2026. júl. 5.

Kosztolányi Dezső (1885-1936): Édes Anna. (bírálat)

Fájl:Kosztolányi Dezső (1908).jpg

- Budapest. Év nélkül. 268 lap. Genius-kiadás. -


    Semmi kétség: Kosztolányi Dezső, a sokszor szenvelgően modoros lírikus, az erős formaérzékű műfordító, - mint regényíró a legtehetségesebbek, a legérdekesebbek közé tartozik. A VÉRES KÖLTŐ című, akadémiai díjjal koszorúzott NÉRÓ-regénye, némi stílszerűtlensége mellett is, elsőrangú jellemrajzokban gazdag, - a PACSIRTA pedig a polgári környezetrajznak egyik legkitűnőbb példányképe.
    Legújabb regényének, a Genius kiadásában megjelent ÉDES ANNA címűnek hősnője egy faluról a fővárosba szakadt parasztleány, az egyszerű, igénytelen, szorgalmas „jó cseléd”-nek szinte eszményi típusa, akit egy hitvány úrfi gyalázatosan megejt s aki aztán egy szinte önkívületi pillanatában kést márt érte valósággal rajongó háziasszonya szívébe s az álmából fölriadó és rátámadó háziurat is – már magáról igazán mit se tudva – késszúrásokkal megöli.
    Ez a sok tekintetben egészen különös mű sokkal mélyebb jelentőségekre utal, hogysem pár rövid szóval – akár dicsérővel, akár gáncsolóval – el lehetne intézni. Azt tartjuk, hogy hibák vannak benne, de bizonyos, hogy egyáltalában nem közönséges írói tehetségnek részint megragadó, részint megdöbbentő megnyilatkozásai nélkül sem szűkölködik.
    A regénynek első fele igazi mestermű. Az író valószínűen munkálja izgalmakkal telt második felét tartja jobbnak, értékesebbnek, - mi azonban, boldog lelki szegénységünkben makacsul ragaszkodunk ahhoz az első benyomásunkhoz, mit hosszas utánagondolás és lelkünk mélyén való megforgatás erős meggyőződéssé keményített: hogy ennek az érdekes regénynek első fele az értékesebb. Igaz, hogy a cselédleány tragédiája a mű közepén túl kezd kialakulni s persze ott is tetőződik és a könyv első fele része jóformán nem egyéb az összeomlás után újra éledni kezdő lateiner középosztály mindennapos életének rajzánál. Nem is az egész életet rajzolja, átfogó tekintettel, csak egy bizonyos szemszögből nézi azt: a cselédkérdésnek igaz, hogy nem könnyű problémája szempontjából. De a költő meglátásai oly eredetiek és elénk tárt rajza oly mesteri, hogy a legkisebb részletekig erjedő festésben annyi művészet nyilvánul meg, hogy ennél különbet ebben a nemben alig termelt irodalmunk. E rajznak nem is élethűségére vetünk mi nagy súlyt. A életigazság csak úgy ér valamit az irodalomban, ha művészi igazság fényében ragyog. S Kosztolányi minden mesterkedés nélkül árasztja ezúttal is a fényt, a miniszteri tanácsosék otthonának, egymást fölváltó cselédeinek s a ház többi lakójának rajzára. Írásművészetének ez a természetessége, ez az  őszintesége, cikornyátlansága és közvetetlensége az, ami megragadja figyelmünket, valósággal lenyűgözi érdeklődésünket. Nincs itt semmi szenzáció, semmi idegcsiklandozó esemény, semmi ünnepies póz és izgató lelki probléma – s mégis olyan lelki rajz alakul ki az apró vonásokból, a  köznapi semmiségekből, hogy az párját ritkítja s a szerző dicsőségét minden úgynevezett nagyszabású feladat megoldásánál jobban öregíti.
    Mert nemcsak nagy eseményekből s nem csupán világtörténeti szereplők vívódásaiból áll az emberi élet e földön. Milliószorta többen vagyunk apró, jelentéktelen emberek, kiknek a nagy világ szempontjából érdektelen, szürke egyhangúságban folyik életük, - de a maga kis bajait mindenki nagynak érzi, az őt érő apró tűszúrásokat vérző sebeknek, a vele történő dolgokat mindig nevezetes eseményeknek. Ám az ilyen együgyű lelkeknek és egyszerű történetkéknek rajza egyszeriben jelentőssé válik mindenkire nézve, ha igazi íróember valódi művészettel tárja elénk. Magában véve ugyan miért érdekelné a világot, hogy Vizyné méltóságos asszony hogyan akar szabadulni az ő Katica nevű, lusta, kódorgó cselédjétől, s hogyan mozdít meg minden követ, hogy megkapja a vörös „bizalmi”-ból egyszerre szolgálatkésszé visszavedlett házmester falusi rokonát, Annát, kiben aztán meg is találja házi nyugalmát és családi boldogságát, s a ki a házban és a környéken lakók szemében csakhamar legendás alakká válik?! Ha ezt csak éppen élethíven mondja el valaki: igazat adhatunk neki, - de képzeletünket és érzésvilágunkat ez a történet nélküli történet nem tudná úgy megragadni és betölteni, mint ahogy teszi azt Kosztolányi a maga írásművészetével.
    A regény közepén, Anna történetének pislákoló mécse egyszerre csak fáklyafüstös lobogássá válik. Megérkezik a méltóságos úrék unokaöccse, a léha, elfajzott testű-lelkű Jancsi úrfi, s érzéki vágyának zsákmányává válik a szegény ártatlan cselédleány. Természetesen nem kifogásolhatjuk magát ezt a mozzanatot, mert erre az írónak a maga művészi célja érdekében szüksége volt. Meg kell azonban rónunk az eszközöknek felettébb művészietlen voltát, mellyel céljára tör. Mert ezen fordul meg a dolog itt is. Robbanjon ki a silány férfi rút szenvedélye, bukjék el a szegény falusi leány- ezt a témát magát  költői munkában csak a szemforgató álszenteskedés kifogásolhatja. De ezeket a jeleneteket úgy leírni, mint ahogy Kosztolányi teszi, a maguk művészietlen pőreségében, a fizikai jelenségeknek a legapróbb mozzanatokig terjedő durva rajzában, - ez már nem a költészet feladata, ez már nem is költészet, hanem csúnya pornográfia. Ezeket olvasva, valósággal megundorodunk, de undorodásunk mellett még nagyobb a szomorúságunk, egy igazi költői tehetségnek ilyen sajnálatos eltévelyedését látva. Miért teszi ezt ez a jeles író? Magán nem tud uralkodni? Vagy mások rossz szenvedélyeit akarja felkorbácsolni? Divatos akar lenni? Ha tudná, hogy a hozzá ellenállhatatlan rokonszenvvel vonzódó, tehetségét igazán nagyra tartó komoly olvasóban mily végtelen lehangoltságot szül a regény eddigi zöld viránya után ez a sorvasztó számumtól vert kietlen homoksivatag, máskor elkerülné azt, s nem traktálna bennünket förtelmes testiséggel, mikor lelket is tud művészien rajzolni.
    Azután következik a gyilkosság. Nem a gaz csábítót öli meg a szerencsétlen leány, hanem a maga ártatlan gazdáit. Miért? Ez a regény fő kérdése, igazi csomója, a valódi nagy probléma. Ebben a látszólagos földi igazságtalanságban mi talán megérezni véljük ugyan a költői nagyszerű igazságot, de bizonyos, hogy az író nem tudja azt kellő világossággal kifejezni. Az ő szócsöve voltaképpen a beteges öreg doktor, az idealista raisonneur, aki – már a regény első felében – utal arra az országra, ahol midenki szolga egyszerre, és egyenlő mindig, az év minden napján: s ez az ország Krisztus országa. Ez az érdekes alak, aki ebben a pártoskodó világban egy párthoz sem tartozik, csupán az egész emberi közösség tagjának érzi magát – a gyilkosság törvényszéki tárgyalásán szeretné a földi igazságszolgáltatás mérlegét az isteni igazságszolgáltatás irányába billenteni, s mindegyre csak azt hajtja, hogy ezzel az öntudatlan, szerencsétlen falusi teremtéssel nem bántak a gazdái igazán emberien. Szó sincs róla: nem ütötték-verték, nem kínozták, sőt örültek neki, s a maguk önzésében boldogok voltak, hogy náluk volt, - de nem úgy bántak vele, mint emberrel, hanem mint egy géppel…
    Ez volna hát az Édes Anna tragikumának magva? Az ró is érezni látszik, hogy más indítékra is szükség van, s talán ezért told- bár csak futtában – egy röpke vonást a rajzhoz, mikor azt mondja, hogy a gyilkosságot közvetlenül megelőző estén az előszobában ácsorgó Anna észreveszi, amint az ő csábítója, a léha doktornét táncoltatva, buja csókot nyom annak nyakára. Anna „vissza akar futni a konyhába, de nekiment a falnak” –, mondja az író, s mintha az ekkor „kancsal fénnyel” belobbanó lámpa egy kurta pillanatra bevilágítana a féltékeny leány együgyű lelkének titkos mélyébe…
    Így van-e? S ha így, miért mégis az ártatlan méltóságos asszony szívébe döfi néhány óra múlva a konyhakést Anna? Talán bűnösnek érzi azt is, mert az ő öccse gyalázta meg őt, vagy éppenséggel azért, mert az asszony házában történt az ő romlása, abban a házban, amelyből ő – még a nagy eset előtt – el akart menni, de az asszony nem fogadja el felmondását? Vagy talán csupán csak az a gyilkosság magyarázata, amit a ház egyik lakója úgy fejez ki, hogy a bolsevizmus megmérgezte egészséges magyar népünk lelkét, s ez a véres eset a sok aljas kommunista-propagandának rettentő eredménye?…
Íme, mintha a szerző se lenne egészen tisztában a maga céljaival, s bizonyos, hogy az olvasóval nem tudja felfogását egészen tisztán éreztetni. De azért a bántóan rikácsoló, s a mű egész koncepciójából élesen kirívó középső rész után, a könyv utolsó harmadában, megint a jeles írót látjuk Kosztolányiban, aki – úgy érezzük – ha igazán, komolyan, elszántan akarná: talán le tudná rázni a maga írói egyéniségéről azt a sarat, amely azonközben ragadt rá, míg olyan szemétben turkált, amelyre rámutathat az író, de amelynek miazmáit és minden bűzét merőben fölösleges a maguk egész undokságában rászabadítani az olvasókra. Az erős testi-lelki alkaton, igaz, nem könnyen fog a rontás, - de hát nincs-e sajnosan sok gyönge testi-lelki szerkezet, amelyet az írónak nem összetörni, hanem jobbítani, edzeni a feladata.
    Az utolsó rövid fejezet egy kis szubjektiveskedés, amelynek néma, de megnevezett hőse az író maga, akit egyik szomszédja egykori kommunistának néz, a másik most nagy kereszténynek ismer. Úgy véljük, hogy ez utólagos igazolás – mert talán az akar lenni, az író pártatlansága mellett –, fölösleges. Az efféle igazolást, - ha szükség van rá – mindig maga a mű kell, hogy tartalmazza, nem egy tőle úgyszólván független függelék.
    Mindenképpen bizonyos azonban, hogy az ÉDES ANNÁ-ban megint agyszerűen élveztük Kosztolányi írói talentumának fényét és erejét, de sajnálatosan éreztük a regén nagy hibáit és tagadhatatlan fogyatkozásait is. Ha ezek a gyengék csak a regényéi maradnak: kisebb lesz a baj. Ha azonban az író mindenáron magának vindikálja s levetkezni nem akarja őket: pályája koszorúit saját maga fogja megtépázni.


