címűben volna gondolat, de az az erősen való akarás, hogy okvetetlenül új dolog legyen, kétségbeejtő. Mennyi verejtékszag, mennyi mesterkedés érzik a következő strófában:

Érett, pirosló nyári nap volt,
Alattunk
sóhajtott a gyep,
Színes, szerelmes lepkeszárnyak
Szagát széthordták száz virágnak.
Pipacsból font egy kötelet,
Üzött bolondúl; egy anyóka
Lassan utánunk ballagott.
Kezébe halvány rózsaszálak.

Lentebb:

Az anyókat nézi őket, a szerelmeseket:

Nézett. Nézése szívünkbe vág.
Sírtak az erők, sírtak a fák.
Gondoltam,
pálott harcteren
Csend lesz. Elment. S ő kacagott,
virágos végű ostorával
Korbácsolt, kergetett tovább.

    Látja ez a fiatal ember maga, amit láttatni akar másokkal, vagy legalább érti-e?
    NÉMETH ANDOR is még sokkal fiatalabb ember, semhogy a maga érzéseit tudná énekeli. Mondanivalója neki ugyancsak van, de nem jár a mag lábán. Lizettet s Mélisande-ot énekli. Kit hívnak így ezer kilométernyi körön belül? De vannak jó darabjai is: Görög óra, Apácák, Bólyai, ezek derék dolgok, csakhogy nem versek. Németh nem ért a gondolat ritmusához, a vers zenéjéhez. Márpedig aki verselni akar, az ne csak értsen ezekhez, de érzéke is legyen hozzájuk. Ez az, amit tanulni nem lehet, amiből nagy szorgalommal is csak el lehet tanulni valamit. Sok tulajdonsága azt mutatja, hogy Némethnek a széppróza lesz az a mező, amelyen majd szép rendeket fog vágni.
    N. PAPP DEZSŐ zárja be a Hetek sorozatát. Ami diszharmónia volt a kötet egyik-másik fiatal, de nagyon fiatal poétájának énekében, azt N. Papp Dezső kellemes harmóniában oldja fel. Mutatványul ide iktatom egyik költeményét, a kötet utolsó darabját.

AKÁCVIRÁGOK

Akácvirágok, úgy-e már régtől
Vártatok engem?
Pedig a vándorszellőktől néktek
Hányszor üzentem.

Elcsalt a büszke héttornyu város
Egy őszi reggel,
Hogy a vergődő rabszolgák száma
Több legyen eggyel.

Akácvirágok, mily jó most ismét
Köztetek lennem!
Hűs árnyatokban, puha gyepágyon
Meg-megpihennem.

Feledni mindent, ami csak bántott,
Ami csak fáj még.
Borus szivemről sietve szálljon
Tova az árnyék!

A büszke fényű, héttornyú város
Tűnjön el végképp!
S leljem fel újra, mi ott hiányzott:
A csendet, békét.

    Még egyet. Ami fentebb íródott, semmiképpen nem akar a poéták egész egyéniségének rajza lenni. Hiszen némelyikük négy verssel van képviselve, legtöbbjük öttel. Ami itt írva vagyon, csupán ezekből a versektől vagyon írva. Ki tudhassa, mi van még azonfelül a lelkükben, meg a jövendő  körülményeikben; ki tudhassa, miféle „mesék kószálnak bennük!” Előttük a jövendő; mind fiatalok. S „a fiatalság olyan hiba, amely napról-napra fogy”. Az egy Homerosért hét város verseng hogy ő röpítette világgá. Miért ne adhatna nálunk egy város hét poétát a világnak! – Kolozsvártól kitelik az efféle.
    A csinos könyvecske a Fabritius Erik bizományában jelent meg, az ára 1 korona.

KOVÁCS DEZSŐ


Forrás: Erdélyi Lapok II. évf. 13. sz. 1909. júl. 15.


Krüzselyi Erzsébet (1875-1953): Tavaszkor

Category:Erzsébet Krüzselyi - Wikimedia Commons 
Mikor az égen
Mosolygón, szépen
Tavasz sugára szerteragyog:
Kelnek az édes
Ibolyás, kéjes,
Szívrészegítő hangulatok.

S míg a napfénynek
Gyujtanak, égnek
Sugárkévéi a kék egen:
Mintha kikelne
Szívünk mélyébe
Valami titkos hő érzelem.

Mely, mint egy ingó
Fakadó bimbó
Rózsás, mosolygó tavaszban él
S illatlehellő
Alkonyi szellő
Suhanó, könnyü szárnyára kél.

S átleng a tájon
Tündéri szárnyon,
Mint bűvös-bájos melódia,
Amelyet kinn, benn
Meg is kell minden
Szerelmes szívnek hallania!

S egy közös vágyba
Száll mindnek álma,
S önkénytelen bár, egyet remél:
Tavasz ne múljon
És sohse hulljon
A szerelem s a rózsalevél!

S virágözönbe,
Harmatköntösbe
Oh bár csak jönne most a halál.
Hogy sohse kéne
Szívünk mélyébe
Rózsák hullását megérni már!


Forrás: Erdélyi Lapok II. évf. 13. sz. 1909. júl. 15.

Németh Andor (1891-1953): Mélisande


Nem tudom, igaz ez, vagy álom?
Bárányfelhők úsztak az égen,
Álmaimban, valaha, régen,
Mélisande volt az ideálom.

Ma csodamód a ködbe látok.
Dalosa, rabja, híve voltam,
Piros ajkát sírva daloltam:
De csókjára még ma is várok.

Merengő, tétlen álmodásban
Legszebb dalomat róla költöm.
Pedig ő nem élhet e földön,
Mert életben még sose láttam.


Forrás: Erdélyi Lapok II. évf. 13. sz. 1909. júl. 15.

Indig Ottó (1890-1969): Levél

 

Ha százszor megvetsz, százszor kikacagsz.
Dalolok néked.
Ha kacagsz: sajnálsz.
Ha sajnálsz: Szeretsz.
Furcsa az élet.