SZÁSZ KÁROLY


Forrás: Irodalomtörténet XVI. évf. 1-2. sz. Budapest, 1927.


Hajnal Anna (1807-1977) versei

 A Szép versek című antológiában (Balla Demeter fotója, 1970)

KI TUDJA AZT? 

Csivogó fecske is örülve sír:
nyarat maraszt? Nyarat maraszt?
Hogy hova siklik el az én időm
ki tudja azt?mondd, ki tudja azt?
öröklött honvágyam hallgatva várt,
most ébredez, hív! ébredez, hív!
Riadót dobol a riadót dobol
a nyugtalan szív! a nyugtalan szív!
álomi tengerek, szigetek gyöngyköde
hoz-e vigaszt? hoz-e vigaszt?
vagy visszasírom még akár a fecske
ezt a tavaszt? ezt a tavaszt?

 

TAVASZ 

Most a nagy fák ébredőben,
árnyékom eltűnőben
bokrok zöld suhogásában
füvek hajladozásában,
vad jácint vadul kéklik
pitypang vadsárgán fénylik
s én? Én ujjongva félek?
mert élek! élek! Élek!

Forrás: Dolgozó Nő XXXVI. évf. 3. sz. 1980.

Dr. Kristóf György: Szendrey Júlia két – Könyv a Szendrey-Júlia-problémáról

Szendrey Júlia Horvát Attilával, Árpáddal és Ilonával 1862

 

A váratlanul elhunyt Mikes Lajos és Dernői Kocsis László szerkesztésében és a gróf Bethlen Margit előszavával egy szép kiállítású, érdekes és nagyon becses értékeket tartalmazó díszmű indult fogalomba.* (* Szendrey Júlia. Ismeretlen naplója, levelei és halálos ágyán tett vallomása. Bethlen Margit előszavával. Közzéteszik és feldolgozták dr. Mikes Lajos és Dernői Kocsics László, Budapest, Géniusz kiadás 1930. 400 szöveg l., 16 l. facsimile, három szövegkép és 24 műmelléklet.)

Érdekes a mű, mert tárgyi középpontja Petőfi Sándor feleségének, Szendrey Júliának az életrajza, jellemzése özveggyé levése hónapjától 1868. szept. 6-án bekövetkezett haláláig. Részletesen tárgyalja az özvegy lelki gyötrődéseit, hirtelen történt másodszori férjhez menetelét Horvát Árpád egyetemi tanárhoz, hosszas és kínos betegségét, halálát. És becses értékeket közöl: ismeretlen kéziratokat nemcsak Szendrey Júliától és apjától, Szendrey Ignáctól, hanem magától Petőfitől is és Aranytól. A szép könyvnek van határozottan kitűzött szép célja is. Úgy az életrajz, mint a részben ismeretlen források és kéziratok közzététele és feldolgozása azt akarja bizonyítani, hogy Szendrey Júlia méltó hitvese volt Petőfinek és megmaradt mindhalálig annak az eszményi, tisztalelkű nőnek, akinek Petőfi dicsőítette. A kéziratok alapján újra felveti a Júlia problémát s perújítást követel Mikes Lajos, mert meggyőződött róla – s kijelentése szerint – tudja is bizonyítani, hogy a Júlia nevéhez utóbb hozzáragadt minden szenny nem egyéb, mint pletyka, rágalom, legenda.

A tartalom és cél eme rövid megnevezése után kell-e még szót vesztegetni arra, hogy milyen érdekes és mennyire értékes e díszmű? Az érdekes tárgyhoz és a becses, eddig részben ismeretlen kéziratok közzétételéhez vegyük hozzá a szerzők tárgyszeretetét, sőt lelkesedését, továbbá élénk és szemléletes írásmódját. Ekkor szinte kényszerülünk arra, hogy előlegezzük a könyv számára a teljes sikert s szerzőiknek a legmelegebb, hiánytalan elismerést. Amint hogy illik is, hogy – mint minden vitatkozó mű, legyen az röpirat, avagy díszmű – sebezhetetlenül álljon és verjen vissza minden támadót és támadást.

Sajnos, a mi könyvünk nem egy helyt sebezhető. Magamagán üt sebet a mellék dolgokban is, a főtémában is.

Ott van például az após. Szendrey Ignác személyisége. Mereven tiltakozott s minden kitelhetőt elkövetett, hogy leánya ne menjen Petőfihez feleségül. Elment, de apai áldás nélkül, szinte kitagadottan és kitiltottan a szülői házból. Rideg, szívtele apa volt. Így tudtuk, így tartotta az irodalomtörténeti hagyomány. Ennek következtében egyáltalán nem ütődünk meg, hogy a mű első felét kitevő életrajzban, mely a Kocsis egyébként ügyes tollából került ki, a következőket olvassuk:
- Szóval semmi hír arról a csavargó költőről – állapította meg nyugodtan Szendrey Ignác, amikor Júlia kipihente az út fáradalmát, visszanyerte emberi színét… és elbeszélte, hogy mit hallott a segesvári csatáról és mit hallott Petőfiről. A folytatás nem különb. A KÖLTŐ ÚR MEGUNTA A CSALÁDI ÉLETET. Ez teljesen érthető. AZ ILYEN CSAVARGÓ EMBERNEK… stb. (71-72. l.) Szendrey olyan szörnyű szónoklatot vág ki Petőfi ellen, hogy ugyancsak volt mit hallgatnia Petőfinének, aki neki édes leánya volt. Így az életrajz.

Ellenben a Mikes írta bizonyító és cáfoló részben egészen már dolgot találunk A HARAGOS APÓS c. fejezetben (2560-55). Mikes meggyőzően fejtegeti, hogy a házasság dolgában minden hasonló helyzetű apa ugyanígy járt volna el. Szendrey makacsul és dacosan viselkedett, de éppen nem szívtelenül. Hiszen férjhez ment leányához levelet írt, nem is egyet, hanem hármat. És írt a fiatal menyecske leánygyermeknek nem szemrehányó, hanem kiengesztelődő hangú levelet. Kimagyarázót, amelyen végigömlik az édesatya meleg szeretete és aggodalma leánya iránt. És ami különösen fontos, kifejezésre jut az egyetlen fennmaradt levélben a most már meg nem másíthatóan APÓS Szendreynek kifogástalanul megbecsülő, bár egyelőre még nem nagyon érzelgősen meleg álláspontja és felfogása vejéről, vejével szemben. Szendrey Ignác a belenyugvás és kiengesztelődét hangján mondja, hogy kész ölelni karjai közé vejét, csak kis türelmet kér. Röviden, Szendrey nem volt szívtelen. Elhihető-e ezek után az a szörnyű szónoklat, amelyiket Kocsis ad a szájába s amelyiknek egy-két kitételét idéztem? Mondhatott-e ilyent vagy hasonlót egy apa tulajdon leányának, aki holtra csigázva is körmével ásta a földet, hogy elveszett férjét megtalálja? A már előbb kiengesztelődés útján járó apa a férjért vergődő leány fejéhez nem vert oda olyan nyers durvaságokat, hogy: csavargó stb. Nyilvánvaló az ellentmondás a két felfogás közt éspedig az életrajz terhére.