Perzselő szemed a lelkembe látott.
Mért akadtam rád?
És mégis, mégis
Tehozzád megyek
Hó-hegyeken át.


Forrás: Erdélyi Lapok II. évf. 13. sz. 1909. júl. 15.

Harsányi Zsolt (1887-1943): Húsvét


Itt-ott már ütközött a hajnal,
Az erdő sírt mély, tompa jajjal.
Csalánok közt egy tar bokorban
Feküdt a nagy Pán elhagyottan.

Valaki jött nagyon fehéren?
„Pán, érted is hullott a vérem.
Ma összetört a régi átok.
Mondd, hogy hiszel. Én megbocsátok.

Pán hallgatott. Zokogtak rá a fák
S a fehér ember halkan ment tovább.


Forrás: Erdélyi Lapok II. évf. 13. sz. 1909. júl. 15.

Berde Mária (1889-1949): Találkozás


És ott a régi ismert fák alatt
Úgy elfogott egy dőre gondolat;
Azt a szorongó kisleányt kerestem,
Kit itthagytam egy csöndes nyári esten.
Az ajka mosolygott egy keveset,
De arca sápadt, szeme beesett,
És arról beszélt a tekintete,
Hogy eddig álom volt az élete.
Egy hosszú sóhajjal elbúcsuzánk
És otthagytam a halvány kisleányt
Aztán megragadott, sodort az élet…
Fakúlt a mult s az álom semmivé lett
- És most bohó szívvel azt képzelem,
Hogy itt a fák közt szembejő velem.
Jön álmodozva, félve, egymagába,
Fedetlen hajjal, könnyű kék ruhába,
És rám bámúl. És nézi a ruhámat.
Szelid bú helyett arcán a csodálat,
Pilláján meg egy sima könycsepp rezdül,,
De már mosolyog a könnyein keresztül
S édeskacagva a nyakamba lebben:
Magára ismer bennem…
És örvend, hogy arca nem halovány,
Hogy divatos lett, kacagó, vidám,
Énnekem pedig könnyem ered halkan:
- Oh, az szeretnék lenni, aki hajdan...


Forrás: Erdélyi Lapok II. évf. 13. sz. 1909. júl. 5.

Andor Gyula: Szeretném…

 
Szeretném átölelni a világot
Örök megváltó szerelemmel.
Szeretném, hogyha idelenn a földön
Nemes, jó volna minden ember.
Szeretném, hogyha a gyűlölség lángja
Már kilobogna egyszer végkép’.
Szeretném, ha a lelkeket nem érné
Az elfogultság, a sötétség.
Szeretném, hogyha felednék a múltat
Fátyolt borítva könnyre, vérre.
Szeretném, ha az összetört szívekbe
A hit vigaszul visszatérne.
Szeretném, ha mi szép, jó a világon,
Azért mindenki lelkesülne,
S ember az embert testvérként ölelné:
Egymást szeretve, megbecsülve!


Forrás: Erdélyi Lapok II. évf. 12. sz. 1909. júl. 1.

Andor Gyula: Apám


I.
A Golgotákon vitt mindig az utad.
Fényből, derűből nem jutott neked.
Szomoruság, csalódás volt a részed,
S te némán hordtad a kereszteket.
Az élet nagy, névtelen hőse vagy te,
Ha százszor is elbuktál a csatán,
Névtelenül is nagyobb sok nevesnél -
Szivem glóriás mártirja, Apám!

II.
S most újra bízol rendületlen hittel,
Reám veted bús, könnyező szemed.
Felém tekintesz! – s egy gyötrő, egy kínos
Sejtéstől lelkem fájón megremeg!
Ó, hogyha én nem váltanám valóra
Lelked hitét s ujra csalódnod kéne!
Ha én se lennék egyebe szivednek,
Mint egy borus, hajótörött reménye?


Forrás: Erdélyi Lapok II. évf. 12. sz. 1909. júl. 1.

Nil (Dapsy Gizella 1885-1940): Tavaszkor

Irodalom és művészetek birodalma: Nil (Dapsy Gizella, férje után Rozsnyai  Kálmánné 1885-1940): Én
Kinyílt a szívem fehér virágkelyhe
S a tavasz elé újjongva remeg
Harmatos, hűvös, hajnali sugárban…
Valaki nézi s mondja halkan, búsan,
Hogy neki többé nincsen tavasza…

Azt mondja: sorsa örökös didergés.
Az útitárs bús, hideg magány.
S az örök telet megváltásként várja,
Ha megbűnhődött, amiért könnyelmün
Eltékozolt száz virágos tavaszt…

Amíg beszél: valami zokog bennem -
Mert selyempuha érintésemet
Hideg, közömbös ujjak viszonzák -
Szívemre száll, gyötrő emlékezéssel,
Száz asszonykézben ellobbant tavasz…

És sorvasztó láz lüktet az eremben.
Halvány, tiszta, hűvös ajkamon
Tűzlángos mámortakaró szövődik 
És kínoz, fáj a szívem gyökeréig
Száz asszonyszájon elcsókolt tavasz…

De könnyes, fázós, bűnös útja mentén
A lelkem mégis híven követi -
Halálos vágyu, féltő szerelemmel,
Eget ostromló, babonás imával
Vezekel érte, hogy – tavasz legyen...


Forrás: Erdélyi Lapok II. évf. 12. sz. 1909. júl. 1.

Jékey Aladár (1846-1919): Tambura


Tamburáznak, rác hegedüt vernek,
Kocsmaházban lányok énekelnek.
Idegen a mondókájok,
Idegen a nótájok.
Magyar ifjak bolondulnak
Utánok.

Szabados lány kacsintgatva néz szét…
Gajdos ember dobálja a pénzét.
„Leányasszony, eszem azt a
Teremburás kis szádat,
Adj egy csókot, fizetem a
Szoknyádat!”

Vén muzsikus az ajtó sarkában,
Búslakodik egyedül, magában.
„Verje meg a cigány átok
Azt a fura szerszámot,
Dróthegedűn mulatozó
Világot!”

Fut az éjfél, kipirul a hajnal,
Tele van a kocsmaház zsivajjal.
Harangoznak kis misére,
Csak azért is „csuhajrá!”
Egyedül a czigány lélek
Sohajt rá.

Vén muzsikus, mit állsz ott hiába?
Nem illesz te már ebb’ a világba.
Eredj haza, húzz reá egy
Keseredett keserüt
S vágd a falhoz azt az ócska
Hegedüt!


Forrás: Erdélyi Lapok II. évf. 12. sz. 1909. júl. 1.

Komlós Aladár (1892-1980): Várni

A Szép versek és a Körkép antológiákban megjelent portréjaVahl Ottó felvétele
Kinek van ily fekete lelke,
Ki tud, mint én, semmit se várni?
S gyönyörök partján a halált
Oly híva, megadón kivánni?

Ki tud, mint én, halk zokogások
Fekete csolnakjába ülni?
S így: lemondón, egyedül
Az életet átalrepülni?

Ki tud ilyen gőggel megtörni
S mint én: szomorún mit se bánni?
S egy Valakit,
Édes, megváltó Valakit
Vágyódó hittel mégis mégis várni?!...


Forrás: Erdélyi Lapok II. évf. 12. sz. 1909. júl. 1.

Sassi Nagy Ferenc: Az én édes anyám

 
Mikor elszakadtam ölelő karjától
S a világba léptem,
Az én édes anyám óh mennyi könnycseppet
Hullatott el értem!
Akkor is, ha néha hazafelé térek,
Csak könnyeit látom;
Az én édes anyám a legdrágább lélek
Ezen a világon.

Hogyha néhanapján pecsétes levelét
A postára tette,
Az én édes anyám minden gondját, búját
Benne felejtette,
S mégis ez a levél, hogyha belenézek,
Minden boldogságom:
Az én édes anyám a legdrágább lélek
Ezen a világon.

Az én édes anyám reszkető kezével
Óh hányszor megírja,
Hogy a temetőben miért domborulna
Az ő fia sírja,
S hogy mire való is mind azt hajtogatja,
Búsulni egy lányon…
Az én édes anyám a legdrágább lélek
Ezen a világon.

Az én édes anyám tegnapi levelem
Ha végigbetűzi,
A te szép szemedről az én gondolatját,
Tudom, másként fűzi,
Azt is megsiratja, hogy annyi jót, szépet
Találok egy lányon…
Az én édes anyám a legdrágább lélek
Ezen a világon.

Az én édes anyám, ha Te egykor vélem
Bekopogtatsz hozza,
Jóságos szivének minden drágaságát
Csak reád áldozza,
S mikor fáradt fejem kebeledre hajtom,
Aranyos virágom,
Az én édes anyám a legboldogabb lesz
Ezen a világon.


Forrás: Erdélyi Lapok II. évf. 11 sz. 1909. jún. 15.

Vértesy Gyula (1867-1925): Elszállt hangulatok


I.
Illatos hó a fákon
Szép akácvirágok,
Illat, napfény mindenütt,
Virágok, leányok.

Olyan édes, olyan szép
Ilyenkor az élet;
Gyógyitja a sebeket,
Amiket ő tépett.

S verőfényben járva be
Az erdőt, a rétet,
Elfeledjük, hogy milyen
Nyomorult az élet…

II.
A multból visszajár kisértni
A sok árny, sok ború,
Boldog vagyok, hogy mellettem vagy,
De lelkem szomorú.

Tavasz egyszerre nem jó télre,
Csak lassan, csendesen -
Lassan felejtem télen én i
Kedvesem…

III.
Mint ahogy a virág észrevétlen nyílik,
Észrevétlen nyílt ki a lelke nekem.
Tegnap még idegen volt ő én előttem,
Ma már úgy érezem, ő a mindenem.

S holnap itt hagy engem, a virágom elnyílt;
Csendesen hervadt el, észrevétlenül.
Talán nem is virág, maga a nap volt ő -
Ki az éjszakától, tőlem menekült.

IV.
A kocsi ablakáról
Egy nevet olvasok:
A te nevedet édes,
Hogy csillog, hogy ragyog!

Nevedre gondolt ő is:
Vajjon ki lehetett?
Akárki, áldd meg Isten,
Hisz ő is szeretett!

Szeretett nagyon ő is
S egyedül volt szegény -
És úgy merengett, mint én,
Kedvese szép nevén...


Forrás: Erdélyi Lapok II. évf. 11. sz. 1909. jún. 15.

Szilágyi Dezső: Bolond órák


Vannak bolond óráim, amikor
Nem kell nekem pipa, se lány, se bor,
Repeső szivek, ölelő karok;
Én olyankor – szenvedni akarok.

Olyankor nincsen bennem akarat;
Földhöz vágom a tele poharat.
A füstölgő pipám is eltöröm,
Olyankor nem kell nékem az öröm!

A zeneszó is fúljon, haljon el!
S a dal?… Olyankor még a dal se kell!
Csak a magam árnyékát kergetem,
De a lelkemtől meg nem szökhetem.


Forrás: Erdélyi Lapok II. évf. 10. sz. 1909. jún. 1.