Hasonlóképp áll a zavar és ellentmondás a Szendrey Júlia és Tóth József közötti viszonyra nézve. Tény az, hogy Júlia derülten indult második házassága, Horvát Árpád egyetemi tanárral, utóbb az engesztelhetetlenségig tűrhetetlenre és szerencsétlenre változott, úgy, hogy Júlia külön is költözött. De ekkor már nagy beteg volt. Betegsége alatt egy rajongó fiatal tisztelője, Tóth József, később Pest-megye tanfelügyelője ápolta. Az ápolás alatt a dolog oda fejlődött, hogy ha Júlia a törvény formái szerint is elválhat Horváttól, férjhez megy Tóth Józsefhez. Ezt  tényt megint másként adja elő Kocsis, mint az okmányok. A Kocsis írta életrajz szerint a betegtestű és beteg lelkű asszony maga igyekezett magát a Tóth József nyakába varrni, ő maga ajánlkozik az érthetően vonakodó Tóth Józsefnek, hogy: - „Elválok tőle (Horváttól) és a maga felesége leszek. Ezzel szemben a Júlia halálos ágyán tett s atyjához intézett vallomásnak kell hinnünk, amely igazi emberi okmány s amelyben ez áll: Nem tartozom-e a legnagyobb hálával és elismeréssel azon embernek, ki… ily kínos és utálatos betegség mellett a legnagyobb kitartással, lankadatlan szolgálatkészséggel, önkényt, minden kötelezettség nélkül ápolt és viselte gondomat, amennyire csak tőle telt s hogy egyszerűen mindent kimondja, CSAK AZT ÓHAJTJA JUTALMUL, hogy életét az enyémhez köthesse, hogy ezután nem lopva és titokban, de nyíltan és joggal ápolhasson…”

Ezek mellékesnek látszó dolgok, noha erősen összefüggenek a fő kérdéssel. Ha t. i. Júlia még halálos betegen is felkínálja magát egy ismét normálisnak nem mondható férjhezmenetelre s férfi után kapkod, nem nyernek-e támaszt visszamenőleg a második és az első házassághoz fűződő pletykák? Ha Szendrey szólhatott úgy leányához,  méltó feleség volt Júlia Petőfihez s Petőfi méltó férj Júliához? Ilyen s ehhez hasonló ellentmondással lépten-nyomon találkozhatunk.

De a könyv második felében, a Mikes írta cáfoló és bizonyító részben is van sebezhető rész. S ez onnan származik, hogy a könyv díszmű is akart lenni, meg pörújító vitaírás is. Először is szokatlan dolog díszműben polémiát folytatni. A díszmű feladata az ismertetés könnyed, szórakozást nyújtó modorban. A vitatkozó műnek kötelessége a legaprólékosabb cáfolás, a téves nézet minden mozzanatának szétszedése, a tévedés tüzetes kimutatása. És kötelessége ugyanily aprólékos részletességgel bizonyítani a maga álláspontjának a helyességét. A kettőt díszműben együtt és egyszerre elvégezni nagyon bajos. Könyvünkben nem sikerült.

Először is nincsenek – még az  irodalmi peres eljárás szokásai szerint sem – eléggé szabatosan felsorolva a Júliát vádoló állítások. Általánosságban igen (203 és 211. l.), de nem egyenkint és pontosan. Egyeseket meg éppen csak érint, vagy sejtet. Így aztán a cáfolat egyszer sem meggyőző, sokszor egészen hiányzik. Példa a Vadady Berta feljegyzése, melynek állításait felemlíti, de nem pontosan: cáfolja, de nem elég részletességgel, mintha nem is tartaná fontosnak. Pedig még a Júlia ez időből való naplójában is találhat a kételkedő olyan részleteket, amelyek igazolni LÁTSZANAK a Vaday emlékezéseit. Aztán ott van a Gyulai Pál, a sógor alakja. Felelni kellett volna arra a kérdésre, hogy miért nem szólalt fel a Júlia polémiában? Miért nem akadályozta meg, hogy Arany László, kivel jó barátságban élt, kiadja a HONVÉD ÖZVEGYÉT?
    
Ezek s az ezekhez hasonló hiányosságok miatt a Júlia-probléma csak a perújításig jutott el s nem a végleges döntésig. Sem a vádak, sem a védelem nem teljes. Szerintem a célt, Júlia rehabilitációját eredményesebben mozdította volna e lő az ismeretlen s valóban becses anyagnak önmagában való, külön és előleges kiadása. Ezt követhette volna az ismeretlen anyag nyújtotta új szempontok ismertetése s csak azután az egész Júlia-kérdésnek újra tárgyalása. Igaz, akkor lett volna három külön könyv, de nem díszmű, melynél rendszerint fő az üzlet

Távol áll tőlem a szerkesztő-írók buzgóságának és érdemének érintése. Azt hiszem, hogy a könyvnek egyetlen olvasója sem tud melegebb, hálásabb elismeréssel adózni a már haló porában nyugovó Mikes Lajosnak, a becses kéziratok szerencsés feltalálásáért és a Petőfi-kultusz terén éppen a Júlia emlékének apotézisa által szerzett buzgó érdemeiért, valamint a Kocsis Lajos hű munkatársi szerepéért. Fenntartás nélkül ismétlem: érdekes, értékes és szép könyv. De számos ellentmondás fordul elő benne s kitűzött céljának nem felel meg hiánytalanul. Pedig az oly természetű, hogy a hiány azonnal észrevevődik. A Júlia-problémát tárgyaló műnek folt és gáncs nélkülinek kell lennie. Különben csak újabb ellenvetésekre ad alkalmat, úgyhogy a végén azt se tudjuk: rehabilitálja vagy vádolja Júliát?

Végül rá kell mutatnom arra a Petőfi kultuszához és Júliához sem illő, a könyv kelendőségéhez nem szükséges captació benevolentiaera is, amely komolytalanul hölgybizottságot toboroz, ígérve, hogy emléktáblával akarja megjelölni a tiszta jövedelemből azokat az épületeket itt Erdélyben, amelyekben Júlia megfordult. Kettő (a tordai ref. parochia és a Biasini száll) már meg van jelölve. A többi igazán céltalan is, komolytalan is. Tisztázva van-é pl., hogy hogy helyezhető emléktábla a belvárosi egykori Horváth grófi, illetve Tucska-féle ház falára, amely ma állami tulajdon és az egyetem használatában van? A közönséges kérem, hogy a könyvet vegye meg önmagáért s ne tulajdonítson fontosságot az efféle hazafias magyar üzleti ajánlásnak. Emlékezzék a Bethlen-család monográfiájával kapcsolatos „idealizmusra”. A budapesti cégektől pedig szintén kérünk valamit. Azt, hogy ne ígérjenek nekünk kakukkos órát, nyerő sorsjegyet s már effélét, hanem adjanak és küldjenek csak jó könyvet. Csak azt egyedül, semmi mást. Megvesszük szegényes helyzetünkben is a jó könyvet. És adják ne káprázatokkal megfejelve drágán, hanem reális kereskedelmi áron.

Forrás: Keleti Ujság 13. évf. 233. sz. Cluj-Kolozsvár 1930 október 20. hétfő

Kapui Ágota (1955-2018): Anyácskám szemében


Kapui  Ágota portréja
Anyácskám szemében
én vagyok a nappal
Nagyra nyitott ablak
meleg sugarakkal

Anyácskám kezében
vagyok nyíló virág
keze melegében
tenyérnyi nagyvilág

Anyácskám arcának
vagyok napja-holdja
mosolygó derűje
árnyékredős gondja

Anyácskám szemében
néha könny is vagyok
rálehelek s nyomban
helyén csillag ragyog.

Forrás: Igaz Szó XXXVI. évf. 5. sz.

Tudor Arghezi (1880-1967): Pillangó, te

 

Pillangó, te, hogyan tudtál a
Függönyön át bejönni kis szobámba?
Mi hírt hozol a tavaszról nekem,
Napfény-bársonyból nőtt szépségesem?
Finom derékszöged máris falhoz tapad,
Rubin-parázs szemeddel polcomat,
A könyveket s a füzeteket nézed.
Neked is van sorsod? Van küldetésed?

Nyissátok ki a kerti ablakot,
Nehogy üvegbe ütődjön valahogy.
A fény fia kifelé keresgélget,
Ha nekimegy, vége lehet szegénynek.
Itt, az ösvényünk szelíd fasorában,
Ahol meghalni senki és semmi mást nem láttam,
Csak egy-egy csillagot, virágot alkonytájban.

Ford.: Kányádi Sándor

Forrás: Igaz Szó XXXVI. évf. 5. sz.