Neviczky János: Leány


Éreztem, tudtam:
A végtelen embervadonban
Valahol,
Van egy leány,
Kinek az egész éltesorja
Az enyémmel van összeforrva,
Akivel egymásra ha nem találunk,
Őszi avar lesz csak az ifjuságunk,
Dér lepi meg álmunk…

Valahol, -
Hogy merre? Hol?
Még nem tudom,
Most még csak álmodom.
Lehet – bársonyba és selyembe
Fenn lakik valami büszke, nagy terembe,
S a gondolatját is cseléd lesi;
S lehet valami szegény anyátlan árva,
Ki sohase gondol selyemruhára,
Hisz a kenyerét csak maga keresi…
Lehet éntőlem messze, messze,
Hol földet ér az ég eressze, -
S a sokszor látott szomszédom talán,
Szemben, az utca másik oldalán.
Lehet… még nem tudom,
Most még csak álmodom,
Hogy valahol van egy leány
És vár reám…

… Az a lány
Szebb a hajnalnál,
Az ébredő napnál,
A nyíló virágnál, -
Amerre virág van,
Az egész világban
A legszebb virágszál.
A haja éjfél,
Homloka hajnal,
A szeme reggel, -
A szíve – a szíve tele van
Valami sejtelmes
Szerelemmel.
Nem tudja, honnan?
Nem tudja, kit?
Azt érzi csak, hogy
Vár valakit,
Várja rajongón,
Várja epedve,
Ha kél a reggel,
Ha száll az este…
Érzi, - ha eljön,
Akkor megváltozik minden a világon…
Ha tél lesz:
Virág fog fakadni, madár fog dalolni
Minden száraz ágon.
Ha nyár lesz:
Sohse múl el többé, nyár marad örökké,
S betelik az álom…
Éreztem, tudtam:
Nem lesz addig soha sehol nyugtam,
Hogy el kell mennem, fel kell keresnem,
Ezer veszélyen, száz határon át.
Tudtam, nagy út lesz. Lelkem hímporát
Lesepri majd az Életnek szele,
S tán ifjuságom is elmúl vele.
Tövis megvérez, megtépdel az ág,
Lelek utamban ezer akadályt,
Rosszindulat kikezdi lelkem,
És száz irigy nevet felettme,
Ha félutamban tán elcsüggedek.
Gúnyolva mondják: álmot kergetett!

… S én – szembe kacagva ezernyi veszéllyel,
Valami névtelen, nagy szenvedéllyel
Százszor is felkeltem, ha százszor elestem,
Kerestem az álmom, kerestem… kerestem.

Édes valóság lett
A jutalmam érte,
Mikor fáradt lelkem
A czélját elérte.

Tele volt a szívem büszke diadallal,
Tele volt rajongó, forró, füzes dallal,
Amilyent nem hallott sok, sok emberöltő,
amilyent nem dalolt soha, semmi költő…
Nem volt annak hangja, nem volt annak szója,
Mint ahogy a hajnal száll át a világon,
S szerelmeset csókol mindegyik virágon.
Tele volt a szívem csupa ilyen dallal,
S ott ültem mellette néma, szótlan arccal,
Néztem a szemébe… S a szemek beszéltek
- Lásd, eljöttem érted…
- Még soha se láttál,
Már rólam álmodtál...
- Még nem is ismertél,
Már akkor szerettél…
- Vártalak, eljöttél…

S hozzátette halkan, szerelmesen, súgva:
- Eljössz, ugy-e, újra?...


Forrás: Erdélyi Lapok II. évf. 10. sz. 1909. jún. 1.

Farkas Sándor (1910-?): Mint mi is megbocsátunk…


I.
Meglátogatlak
Csöndes, bús éjszakákon;
Rezzen az ablak…
Messzi kerül az álom.

Meglátogatlak,
Mikor eszedbe sincsen,
Mikor magad vagy,
Mikor elhagy az Isten!

Suhanó árnyam
Csak átalleng szobádon
És haloványan
Nézel, nézel utánam.

És önfeledten
Eláll szíved verése, -
A lelked ejtem
Bódító rettegésbe…

A vád titokba’
Izzó agyadra támad,
S érzed zokogva,
Hogy nincs neked bocsánat!

Ott maradt nálad
Reményem, üdvösségem:
El nem bocsátlak, -
Ezerszer visszakérem.

II.
Mégis… Ne félj, ne félj! Nem bántalak,
Te halvány arczu, bánatos alak!

Ne gyilkolja szíved a gyötrelem,
Ha emlékem tenálad megjelen.

Hisz neked is van, tudom, érzem,
Elég részed a szenvedésben!

Ez volt a végezet felettünk,
Hogy boldogok mi nem lehettünk!

Ó, hát ne félj, ha titkos éjjelen
Muló emlékem nálad megjelen.

Remegve, némán ott csak átölellek,
Miként az árny a gyászban élő lelket.

És letörlöm sok fájó könnyedet,
Hisz mindörökké csak – szerettelek!


Forrás: Erdélyi Lapok II. évf. 10. sz. 1909. jún. 1.

Albisy Katalin (1864-1920): Szózat a néphez

 
Földet a népnek! Harsog a jelszó -
Döngetve ódon, vén bástyák falát.
S vészes orkénként, zúgva, dörögve
Tüzeli harcra rettentő hadát
A nép! Az Istenadta nép!
„Földet kérünk mindenképp!
Föld nélkül zsellérek vagyunk.
Zsellérül e hon – nem honunk!”
S háborgó tenger, míg meg nem kapja;
Célt érve elűl zúgó morajja
S bizton kikötve dülőn, nyilason,
Övé a béke, jövő, a vagyon. 

S szép idők járnak. A jó magyar föld
Föltépi keblét, mint a pelikán. -
Gyöngyszemű buja, zamatos szőlő
Lágyselymű széna a munka nyomán.
Mert a dolgos magyar nép
Nem kiméli erejét,
Csillog kapája, kaszája.
Kamatos is a munkája.
Szép tehén, disznó, ló az udvaron,
Telt hordó, hombár a bő jutalom.
S áll kapujában összefont karral,
Szembenéz bátran – vésszel, viharral.