Dr. Mikes Lajos: Szendrey Júlia – A halott megvédi emlékét

 

    1925 tavaszán régi kéziratokat ajánlottak fel közlésre a Pesti Naplónak. Én vállalkoztam az eredeti kéziratok megvizsgálására. Elkezdtem lapozgatni a sárguló papírosokat. Nem akartam hinni a szemeimnek. Petőfi Sándor ismeretlen kéziratai, Arany János ismeretlen kéziratai vannak a kezemben? Nem tévedek? Ismerem jól mind a kettőnek a kezevonását. Nem! Nem tévedhetek…
    Megilletődve lapoztam tovább, azután elkezdtem kérdezősködni. Csakhamar tisztában voltam vele, hogy a sors különös kedvezéséből a magyar irodalom egyik legigazgatóbb rejtélyének a megoldása jutott a kezembe. A régi írások Szendrey Júlia levelesládájának a kincsei voltak. Ott volt köztük először is Júliának az eredeti Naplója; Júliának utolsó, 22 oldalas levele édesatyjához, amelyet ő maga halálos ágyán tett „vallomásának” nevez; második férjének, Horvát Árpádnak a sír széléről küldött utolsó üzenete; Térey Marinak, Petőfi Istvánnak és Szendrey Marikának, aki mint Gyulai Pálné halt meg 1866-ban, mintegy hatvan, Júliához írott levele, és Júlia összes verseinek és prózai munkáinak kézirata. De mindezeken kívül a levelesláda kincsesi között volt Petőfi Sándornak és Arany Jánosnak 32 oldalnyi ismeretlen kézirata, köztük több olyan kézirat, amelynek elveszését nyolcvan év óta emlegette az irodalom. Hol lappangtak ezek a kincsek Júlia halála – vagyis kerek hatvan esztendő óta? Erre a kérdésre, részint a levelesláda irataiból, részint több mint négy év óta folytatott kutatásaim alapján a következő választ adhatom:
    Júlia 1868. szeptember 6-án halt meg Pesten, a Zerge utca 13. számú ház 14. számú lakásában, ahol akkor már mintegy másfél éve élt, különváltan a családjától. Közte és férje, Horvát Árpád között igen feszült volt a viszony. Júlia életének utolsó pár esztendejében: férj és feleség úgyszólván nem is érintkezett egymással. Júlia súlyos betegen, csaknem elhagyottan vergődött zerge utcai lakásában. Gyógyíthatatlan betegség kínozta: méhrákja volt, s testi betegsége mellet akkoriban élte át életének egyik legnagyobb lelki válságát is. El akart válni férjétől, s ehhez meg akarta szerezni édesapjának, az öreg Szendreynek a beleegyezését. Csak gyermekei látogatását fogadta, s fölkereste őt csaknem minden nap egy fiatal barátja, Tóth József, akit Gyulai Pál ajánlott a beteg Júlia mellé titkárféle felolvasónak, s aki rajongott Petőfiért, rajongott Zoltánért és rajongott a szenvedő Júliáért is, akinek érintkezését a külső világgal jórészt ez a fiatalember közvetítette. A család tagjai tudták, hogy Júlia gyermeklány korától kezdve naplót írt és nagy csomó mindenféle kéziratot őrizgetett. Amikor meghalt, a család kereste Júliának az írásait, mert féltek, hogy illetéktelen kezekbe kerülhet. Találni azonban semmit sem találtak, hanem Gyulai Pál, aki Júliának a sógora volt, közölte a családdal, hogy Júlia halála előtt meghagyta neki, hogy minden írását tegye a koporsójába, s ő be is tette a koporsóba a naplót is, az összes féltve őrzött levelekkel és kéziratokkal együtt.
    Ebben akkor mindenki megnyugodott.
L1908. Október 24-én, amikor a Kerepesi temetőben közös sírba temették el Petőfi szüleit, Petőfi Zoltánt, Petőfi István és Szendrey Júliát, a család még élő tagjainak eszébe jutottak a koporsóba rejtett kéziratok. Júlia koporsójának felbontásához kivonultak a család képviselőjén kívül a Petőfi Társaság küldöttei is, azonban – mindenek nagy elképedésére – a felbontott koporsóban semmiféle kéziratot vagy kéziratmaradványt nem találtak. Gyulai  Pál, aki akkor már súlyos beteg volt, s pár hónap múlva meg is halt, újra kijelentette, hogy 8 1868-ban teljesítette Júlia végakaratát, egyebet nem mondhat.
    A levelesláda kincsei között, amelyek 1925-ben kerültek a kezembe, van Szendrey Júliának egy néhány soros levele, amelyet 1868. szeptember 2-án, tehát halála előtt négy nappal írt sajátkezűleg. Ebben a levélben Tóth Józsefnek ajándékozta levelesládáját Naplójával együtt és Tóth Józsefre ruházta rá naplójának és minden írásának kiadói jogát. Tragikus dologról volt szó, s Júlia attól félt, hogy emlékét halála után sem fogják kímélni és Naplóját, amelyben megvédte magát, el fogják égetni. Halálos ágyán – öt nappal a halála előtt – üzent is a férjének. Írni már nem tudott, tehát üzenetét tollba diktálta Tóth Józsefnek, aki az üzenetet Júlia jegygyűrűjével együtt el is juttatta Horvát Árpádhoz.
    Több adat és logikus hozzávetés segítségével megállapítottam, hogy Júlia temetése előtt, amely halála után csak harmadnap, szeptember 9-én volt, súlyos, komoly tanácskozásra kellett összejönnie három embernek: Tóth Józsefnek, Horvát Árpádnak és Gyulai Pálnak, s ezen a tanácskozáson állapodtak meg ők hárman abban, hogy Tóth József egyelőre nem teszi közzé Júlia naplóját, a férj nem folytatja tovább a harcot a halottal, Gyulai Pál pedig azt fogja mondani, hogy a Naplót és a kéziratokat Júlia kívánságára beletette a koporsóba. Ezt a megállapodást bizonyára a legünnepélyesebb becsületszóval erősítették meg, hiszen állták is ind a hárman a halálukig. Horvát Árpád 1894-ben halt meg, Gyulai Pál 1909-ben, Tóth József pedig 1912-ben. Mind a hárman elvitték magukkal a sírba a nagy titkot, csak a levelesláda kincsei maradtak meg most immár Tóth József egyik örökösének a birtokában. Újabb hosszú esztendők teltek el Tóth József halála óta addig, amíg a levelesláda ereklyéi végre hozzám kerültek.
    Tóth József mint Pest megye nyugalmazott tanfelügyelője halt meg Budapesten. Ő volt Szendrey Júlia emlékének az első megvédelmezője, a támadások elhárítója, s neki köszönhető, hogy Júlia mártíréletének a bizonyítékai sértetlenül megmaradtak az utókorra.
    Mert Szendrey Júlia élete mártírélet volt, s halála után még az emlékét sem kímélték. Mert eldobta az özvegyi fátyolt, megvádolták azzal, hogy nem is szerette soha Petőfit, hanem csak hiúságból lett a felesége és megvádolták azzal, hogy ő kergette halálba Petőfit, ő hajszolta – esztelen nagyravágyásból – férjét a csatatérre. És mikor élete vége felé elszakadt második férjétől is, még akik védeni akarták, azok is erőtlenek és bátortalanok lettek, mert megbénította őket a felzúduló közvélemény.
    Pedig Júlia szent asszony volt, tisztalelkű és tiszta életű, akinél többet senki sem szenvedett, s akinél nemesebb, büszkébb némasággal senki sem tűrte a megpróbáltatásokat. És élete nagy titkát elvitte magával a sírba, hogy ne zavarja azoknak nyugalmát, akik élve maradtak. De most, amikor mind halottak már, akik miatt némán szenvedett, mintha a Gondviselés elérkezettnek látná az időt arra, hogy méltatlanul elítélt gyermeke hozzájusson a maga igazságához. Előkerült Júlia Naplója, előkerült halálos ágyán írt utolsó nagy vallomása, s a jóindulatú, de tehetetlen védelmezők helyett megszólalhat végre maga Júlia, hogy örökre elnémítson minden vádat, amellyel igazságtalanul illették.
    Amikor végigolvastam Júlia írásait, egyszerre megértettem az életét és szenvedélyes vágy fogott el, hogy a magam szerény erejével megpróbáljam feldolgozni az egész anyagot. Minden újabb adat, amelyet könyvtárakban, ereklyetárakban, levéltárakban és magánosoknál, Budapest, Bécsben és Erdélyben találtan, egy-egy újabb bizonyíték volt Júlia igazsága mellett, és nem találtam egyetlen adatot sem, amely Júlia ellen szólt volna.
    Az összegyűjtött anyag alapján tehetséges fiatal íróbarátom, Dernői Kocsis László vállalkozott Júlia életrajzának megírására s nagy munkáját azzal a hívő meggyőződéssel végezte el, amely átáradt őbeléje is, úgy, mint én belém, Petőfi hitvesének a mártíréletéből.

Forrás: Igaz Szó XXXVI. évf. 5. sz.

Szendrey Júlia (1828-1868): El, messze innen

 Szendrey Júlia a 19. századi magyar nők hiányzó történeteit mesélte el
El, messze innen a világba’,
Ahol nem ismer senkisem,
Ahol nem üldöz, nem gyötör majd
Sem gyűlölet, sem szerelem.

Ahol majd élek énmagamnak,
Mit soha meg nem teheték,
Mióta a sorsnak kezében
Tehetetlen játékszer levék.

Háborgó tenger ez az élet,
És én kis sajka rajt csupán,
Mit a sors, miként kénye kedve,
Majd erre, majd amarra hány.

Ó, miként vágynám megpihenni,
Csöndes kis sziget partjain,
Hűs árnyai után epedve
Terjesztem lankad karjaim.