S ím jön egy szózat: „Egy virágszálat”
Esd, kés, könyörg a sajtó fájdalom
Itt vízáradás, nagy tűzveszély volt
Ott – ezer árva sorsa siralom!
De a gazdag magyar nép -
MOZDULATLAN, - szót nemé ért.
„Csapád? Kár? Nem az én munkám -
Minek nyíljék rá a tárcám?
Persze hogy baj, baj! Fujja, kit éget!
Kigyógyíthat meg minden szegénységet.”
S mert a sok beszéd sok időt csorbít,
Befordúl – s zárán még egyet fordít.

Hasztalan munka! Új riadó kél:
„Itthon Rákóczinak drága hamvai!
Ércszobrot néki? Méltót hozzája!
Égig nyúljatok, Kassa falai!”
De mi ez, oh magyar nép?
Nem ihlet meg e szent név!
„Rákóczy Ferenc? Régen volt!
Nyugodjék békén, ki meghótt.
Minden csip-csupra nem lehet pénzem,
Ezer a bajom, - jó, ha azt végzem.”
Ezredmagaddal így szabadkozol
S mint a holttőke, nem kamatozol.

Holttőke vagy így e Kanaánon, -
Bárha tiéd a gazdag aratás.
Ha szíved nem gyúl fájó részvétre,
Ha meg nem ihlet bánat, sorscsapás.
S ha gyűlnek majd a garasok,
Földnélküli Jánosok
Nemes szívű adománya
S te hidegen bámulsz rája,
Szűkkeblű módon, távolról nézve:
Sok jó szív mint rak írt bajra, vészre,
Mint vet és növel ezer jó magot,
Mint koszorúz meg jelest és nagyot.

Mi  magyar föld? Szent, drága zálog -
Vésd jól szívedbe, én magyar népem!
Hogyha jó sorsod arra hívott el,
Hogy élhetsz boldog bérlőjeképpen -
Úgy oh nép, jó magyar nép,
Honfiságra nem elég
Földed pénzed gyarapítni,
fiad, lányod gazdagítni, -
Ám dús kamatják a drága rögnek
Vesd az urnába, hogyha zörögnek
Ajtódon a haza s nyomor nevében.
Földre érdemes – így lész, csak népem!


Forrás: Erdélyi Lapok II. évf. 10. sz. 1909. jún. 1.

Passerini G. L. (1858-1932): Egyedül…

 


Anyád nélkül egyet se léptél;
Ha ő nem volt melletted,
Csak sírtál, sírtál csendesen,
Úgy fájt kicsiny szivednek.

Ha jó anyádnak pillanatra
El kellett menni tőled,
Csak sírdogáltál és szemedből
Nem fogytak el a könnyek.

Hogy felriadtál éjjelenként!
Ha nevén szólítottad
És rögtön nem felelt anyácskád,
Rebegő hívásodnak.

Mióta itt hagyál bennünket
S elmentél, óh azóta
Árván maradt kicsiny családunk
Mély gyászba van borulva.

Most, hogy egyedül alszol ott lenn
A sötét föld ölébe,
Hová nem hat le hold sugára,
Sem a kelő nap fénye:

Ha felriadsz s hívod anyádat
Bús mélyébe a sírnak,
Ki száll le most nyugalmat vinni
Megzavart álmaidnak?

Olaszból fordította: Felszeghy Dezső


Forrás: Erdélyi Lapok II. évf. 9. sz. 1909. május 15.

Kiss Menyhért (1880-1834): Ének

 
Ezek a csendes hallgatag utcák,
Ezek a szomorú bús sikátorok,
Hol fáradtan, közönnyel, elcsigázva
Bolyongnak megtört életvándorok;
Hol virág helyett dudva, bürök sarjad,
S a vad szél söpri fel a szemetet:
Ezek azok a rongyos, félre-utcák,
Ahol én járni szeretek…

Ez az út itt: a sötét gondok útja,
Ezek az árnyak: élő emberek;
Megtépett szívvel, könnyel, verítékkel
Csatázzák a fekete kenyeret.
Késő alkonnyal jönnek a gyárból,
S mennek, ha a hajnal pírja ragyog -
Árny-emberek, bús Golgotákat járók,
Testvéretek vagyok…

Hogy honnan jövünk, s merre megy az utunk,
Árnyba, vagy fénybe futunk: nem tudom,
Vonagló térddel csak vonszoljuk folyvást
Keresztünket a végtelen uton.
Ott ballagunk, ahol apáink jártak,
S a fiaink is csak itt jönnek el…
Fekete éjjel kárpitja, szakadj fel,
Pirosló hajnal sugara, jövel...


Forrás: Erdélyi Lapok II. évf. 9. sz. 1909. május 15.

Révay Károly (1856-1923): A bánya

 
Sötét száj ásít a hegy oldalában,
S szürkélnek benne a sziklafogak;
Füst s forró pára gőzölög belőle,
Mikor lángnyelvek bent villámlanak.
Mi vagy te? Tán egy undok bálvány arca?
Vagy rémmeséknek pokolszülte lánya? -
Örömház, hol a szenvedély fogamzik:
A bánya az! A bánya!

A bűnteremtő ércek titkos mélye,
Hol csirázik a kéjszerző arany;
Zordon hegyek vajudó, bűnös méhe,
Hová dőzsölni járnak annyian.
S míg piszkos kezek túrják,- fölzúg benne
A kapzsi ember durva orgiája:
Sötét mennyország, csillagtalan égbolt:
A bánya azt! A bánya!

A sápadt férgek nyüzsgő raja járkál
A sötét szájnak kapuján ki-be;
Ott várja őt már csillogó arcával
A megkövült kincs: az ő Istene!
Keresi üdvét a vaskalapáccsal,
A törmelék, mint zápor hull reája.
Átkos gyönyörök szikla-rengetegje:
A bánya az! A bánya!

Ó, ha egyszer e pokoli mennyország
Egy fénysugártól remegésbe kap!
Kifakad szivén a bosszú fekélye,
S a szikla-bordák összeomlanak.
A férgeket, kik őt megmarcangolták,
S szivét meglopták, - temeti alája!
S késő utódok iszonyattal mond
ják:
Itt volt a bánya! A bánya!

Forrás: Erdélyi Lapok II. évf. 9. sz. 1909. május 15.

Nográdi Pap Dezső: Nyugat


Megy a hajó az új világ felé.
A tenger hajlik, habra hab tolúl.
Vivódó árnyak, sápadt emberek
Elborúlt szemmel nézik szótlanúl.
A Tisza mentén újra fáj a seb;
Árva lett ismét egy csomó tanya.
Sodor, megejt, magához csak Nyugat
Titkos varázsa, kétes aranya…

Zúgva, prüszkölve indul a vonat.
Pár ifjú költő Párisba siet.
Itt hagyják ők is a „meddő ugart”,
Nyugattól várnak új erőt, hitet.
Merész lelkükben régen él a vágy.
Álmuknak álma a csodás – Nyugat.
Rohannak ők is lidércfény után,
Eladják ők is önnönmagukat…

Hát nem vonz többé a Tisza-Duna,
A Kárpátoknak koszorús feje?
Kopott lim-lom lett a nagy rónaság
Ligete, berke, kalászerdeje?
A telefényből harmat, napsugár
Szépséget, kincset nem csal már elő?
A magyar földből kihalt a varázs?
A nagy, az ősi alkotó erő?

Csak menjetek! Letiprott Anteusz,
Ki hazájától egyszer elszakadt;
Tudom, legtöbbje visszasírja kint
A lekicsinyelt magyar tájakat.
Kevésre vár ott boldogabb jövő!
Ki élhetetlen élni ott se tud!
S akinek szűk e hármas bércz-halom:
Az Ikarusok ns sorsára jut…

Hívhatsz, Nyugat! Varázsod meg nem ejt;
Nagy álmok után én nem rohanok.
Nekem elég, mit ez a föld terem
S nem kellenek nyugati aranyok
Csillagos éjben én itt hallgatom:
A puszták lelke hogy sír, hogy kacag.
Megosztom népe örömét, baját
S lelkem a sírig csak – magyar marad!


Forrás: Erdélyi Lapok II. évf. 9. sz. 1909. május 15.

Byron (1788-1824) Manfrédjából*

 Selected Poems of Lord Byron - Wordsworth Editions
Víz fölött a holdsugár;
Fű között a fénybogár;
Sírokon lidércz lebeg;
Lápokon bolygó tüzek;
Hulló csillag ellobog,
Rom között bagoly huhog;
Néma csendes a berek;
És árnyában a hegyek;
Akkor, akkor rád terül
Bűvöm kérlelhetetlenül.

Álmod oly mély nem lehet,
Nyugtot lelne szellemed.
Árnyak, miket el nem tüntetsz,
Gondok, miket el nem űzhetsz;
Ösmeretlen egy erő
Betakar, mint szemfedő;
Mint egy sűrű köd föd el;
Mint halottan a lepel.
E varázstól – bárhova
Fuss – mi sem ment meg, soha.

Bár soh’ sem lát a szemed,
Mindig érzed létemet
Mindig veled maradok;
Voltam, leszek, ott vagyok.
És ha titkos borzadály
Ösztönöz, hogy megtalálj,
Kutatsz – s nem látsz mást – csupán:
Árnyadat szobád falán.
S hogy hatalmam ösmered,
Titkolnod kell s rejtened.

Már varázsdalok, szavak
Hálojokba fogtanak.
Szellemek hatalma nagy:
Már haragjok rabja vagy;
A füledbe zúg a szél,
Csak azt lzúgja: ne remélj.
Másnak az éj fátyola
Nyugtot ád: neked soha!
És korán, a nap ha kel,
Már kívánod: mula el.

A szemednek könnyiből
Pároltam szert, ami öl;
Összenyomva szívedet
Kivontam rossz véredet;
Szádról szedtem a mosolyt,
Kígyóként mely ott honolt;
S ajkaid varázslatát,
Annyi rossznak létokát.
Méreg nincs a földtekén
Mint önmérged oly kemény.

S mert a kebled jéghideg
S ennyi bűne senkinek;
Mert szemedben álerény,
Álnok, puszta, csalfa fény,
Sínlelésed mesteri:
Vélik: szíved emberi.
S mert kéjelgsz más kínjain,
Oly fajból vagy, mint Kain:
Átkom megfog, bármit tégy,
Önmagadnak pokla légy!

Im fejedre öntöm én
Bűvöm, - most vagy már enyém.
Nyugtot lelked nem talál,
Nem ad azt álom, halál.
A halált kívánnád bár,
Abba sem remélhetsz már. -
Im a bűbáj működött;
Láncom nem csörren de köt;
Szíved elméd fogva van:
Rabbá tett varázsszavam.

Ford.:  Komáromy Andor

(* Manfréd tragédiája Byron leghíresebb, legértékesebb műveinek egyike. Egy emberfölötti képességekkel bíró, emberfölötti célokat hajszoló s minden erkölcsi korlátot megvető egyént fest. Önmagát, lelke háborgatásait testesítette meg; tán kortársának az I-ső, a nagy Napóleonnak alakjára is gondolt. Mi, a 20-ik század emberei, Nietzsche Übermensch-ére is gondolunk. 
    E remek műnek egyik szép, önmagában is elvezethető része ez a Varázsdal, melyet számos nyelvre többszörösen lefordítottak. A Manfrédot kínzó lélekfurdalásokat festi gyönyörű nyelven, hatalmas erővel.)


Forrás: Erdélyi Lapok II. évf. 8. sz. 1909. május 1.

Kuthy Sándor ((Térey Sándor 1886-1955): Gobelin

Térey Sándor – Wikipédia 
Vénus- s Adonis-mintás ódon gobelin.
Mint asszonyhaj, úgy simul a selyem,
Szines zománcát, ha éri kezem,
Ágyam fölött álmatlan éjjelen.