De hasztalan, de mindhiába,
Tovább, tovább, egyre tovább.
Örök küzdés nekem az élet,
Nyugtot csak a sír mélye ád.

Szeretni kell s gyűlölni addig,
És várni a pillanatot,
Melyben kialszik majd az élet,
S véle minden kín elhagyott.

Forrás: Háromszék X. évf. 2432. sz. 1998. augusztus

30 éve hunyt el Szendrey Júlia

„… rábírhat-e majdan egy ifjú szerelme,
Hogy elhagyod érte az én nevemet?”
(Petőfi: Szeptember végén)


    Horvát Árpádné Szendrey Júlia halálos ágyán megrázó hangú levelet írt édesapjának, Szendrey Ignácnak, melyben kéri: engedné meg, hogy áttérhessen a református vallásra, és így elválhasson Horvát Árpádtól, akivel házasságkötésük első napjáról gyötrelem volt az élete. Hogy megjött-e az apai beleegyezés, s volt-e még rá ereje és ideje, nem tudni, de a Kerepesi temetőben közös sírban nyugszik Petőfi szüleivel és testvéröccsével, Istvánnal. A fehér márvány sírkövön arany betűkkel ez áll:

    Petőfi Sándorné, Szendrey Júlia, élt 39 évet.

  Kertész Erzsébet mályvaszínű díszkötésben megjelent Szendrey Júlia című könyve immár második kiadásban került az olvasó elé (sajnos ebből is csak egy példány jutott el hozzánk). Az első kiadás harminc évvel ezelőtt látott napvilágot. Bár sehol nincs utalás rá, de valószínűleg az idei kettős évforduló sürgette a debreceni nyomdát a könyv újrakiadására. Júlia, a „feleségek felesége", megannyi gyönyörű Petőfi-vers ihletője 170 éve született (1828. dec. 29.) és 130 éve hunyt el (1868. szept. 6.). A közbeeső szűk negyven esztendőből alig két évet lehetett boldog Petőfi Sándor oldalán.
    A féltve és kényeztetve nevelt erdődi „várkisasszony” sorsa, amikor Nagykárolyban a Szarvas fogadó bálján megismerkedik a fiatal és már országos hírű költővel, megpecsételődik.
- Ez a lány az enyém! – mondotta a költő és minden akadály ellenére báli ismeretségük első évfordulóján, 1847. szeptember 8-án az erdődi vár kápolnájában Kalos István lelkész összeadta a két szerelmes fiatalt az édesanya és két tanú jelenlétében. Az apa, Szendrey Ignác, a házasság állhatatos ellenzője nem vett részt a szertartáson, bár a későbbiekben mindvégig segítette lányát mindenben, hogy az hiányt ne szenvedjen szűkös pénztárcájú poéta férje mellett.
    A rövidre szabott boldogság után a forradalom, a magyar szabadságharc elsöpörte a múltat, de el a lángoló lelkű költőt és hazafit, a fiatal apát, Petőfi Sándort is. A látnoki képességgel felruházott költő még a mézeshetek alatt Teleki Sándor gróf koltói kastélyában megírja egyik legszebb versét, a Szeptember végén-t.

    „Ha eldobod egykor az özvegyi fátyolt…”,

és Júlia tíz nappal a gyászév letelte előtt egybekelt Horvát Árpád egyetemi tanárral. Mentsége, hogy zaklatásoknak volt kitéve az osztrák tisztek részéről, főleg akkor, amikor Pesten útlevélügyben kilincselt, hogy Törökországba utazva Bemtől szerezzen bizonyosságot férje felől, hiszen maga sem akart hinni Petőfi halálában. Menekülés volt ez a házasság a zaklatások és a bizonytalan jövő elől vagy így kellett beteljesednie a költői jóslatnak? Ki tudhatja? Viszont ha hazamegy édesapjához, ahol a kisfiát is hagyta, és Petőfi özvegyeként neveli gyermekét, nem fordulnak el tőle férje barátai és Arany János, a hű és mindig segítőkész költőtárs sem írja meg A honvéd özvegye című ostorozó versét, mely nyomtatásban ugyan nem jelent meg, de tudnak róla.
    Az utókor már felmentette Júliát, hiszen kényszerből kötött második házassága mindvégig boldogtalan volt, betegsége alatt el is költözött otthonról, 1909-ben megjelentek költeményei és naplójának első része, 1930-ban a Genius Kiadó adta ki a napló második részét, leveleit és halálos ágyán tett vallomását. Mellette foglalt állást Kozma Dezső 1985-ben Kolozsváron megjelent könyve: Koltói ősz Petőfi Júliája, ugyanilyen kicsengésű a jeles életrajzíró, Kertész Erzsébet könyve is.
    Jövő szeptemberben, a Petőfi-év záróakkordjaként jelenik meg Kerényi Ferenc Szendrey Júlia monográfiája, mely költészetét, irodalmi tevékenységét hivatott elemezni. Ami pedig a legvalószínűbb, Nagykárolyban – ugyancsak szeptemberben – a Károlyikastély-múzeumban megrendezésre kerülő Júlia-kiállítás anyaga olyan Szendrey Júliát mutat be, aki méltó volt Petőfi Sándor földi és síron túli szerelmére.

KUDELÁSZ ILDIKÓ

Forrás: Háromszék X. évf. 2432. sz. 1998. augusztus

Kozma Dezső: Koltói ősz. Petőfi Júliája. (könyvismertetés)

 

- Dacia Könyvkiadó. Kolozsvár-Napoca, 1985. 207 l. + 32 l. fényképmelléklet -


    Kozma Dezső ötvenedik születésnapja évében jelen meg tizedik kötete, mely egyben a második, Petőfiről szóló könyve. 1976-ban Petőfi öröksége címmel tett közzé a kolozsvári Petőfi-iskolára vonatkozó kutatásait, azóta főleg klasszikusaink népszerűsítésére összpontosítja erejét. Mikszáth Kálmán- és Krúdy Gyula-kismonográfiái mellett egyetemi jegyzetet és két jelenleg is forgalomban lévő iskolai tankönyvet állított össze. Különös sikert ért el az 1982-ben megjelent Arany János breviárium, mely a nagyközönség igényeihez igazodva idézte fel a száz éve halott költő életét és költészetét.
    Az Arany János breviáriummal tulajdonképpen egy új kiadványtípust honosított meg Kozma a romániai magyar könyvkiadásban. Ennek lényege, hogy az író-költő életére, művészetére vonatkozó versekből, levelekből, emlékiratokból, kritikákból egy olyan válogatást állít össze – ahol szükséges, összekötő szöveggel biztosítva a folytonosságot –, hogy lehetőleg teljes életrajzot és pályaképet kapjunk. E kiadványtípus filológiai előzménye Arany János összes kisebb költeményeinek 1925-ös Volnovich Géza-féle híres kiadása lehetett, ő is időrendbe állította a verseket, s előttük, utánuk közölte a kommentárt, életrajzi vonatkozásokat, kritikai megjegyzéseket, prózai idézeteket.
    E kiadványtípus továbbfejlesztésének tekinthetjük a Koltói őszt, ez ugyanis nem egészen három évet ragad ki Petőfi életéből, s ennek eseményeit, költői termését dolgozza fel. Középpontjában a Szendrey Júlia iránti szerelem áll. A nagykárolyi fogadóbeli bálon történt ismerkedéstől, az érzelem fellobbanásától kezdve az elbizonytalanodáson (Pila Anikó, Prielle Kornélia) át a Reszket a bokor, mert… vallomásáig kalauzol a kötet első, „Megszenvedett szerelem” című fejezete. A második, a „Szabadság, szerelem”, az Összes versek megjelenésétől és a Petőfi-Júlia közti titkos levelezés kezdetétől az eljegyzésig, valamint a megismerkedés évfordulóján megkötött házasságig követi a szerelmesek sorsát. A harmadik rész, a „Feleségek felesége” főleg a költői mézeshetekre összpontosít, a további hónapok forradalmi lázát, felgyorsuló eseménysodrát már alig tudja nyomon követni, csak a Júliával kapcsolatos vonatkozásokat emeli ki. Ezért némi aránytalanságot vélünk felfedezni a szerkezetben: az első két, aprólékosan kidolgozott, minden mozzanatra kitérő fejezet után a harmadik túlzottan leszűkíti a perspektívát.
    Kozma Dezső több mint száz Petőfi-verset közöl kötetében, többnyire teljes szöveggel. A próza anyag összeállításához a Petőfi-Júlia levelezésen és Júlia naplóján kívül is óriási választék áll a rendelkezésére. Bőven válogatott is belőlük. Emlékiratok, monográfiák, tanulmányok, évfordulós megemlékezések néhány jól kiválasztott részlete teszi színessé a kötetet. A klasszikus írók (Jókai Mór, Gyulai Pál, Móra Ferenc, Illyés Gyula, Németh János, Barta János, Németh G. Béla) és a romániai kutatók-méltatók (Antal Árpád, George Sbárcea, Kiss Jenő, Bajos Andor) is. Az ügyes válogatás eredményeként egy fordulatos-romantikus regényszerű olvasmányt kapunk, amelyből még az esztétikai vonatkozások sem hiányoznak, hiszen a versek végén – kerülve a szakkifejezéseket – a szerző elhívja figyelmünket a hatás titkára, a művészi megoldásokra. A legismertebb költeményekről (Szeptember végén, Itt van az ősz, itt van újra…) elemzéseket is idéz. Kár, hogy csak néha jelölte idézetei forrását, így csak a Petőfi-bibliográfiákkal rendelkezők tudják felkutatni a több, mint negyedszáz szerzőtől összeválogatott részletek lelőhelyét.
    Kozma Dezső a „szélesebb olvasóközönség” számára akarta „felvillantani a Júlia-versek élményhátterének fő momentumait, életrajzi adatait”. Minden bizonnyal az iskolásokra gondolt elsősorban, akik ma már egyre kevesebb klasszikus verset olvasnak, s talán egy ilyen kötet könnyebben megismerteti velük egyik legnagyobb költőnk életét, szebbnél szebb verseit. A könyvpiaci siker ezt igazolni látszik, s indokolttá tenné, hogy egy teljes „Petőfi breviárium” elkészítésére is vállalkozzék a szerző, hiszen költőnk egész életrajza kínálkozik az ilyenszerű feldolgozásra. Az idegen szavak, kifejezések magyarázatára pedig hasznos lenne a kötet végén mutatót közölni, mert még a műveltebb olvasók is találnak az idézetekben szótárt, lexikont igénylő részeket. (Ki tudja ma már, hogy a Petőfi által rajongva említett Boz azonos Charles Dickensszel?)
    A Koltói ősz egyben kézikönyv és versgyűjtemény. Olvasmányosságával, gazdag illusztrációs anyagával újabb nemzedékekhez hozza emberközelbe a halhatatlan verseket alkotó, excentrikusan viselkedő költőt, s nem kevésbé különc Júliáját. Ugyanakkor tovább folytatja a több mint százéves múltra visszatekintő, Brassai Sámuel, Meltzl Hugó, Csernátoni Gyula, Farnos Dezső, Barabás Ábel, Ferenczi Zoltán, Borbély István ÉS Kristóf György nevével fémjelzett hazai Petőfi-kultusz hagyományait.