Valamikor egy ősanyám himezte
Leányos, apró hímzőasztalán.
Valaki, ott, mellette állt talán -
Rózsaszárnyom suhant rájok az este.

Ölelkező lelküknek egy paránya,
Sötét szemüknek villámló sugára
Talán ebbe a képbe szállhatott:

Hogy amint nézem: a nagy csenden átal
Csendülnek nászos, forró lángolással

Rég elnémult, szerelmes, nagy dalok...

Forrás: Erdélyi Lapok II. évf. 8. sz. 1909. május 1.

Gróf Wass György (1877-1929): Idyll a karácsonyfán


Az asztalon fenyőfa díszlik,
Apró gyertyával megrakott
Lehajló ága sorra himbál
Cukrocskát, gömböt, függő csillagot.
Míg legfelül a csúcshoz kötve
Fényes bronzangyal vesztegel,
lent millió selyempapírból
Egymásra hull a hópehely.
Karácsonyfának felső lombján
Aranyporos diók között
Lógott egy marcipán-kisasszony,
Ezüst csipkébe öltözött.
Alant egy roskatag, zöld ágon
Sóhajtozott egy bús legény,
Tetőtől talpig csokoládé,
Mert kéményseprő volt szegény.
Nem mintha ezt siratta volna,
Hisz’ mesterségét kedvelé,
Hanem mert hasztalan kacsintott
A marcipán-leány felé.
Már mindenfélét megkísérelt,
S mivel létrája fel nem ért,
Hogy ága fellibbentse hozzá,
Ugrált a szép egyetlenért.
Elvégre mégis csak megunta,
Látván, hogy mindez hasztalan.
Ha nem segít a marcipán-hölgy,
Úgy ő sem nézi untalan.
De oh, mivel – ha marcipánból
Van is az asszony – mind hiú
Egy szép napon elejtett csipkét
Szorongatott a bús fiú.
S felülről egy papírból készült
Tarka lánc kezén akadt,
Mert fent a marcipán-kisasszony
Megrázta jól az ágakat.
Hősünk, mint tudjuk, nem volt fából:
Ott hagyva seprűt, drótbotot,
Szerelmesének hosszú láncán
Sietve felkapaszkodott.
Sötét volt már, de volt a hátán
Viaszból kis zöld gyertyaszál
Ennek fényével – úgy gondolta -
Éppen a mennyországba száll.
De oh! Midőn már térden súgta
A szót, mely gyújt és andalít,
Gyertyája lángralobbantotta
A csipkeszoknya fodrait.
Egy pillanat és porrá égett,
Min függtek: a piros selyem,
És átölelve, mélybe hullva
Még azt sem mondta: „jer velem”
A bús legény, s a marcipán-leány,
A bús legény, s a marcipán-leány…
-    -    -    -    -    -    -    -
Kibújt a kandalló zugából
A zajra egy csöppnyi gyerek,
Ki, mert a cukrot el nem érte,
Már egy órája pityereg.
Körültekintve mindent értett,
S amíg a nagyapó mesélt,
Megette a szerelmes úrfit,
s utána bájos kedvesét!
***
Bizony, bizony e kis mesében
Csupán az lenne a morál,
Hogy sokszor küzdünk báb eszével,
Tervet főzünk – s más vacsorát!


Forrás: Erdélyi Lapok II. évf. 8. sz. 1909. május 1.

B. Szász Piroska: Gyermekeimről


I.
Ő meg ne tudja…


Vidám boldogan libben elibém
Az én Pirike lányom:
„Anyám” – s a szava zengő ének -
„Csupa öröm, mosoly az élet,
Ezen a szép világon!”

S míg derűs arccal bólintok i g e n t,
Szívem szorongva súgja:
Hogy az öröm elcsitult bánat,
s a mosoly könnycsepp, mely fölszáradt.
Vigyázz, ő meg ne tudja,
Sokáig meg ne tudja!

II.
Már látom…


Még tiszta harmat nyári hajnalon,
Ezernyi gyöngye levélen gallyon
Csillogó színekre töri a fényt.
S már látom: nap  hevétől felcsókolva
Összesűrítve bús felhőgomolyba
Leomolni szürkén az út porába
Pusztító vihar záporaként.

Még kis fiamnak arca bársonyán
Csak öröm suhan el öröm nyomán;
Tiszta szemében fény űzi a fényt, -
S már látom: arcát gondredőkbe gyűrve,
A sorstól gúzsba kötve, kimerülve
Leomolni végül a sír-homályba,
Vak erők törött játékaként.


Forrás: Erdélyi Lapok II. évf. 8. sz. 1909. május 1.