Dr. Gaal György

Forrás: Keresztény Magvető 92. évf. 3. sz. 190-192. l. 1986. 


„Ajánlom Zoltán szeretetébe és figyelmébe” - Szendrey Júlia levele Ovári Kelemenhez, a kolozsvári egyetem professzorához

 

Szendrey Júlia és Petőfi Zoltáng
Szendrey Júlia és Petőfi Zoltán

    Már hetek óta a lelkek és szívek hódoló zászlóját lengeti az őszi szél Petőfi Sándor tiszteletére. Petőfi emlékének csoda szép délibábja itt száll felettünk és ezer színével tükrözi vissza a legnagyobb költőnek szóló minden szeretetünk, minden hódolatunk s a szemünk emlékezően fájdalmas könnyét.

De visszaemlékezünk egy melegszemű és forró szívű asszonyra is, akinek szép feje annyi odaadással és szeretettel simult arra a vállra, amely a világ minden szeretetét, kincsét, örömét és fájdalmát gondolta viselni; arra az asszonyra, akinek a síremléke nem kő, nem hideg márvány, hanem forrón lüktető szenvedélytől lángoló verssorok, amelyben a rímbe szedett érzések, gondolatok és szenvedélyek versenyt ölelkeznek az egykor-volt, egykor-eleven valósággal. Szendrey Júlia. Egy rézkarc jut az eszembe – egy pesti múzeumban láttam –, ahol Szendrey Júlia koszorúba font hajjal, mosolygó drága szemeivel egy kezében tartott könyvet néz. Ez is azok közé a képek közé tartozik, amelyek közé és mögé az ember még a legélénkebb fantáziával sem tudja – a mindennapi életet hozzá képzelni és nem tudja beállítani a mindennapi életünk szürke és színtelen nívójára. Ez a nő egy nagy költő szívét gyújtott fel és inspirálója volt olyan verseknek, amelyeket ma egyszerűen mint irodalomtörténet könyvelünk el. Éppen ez az. Irodalomtörténet. Olykor nehéz muzeális emlékeken keresztül keresni az embert, akiben vér keringett s akinek a pórusai egy nagy szerelem elbódító illatát szívták be magukba.
    Az emberek kegyetlenek. Szendrey Júliának nem tudták megbocsátani, hogy Petőfi Sándor tragikus halála után rövidesen ismét férjhez ment. Talán CSAK Petőfi Sándor feleségének meg tudtak volna még bocsátani. De Szendrey Júlia a „Szeptember végén” című verssorok poétájának is a felesége volt. Ezt nem tudta neki senki sem megbocsátani.
    Petőfi születésének száz éves évfordulója alkalmával egy egész ország mozdult meg, hogy költőjét ünnepelje. Ebből az ünneplésből mindenki részt kíván magának és a kopott csizmában, rongyos köpenyben vándorló poéta, most már az ünnepeltek ünneplő ruhájában vándorolja végig az országot. Petőfi Sándor majdnem az egész országban megfordult és mindenki, akinek csak valami kis emléke volt tőle, az mind sietett nyilvánosságra hozni. Mindenki útnak indult, hogy Petőfi-emlékeket gyűjtsön s ma már egy egész múzeumra való emlék őrzi Petőfi Sándor volt életét. Petőfi Kolozsváron is megfordult, nem maradt belőle egyebünk, mint egy emléktábla a Biasini szálloda kapuja mellett.
    A szerencsés véletlen egy újabb Petőfi emlékéhez segített bennünket. Az emlék nem közvetlen Petőfi Sándoré, hanem a feleségéé, Szendrey Júliáé, akinek egy eddig még ismeretlen és nyilvánosságra nem került levele került a kezünkbe. A levelet dr. Ovári Kelemennél a kolozsvári egyetem nyugalomba vonult nagyhírű professzoránál találtuk meg, aki volt szíve azt közlés végett lapunknak átadni.
    Felkerestük dr. Ovári Kelement. A kedves öreg úr, akit a fáradtság és a magas kor a meleg kedves szobához láncol, reszkető kezekkel babrál a régi emlékek közt. Régi szekrények, régi fiókjából megsárgult öreg levele kerülnek elő s a pápaszem nedves lesz a feltoluló emlékek rózsaszínű ködétől. A sok régi mesét s regényt regélő írások közül egyszerre csak előkerül egy levél. Az elefántcsont színű finom papírról lila színű porzó pereg az emléket kutató kezekre s az emlékező szemek szeretettel néznek a gyönyörűn szabályos, gyöngéd kezekkel írt gyöngybetűkre. Szendrey Júlia levele. A dátum rajta: 1862. augusztus 15. Szendrey Júlia ekkor már Horvát Árpádné volt. Rövidesen megtudjuk tőle Szendrey Júlia levelének a történetét.
    Dr. Ovári Kelemen bátyja annak idején házi tanító volt Horvát Árpádéknál, ahol a kis Horvát gyerekeket tanította. Ovári Kelemen bátyjának egy nyáron el kellett utaznia valahová és bátyja őt kérte meg, hogy a nyár folyamán helyette a Horvát gyermekeket tanítsa. Petőfi Sándor fia, Petőfi Zoltán akkor már 15 éves volt és azon a nyáron nagybátyjánál Petőfi Istvánnál töltötte a nyarat, aki a G. uradalom intézője volt. Amikor Ovári Kelemen bátyja visszaérkezett és átvette a Horvát gyermekek tanítását, Szendrey Júlia annyira megszerette, hogy az édesatyja útján Ovári Kelement G.-ékhez protezsálta házi tanítónak. Ovári Kelemen le is ment Csákóra, ahol átvette a G. fiúk tanítását. Itt találkozott Petőfi Zoltánnal, akivel hamarosan összebarátkozott.
- Milyen fiú volt Petőfi Zoltán? – kérdeztük az öreg urat.
- Hát bizony furcsa ember volt az. Ahogy egy szoknyát látott, rögtön utána szaladt, mindenkinek udvarolt és verseket is írt, de persze rosszakat. – Mindenképpen színész akart lenni. A Csákón keresztülvonuló vándorkomédiásokkal többször el is szökött, de Petőfi István mindig visszahozta. Volt ott G.-éknél két lány is, akik nagyon büszkék és gőgösek voltak. Petőfi Zoltán ezeknek is udvarolni akart, de ezek a szegény és bohém hajlamú fiút lenézték és nagyon gőgösen kezelték. Annyira fölfuvalkodottak voltak, hogy egyszer az egyik lány, aki bejött a szobámba, oda mutatott a fogason lógó ruháimra és így szólt: „Ezek a maga rongyai?” Nagyon elkeseredhettem ezen s úgy látszik erre egy levelet írtam Szendrey Júliának. Ez a levél választ volt az én levelemre.
    Elkértük dr. Ovári Kelementől a Szendrey Júlia levelét. Íme a levél:
                                           "Pest, aug. 15. 862

        Édes Kelemen!
    Legelőször is fogadja köszönetemet, hogy ígéretét oly hamar beváltá, és levelével korábban mint reméltem megörvendeztetett, mégpedig oly érdekes és mulattató levéllel, hogy már alig várom hogy több ilyen részletes és kimerítő utasítást kapjak csákói életükről. – Higyje el nekem, igen igen jól esik azon fiúi bizalmasság, mellyel örömeiket és viszontagságaikat velem közli. Apró örömök és apró viszontagságok! Boldogok, míg csak ennyiből áll egész életök. Ugy-e édes kelemen nem utasítja vissza újabb kérésemet, minél előbb s azután minél többször örvendeztet meg ismét az elsőhöz egészen hasonló közlésekkel és tudósításokkal. Nemcsak megnyugtatásomra fog szolgálni Zoltánt illetőleg, hanem valóságos élvezetet fog szerezni. Csak minél hosszabban és kimerítőbben! Számolok reá.
    Ami azon kellemetlenségeket, illeti, miknek a leányok kíméletlensége és zsarnokoskodása miatt ki vannak téve, legjobb hanem törődnek vele, nem annyira rossz szívből, és gazdagságuk vagy házikisasszonyságuk gőgjéből ered az, mintsem azon előttük új, eddig alig élvezett szerencse tudatából, hogy egyszerre két ilyen szolgálatra kész lovag áll rendelkezésükre – kik mint bizonyára megvannak felőle győződve, már t. i. ők – minden percben készek érettök életüket és vérüket áldozni. S akiket egy ujj intésökkel a porig alázhatnak s egy tekintetökkel az egekig magasztalhatnak. Hja édes Kelemen, már azt meg kell szokni, mert a férfiak született rabszolgái a nőknek: már mi azt hisszük, s minél fiatalabbak és tapasztalatlanabbak vagyunk, annál inkább bízunk hatalmunkban és gyakoroljuk, ha van ki fölött. Tehát csak tűrjenek és szenvedjenek békével, adják meg magokat, miután segíteni nem lehet a bajon. Újabb szenvedéseik adatait és részletezéseit türelmetlenül várom.
    Kérem édes jó Kelemen, fogja Zoltánt is naponként a tanulásra, hogy ki ne gőzölögjön minden tudomány a fejéből, mit szegény bátyja annyi fáradsággal öntött belé.
    Már nem írok többet, mert a fejem igen fáj, miért is egyik hibát a másik után csinálom, már pedig nem akarok rossz példát mutatni a fiatalságnak.
    Isten áldja meg édes Kelemen4 Ajánlom újólag Zoltánt szeretetébe és figyelmébe, amiért is maradok
                                    lekötelezettje
                                                
                H. Á.-né."

    Amikor Petőfi Sándor szíve vére a segesvári sík pázsitját festette vörösre, Szendrey Júlia lejött Erdélybe  férjét keresni. A kis Zoltán is vele volt. Tordán MIKLÓS Miklós lelkésznél szállottak meg, de a muszkák betörésekor a lelkész családjával együtt nekik is menekülniök kellett. Szendrey Júlia és fia Miklós Miklósnéval Kolozsvárra jöttek, ahol Miklósné testvérénél kaptak szállást. De Miklósné beteg lett és Szendrey Júlia elköltözve tőlük, az Óvárban a Horváth-féle házban kapott szállást. 1849-iki szomorú és gyászos telet itt töltötte Petőfi Sándorné, Szendrey Júlia.
    Kolozsváriak! Ha néha utunk az Óvár szűk utcáin visz keresztül, emlékezzünk egy sápadt arcú, szomorú szemű, alabástrom bőrű asszonyra, aki egy fanatikus, lángoló szemű és lángoló lelkű vándorpoéta szívében pihent. Nincs emléktáblánk, amit arra a kicsi óvári házra rászögezzünk. Az emléktáblát viseljük a szívünkben és hordozzuk szeretettel, mint egy nagy költő igazi szerelmének az emlékplakettjét. 

                                                (i. o.)

Forrás: Ellenzék XLIII. évf. 273. sz. 1922. december


Két eldobott özvegyi fátyol – CSINSZKA ÉS PETŐFINÉ ISMERETLEN LEVELEI

 6c1f1a9c1bbccf8c02f17a524f038ca6_1.jpg

    Nem először járok már ezen a tájon. Voltam itt olykor vigasságban, olykor temetésen, emléktábla- és szoboravatáson. Ma csöndben, magánosan gubbasztok az adyfalvi portán. Gólyakelepeléses, békés alkonyatban járatom tekintetemet a tag felé, amit Ady szülei székely földmíveseknek adtak el a síkon. Megint csak megnéztem a költő egykori szobáját a „kúriában”. „Egy ablaka lesz a szobámnak és arcomon ezer redő s száz lépésre a temető” – visszhangozza a parányi emlékmúzeummá bútorzott szoba ablaka az Ady-verset. De a család tagjai közül csak Lőrinc, a konok apa pihen, átszúrt szívével egyedül, a száz lépésre fekvő, fia-dalolta temetőben.
    Régmúlt napok és esték hangulata fogott el az Ady-szobában. Most, hogy kijöttem onnan darvadozni a ház elé, s mialatt a távoli Bükk-hegység lábaihoz tapadó Erdőd irányába bámulok, isten tudja miért, annak a kisasztalra terített tarka kalotaszegi vászonnak látomása kísért a falusi csöndben, amit negyvenhárom éve a csucsai Boncza Bertuka adott jegykendőként a vőlegényének.
    Erdőd és Csucsa!… Fülembe cseng Csinszka verses üzenete a vele sok mindenben hasonsorsú Szendrey Júliához:

„Húszévesen szent elítéltek voltunk.
Választódtunk az önfeláldozáshoz,
selymesen szőke, hercegi hajam
illet a tied sötét bársonyához.
-    -    -    -    -    -    -
Nagy földrengésben vesztettük el őket,
s árván vergődtünk sorsunk tört hajóján.
-    -    -    -    -    -    -
Nyugtalan évek föltisztult ködén át
halott testvér, nyújtsd felém kezed,
elvérzett hősök csillagfényes útján
az utunk egy közös sírhoz vezet.”

    Négy évvel halála előtt, ezerkilencszázharminchatban vont párhuzamot Csinszka a maga, és Petőfiné sorsa között.
    Erdőd és Csucsa!… Csucsa és Erdőd…
    Hazatérek Adyfalváról Nagyváradra. Újraolvasom a két költőhitves leveleit. „Választódtunk az önfeláldozáshoz” – verselte Csinszka. Költötte-e ezt a sort, vagy valóságot írt? Felel a kérdésre egy levél töredéke 1914 tavaszából. A levelet a húsz éves Bertuka Cssucsáról írta egy kolozsvári mérnöknek, akkori vőlegényének, akivel való házassága Adynak Csucsán történt váratlan megjelenése miatt ment füstbe. Bertuka a költővel történt személyes találkozását és róla nyert benyomását írja le ebben a töredékben:

    „Múlt héten csütörtök estétől péntek estig vendégem volt: -  24 óráig drága, legféltettebb bátyám Ady Endre. Hihetetlenül szép tavaszi, virágos, napsugaras volt a találkozásunk s engem hihetetlenül természetessé, kedvesen a kishúgává tett a véletlen. Itthon egyszerű, szíves melegség, rokoni meghitt szavak, tisztaság és semmi könyv vagy kép, ami reklám ízűn kiabálja a tapsos nagy nevét.
    Sok fehér virág a kertben és a szobákban és mindez olyan szép; éreztem, hogy egy pillanatig sem vesztem el magamat, mindvégig úr fölöttem a jó ízlésem s nem ferde, nem visszás egy mozdulatom se, s egy szavam nincs zavaros vagy okoskodó. Minden, minden harmonikus volt, találó és sikerült. Bandi pedig a legdrágább és legbájosabb, legpóztalanul drágább egyéniség, kivel eddig összehozott az élet. Az egész ember valami az Isten és a gyermek csodás keverékéből. Végtelen jóságos, de kegyetlenségre is képes, tudatos és gyermekien öntudatlan, naiv és mindent megértő, egészben végtelen úriember, nyílt, korrekt és becsületes. Charmeur. Belső gőgje külső szerénységgel jár együtt. Soha nem affectál és soha nem világfájdalmas. Rendkívül kedves előadó. Soha nem groteszk vagy kétértelmű, de szellemes, ötletes, pajkos, kölykösen gamin s kötekedő. Rendkívül sok finomság, óriás tudású intellektus. Végtelen fájó, hogy ennyi tiszta nemesség, érték képviselője ma már roncs s komolyan nagy beteg. Folytonos láz, félóránként forróvá váló, jéghideg kezek, hörgő tüdő, álmatlanság egy nagy fokú neurasthenia fogja idő előtt elvinni ezt a testvéremet. És én nagyon féltem.”