Nil (Dapsy Gizella 1885-1940): El nem küldött levelek

Datei:Dapsy Gizella, Uj Idők, 1940.jpg
Előttem a lámpa, s a leveled
Fehér lapon a fekete betűk:
Hideg, közömbös, apró hírvivők…
Felelni kell és reszket a kezem,
Reszket a szívem és az agyvelőm.
Mit írhatnék, hogy megörülj neki?
S van-e öröm, ami nekem ne fájna?
Az álmaimról mondjak bús mesét?
Hisz neked is lehetnek álmaid!…
Vagy szenvedésem könnyes krónikáját
Közöljem véled? Naplójegyzetek
A lelkünk finom velinlapjain:
Magunknak féltős, drága, szent titok,
Másnak – szánó mosolygós tárgya csak.
Te is nevetnéd, bár minden vonásban
- Futó, szeszélyes, sietős jegyekben -
Saját kezed írását ismernéd meg.
Egy percre tán döbbenve állanál,
S dacos fejed meghajtva szomorún,
Meleg, megértő könnyel megsiratnál…
Egy percre tán elhalna szívverésed
Magadgyötrő, szilaj, nagy megbánástól,
És áldozatúl vetnéd bús gyönyörrel
Egész virágos életörömed,
Ha vissza tudnád rajta váltani
Az én kifosztott ifjuságomat…
Egy percre: volnék neked valaki, -
Aztán könnyelmü vidám kacagással
Rohannál – élni, engemet felejtve,
Amint felejtünk szürke árnyakat,
Borús felhőket, fakó rémeket,
Ha tündökölve kiragyog a nap…
S én tünődöm és vívódom magammal:
Egy percre is… vajon nem éri meg?…
Egy percre is… ha sohatöbbé aztán -
De addig – akkor – az enyém lehetnél!
Egy percre hozzám reszketne a szíved,
S a lelkedet addig betölteném.
Egy percre könnyed, csókod és a vágyad
Enyém lehetne, - az enyém, enyém!…
Úgy hív a tollam! Szívemből szakasztva
Tudnék megírni most egy levelet -
És a kezemet bilincsbe veri
Az eszem gőgös, keserű tilalma…
Egy percre… Ó, hogy fáj ez, hogy éget!
Hát nekem ennyit szánt csak az élet?
Mind, ami bennem aranytartalom,
Csak ennyit ér meg? Egy suhanó percet!
A lelkemet én hiába adom?
Csillagos álmú, csoda szép szerelmet, -
Egy egész titkos világot – hiába?
Egy perc, egy irigy, fösvény perc az ára?
Igy nem adom! Én kalmár nem vagyok.
Kínálni, alkudozni nem tudok. -
… És megírom majd azt a levelem
Halkfinoman, nyugodtan, hidegen,
Hogy ki ne olvasd belőle soha:
Milyen szánalmas, milyen ostoba
A te szerelmes, büszke koldusod…


Forrás: Erdélyi Lapok II. évf. 8. sz. 1909. május 1.

2026. júl. 14.

Bodor Aladár (1880-1952): Kőkereszt a sivatagon

 
Teste vétetett az erős kősziklábúl,
Rontó idők ellen megfeszülő gátúl,
Roppant egydarabban,
Lelke amaz erős nagy hittől lelkezett,
Mely hőssé avatja a fáradt lelkeket
Ostromlóviharban.

Odaállították, a hitet hirdette
És a pusztaságban tévelygőknek messze
Az utat jelölje, -
De utat és forrást elöntött azután
A homok rőt árja, gyilkosan és bután,
Ráfekve, megölve.

Áll a kereset. Dacos, szétfeszülő karján
Élősdi törpe moh tenyész buján, tarkán, -
Mit bánja, mit érzi?
„Megtart az erős  hit”, ez az imádsága
S csak egyre keserűbb, követelőbb vágyba
Lázadozva végzi.

A dölyfös homok már övig harapdálja,
Holnap vállig sülyed a homokhullámba
Égő gályaképen.
… S a katángkóró majd buta diadallal
Lármázva, röhögve feje fölött nyargal
S ő megfúl sötétben…!

S minden kősejtben, mint megőrülő agyban
Cikázó láz fut át – és a siavatagban
Az éjféli csendben,
Két csukló kiáltás a homoktengeren,
Messzenyúló, rémes: - Istenem, Istenem,
Mért hagytál el engem!


Forrás: Pápai Hirlap III. évf. 51. sz. 1906. dec. 22.

Bodor Aladár (1880-1952): A cseppkő

 
Lenn, lenn a föld sötét mélységében,
Hol durva vassal nászágyon pihen
A fényrevágyó, bűntermő arany,
Hol a föld vére lüktet hangtalan:
A föld bordái közt sötét üregben,
Öröktűl fogva, halhatatlan csendben
Csöpp-csöppre hull.

Csöpp-csöppre hull
Öröktűl halhatatlanúl,
Mint az örök Időnek érverése,
Sötétbűl hullanak sötétbe
E vak gyémántszemek,
S körül a néma sziklarengeteg
Hallgatja az időnek puszta létét.

Nagy megkövült szívkamra, teli éjjel,
Nagy némasággal, nagy feketeséggel,
Örök titok örök kősírja,
Hová a kőszirt titkon sirja
Könnycseppjeit -
Könny könny után.

A barlang zord boltozatán
Elrejtve, titkolva fénytűl,
Halandó kéz s szem illetéstűl:
Egy megpattant ér sebnyílása
És rajta átizzadva ássa
Örök útját a bús fekete vér,
Amíg e zord szívkoporsóba ér
Csöpp-csöpp után.

Láthatlan repedés, alig hajszálnyi, -
Elég a gyötrő vérnek áttalálni!
Átalszivárog, csöpp a csöppre hull
Vérezve halhatatlanúl.

Parányi seb… mitől lett és mióta?
Erős kéz volt-e, mely e szirtbe rótta?
Földrengéstűl volt szirtje roppanása?
Föllázadt láva forradalma ásta?
Vagy szótlan bánat, meggyűlt áradat
Égette lassan át a szirtfalat?

Könny könny után…
Könny-könnyre hull…
Lehull és meghal szótlanúl!
És holttestükből lesz fehér halom,
Kővé meredt az elsírt fájdalom.
Niobe könnyeként peregve
Hull, hull a könny a hullahegyre,
S évszázakon, évezreken
Emelkedik a sok tetem,
A megfagyott könnycseppek oszlop-orma,
Egy halhatatlan fájdalomnak szobra!

Óh halhatatlan fájdalomnak szobra!
Im egy halandó áll kőzsámolyodra;
Halandó, mint a többi, de szivében
A te örök fájdalmad hordja épen.

Halandó lettem, jajgató, kis lelkű, 
Halandó, mit szám mond, az örök eskü,
Anyám: az ismeretlen éjszaka,
Én: nyári éjfél hullócsillaga, -
Hullócsillagnak dobtak ki az égbűl:
De egy nagy álmot raboltam emlékűl:
Föllázadt kézzel markoltam a tűzbe.


Forrás: Pápai Hirlap III. évf. 48. sz. 1906. dec. 1.