    Így látta első találkozásunkkor Boncza Bertuka azt a harminchét éves Ady Endrét, akivel néhány év óta levelezett, akiben egy más barátjához már 1911-ben írt levelében „a magyar irodalom új Petőfijét, a jövő nagyra növő messiást” sejtette, s akivel való távoli, de vérségi atyafiságát rajongó buzgóságában kinyomozta.
    A levél hangján, elragadtatott rapszodikusságán ma is érződik az első találkozásnak Bertuka egész lényét hatalmába kerítő ujjongása. Hanem a levél végakkordjai, az Ady egészségi állapotára vonatkozó megállapítások többet mondanak az ujjongásnál. Ezek a sorok mindennél cáfolhatatlanabbul bizonyítják Csinszka tizenhat évvel később írt versének félelmes igazságát: - „Húszévesen szent elítéltek voltunk. Választódtunk az önfeláldozáshoz”.
    Bertuka előtt tehát már ekkor nyilvánvaló vált Ady súlyos betegsége. A „nagybeteg”, a „roncs” Adyhoz irodalmi eksztázisa sodrában, önfeláldozóan mégis hozzákötötte virágzó ifjúságát a költő koporsójáig. Éppen úgy, mint előtte hatvanhét évvel a kényes erdődi várkisasszony a magáét, a fizikailag Ady szerint sem leányálom Petőfihez.
    Csucsáról kolozsvári mérnökjegyeséhez küldött levelében Bertuka (akkor még nem „Csinszka”!) kitűnőbb portrét rögzített a hozzá betoppant nagy költőről, mint Székely Aladár, az Ady-korszak híres művészi fényképésze vagy akár igen sok Ady-életrajzíró.
    Nem hiszem, hogy ez a levélportré abban az időben túlságosan elragadtatta volna a kolozsvári jegyest. Tudom ellenben, hogy Bertuka, Adyval történt találkozása után egykettőre fittyet hányt minden előző gavallérjának. Berde Károllyal (Berde Mária fivérével), akivel ezerkilencszáztizenkettő-tizenhárom telén bálozott Kolozsvárt, az első világháború kezdetén augusztus 27-én akkor vált búcsúzó kézszorítást a csucsai állomáson – amelyen át Berdét ezredével együtt a harctérre viszi a vonat –, amikor Adyt várva sétál le a kastélyból a vasútállomásra. Ridegebb szívvel veszi ellenben tudomásul az álhírt, amelyik Ady előtt jegyese elestéről érkezik hozzá:

„Egy önkéntes regéje szerint – írja Adynak 1914 őszén –, a mátkafim mellette lelte korai halálát egy muszka golyótól. Bár nem hiteles a hír, - mégis nyugasztalja az Úr.”

    Meglehetősen szűkszavú parentálás. Hisz-e Bertuka a hírt? Ha igen, meglepő könnyedséggel teszi túl rajta magát. Ha nem hiszi, nyilvánvaló, hogy közlésével költővőlegényének nyugtatását célozza. Ady nem könnyen viselte őt érdeklő nők szívében más hímek ólálkodását. Leánykéréséhez is döntően járult hozzá a férfivirtus fél évvel azelőtt: - kiütni nyeregből a szóban forgó „mátkafit”. És ekkoriban, az első imperialista vérözön első őszén a csucsai menyasszonyt már teljesen átitatja Ady háború ellenes szelleme:

- „Semmi összefüggésben ez ifjúval – olvashatjuk tovább Csinszkának ugyan e levelét –, nem nagyon bízom a háborúnkban, bár még magunknál is jobban féltem Párist. Ennek a városnak meg kell maradnia, különben nem érdemes, hogy kő kövön maradjon sem Berlinben, sem Budapesten, sem sehol.”

    Elvetett sulykok e szavak. Csökkentse jelentőségüket, hogy írójuk egyéb leveleiben is előszeretettel használt túlzásokat, s ezúttal is elsöprő indulatfitogtatással, oktalanul bár, de Adynak kívánt tetszelegni.
    Bertuka levelei mindenesetre a költővőlegénnyel élethalálra szánt egybeforrásának tanújelei. Hogy négy és fél évvel később férje elvesztése után ő is rövidesen új házasság révében keresett menedéket, ez a ma még élő kortársakat éppúgy foglalkoztatta, mint az előd-kortársakat Petőfi özvegyének esete. Utóbbi vonatkozásban a Csinszka és Júlia – párhuzam megvilágításához aligha érdektelen elővenni Szendrey Júliának eddig ismeretlen leveleit, amiket özvegysége első esztendejében intézett Pestről Szalontára barátnőjéhez, Rozvány Bettyhez, Arany János kedves tanítványához.
    Az első levél:
                                                                                                                        "Pest, július 16. 1850.

                Édes Kisasszony!
    Bocsásson meg, hogy kérésemmel s éppen ilynemű kéréssel Kegyednek alkalmatlankodom. De azon időben, midőn Kegyeddel megismerkedni szerencsém volt, hozzám mutatott szíves barátsága bátorít föl e tettre.
    Kegyed ismerte azon Erzsi asszonyt, kit Szalontán létemkor fiam mellé dajkálnak fogadtam. Később szülei által kényszerítve hagyá el szolgálatát. Most ismét egyedül lakom itt Pesten – fiam édes apámnál lévén – igen nagy könnyebbségemre esnék, ha mellettem ilyen megszokott, biztos cseléd lehetne. Erre akarom kérni a kisasszonyt, ha t. i. Erzsi vagy férjhez nem ment, vagy pedig erkölcsileg rosszra nem változott, lenne szíves őt Kegyed fölszólítani: ha gyermekét otthon hagyhatja s ha el akarna jönni hozzám, én szívesen vissza veszem. Fizetése mint százra dajkának a mennyit ígértem azelőtt: 4 p. f. egy hónapra. Ha jön, jöjjön minél előbb. Kérem Kegyedet még azon fáradságra, ha ez nem történhetnék meg semmi módon, legyen szíves nekem ezt pár sor által minél előbb tudtomra adni. – Ha ellenben én szolgálhatnék itt a kisasszonynak valamivel, szíves készséggel ajánlom szolgálatomat.
    A. J.-ékat szívemből, lelkemből idvezlem. Kegyed szüleit is tisztelve, maradok a kisasszonynak
                                hálás lekötelezettje                                                                 Petőfi Sándorné

    Lakásom: Kalap-utca, Jári-ház, második emelet. Most egy pár hétig: de későbben tessék levelét nevem alatt Emich Gusztáv könyvkereskedésébe czímezni.”

  Második levél, a Nemzeti Színház papirosán: 
                                                                                                                     „Pest, auguszt, 17. 1850.
                Tisztelt Kisasszony!
    Bocsánatot kérek, hogy ismét alkalmatlankodom. Mindeddig vártam, már most a szükség kényszerít reá.
    Kegyed azt írá nekem, hogy Erzsi kész feljönni hozzám s hogy e hó elején itt leend. Már a hó közepe is elmúlt s ő még sincs itt Arra kérem kegyedet, édes Betta kisasszony, legyen szíves megtudakolni, eljövend-e hát? És mikor? Igen nagy szükségem van reá, hogy ezt minél előbb tudjam, hogy idején kereshessek mást helyette, ha ő nem jön el, mert magamnak is szükségem van reá, meg a kis fiamat is rövid időn elhozom az apámtól, kinél ez ideig volt, tehát neki is egy ó dajkára lesz szükségem s erről idején kell gondoskodnom.    
Nem szükség mondanom, meg lehet kegyed úgyis győződve felőle, hogy akár mikor, vagy családjából valaki, vagy kegyed maga Pestre jövend, a legnagyobb szívességgel fogadom el látogatásokat. Sőt számolok is erre, hogy nem fognak rólam akkor elfeledkezni.
    Isten kegyeddel! A. J.-ékat, kegyedet családjával együtt üdvözli
                                                                                                                        Horvát Árpádné.”


Harmadik levél:                                                                                            „Pest, sept. 4.  1850.
            Tisztelt Kisasszony!
    Nem tudom elgondolni, mi lehet oka, hogy még mindeddig sem a dajka, sem Kegyedtől válasz utolsó levelemre nem érkezett. Nem kapta-e meg Kegyed? Vagy talán dolgai hátráltatják a felelettől? Ez esetben csak pár szót írjon Kegyed: jöhet-e a dajka? Mért nem jött eddig? Vagy talán épen nem is jön? Nem értem, fiamért tegye meg édes kisasszony, hogy engem ezek felől tudósítson, mert épen ma kaptam levelet az apámtól, hogy pár hét múlva fölhozza a fiamat. Ha pedig Erzsi nem jön fel mellé, már nagy ideje, hogy másik cseléd felől gondoskodjam, mert egészen ismeretlennek a kezére csak egy pillanatig is bízni nagyon bajos dolog. Igen sokat aggódom már e végett, hogy semmi bizonyost nem tudhatok. Igen nagyon kérem Kegyedet, legyen szíves még ezt megtenni és engem levelem vétele után rögtön tudósítani. Lakásom Leopold utcza, Balassovics ház 190. második emelet 10. szám.    
    Isten áldja meg Kegyedet, üdvözli Kegyedet családjával együtt
                                                                                                                Horvát Árpádné.”


    Mint a levelekből kitűnik, Petőfi özvegyét éppen második házasságkötése heteiben leginkább a kisfia számára fogadandó dajka kérdése foglalkoztatja. Mit sem ír magáról vőlegényével kapcsolatban Rozvány Bettynek, akivel pedig Szalontán jártában Aranyék révén nagyon összemelegedett. A három levél közül az elsőt július 16-án még mint Petőfiné írja alá, a másodikat egy hónappal később már mint Horvát Árpádné. Lehetetlenség feltételezni, hogy ha szíve hajlamát követve ment volna nőül Horváthoz, szalontai barátnője előtt elhallgatta volna érzelmeit. Nem lehetetlen viszont feltételezni, hogy Rozvány Betty azért nem válaszolt Szendrey Júlia második levelére, mert azt már nem Petőfiné, hanem Horvátné írta neki.
    Szendrey Júliát is a szabadság és forradalom üstökösének fény bűvölte első házasságába. Neki is éppoly kemény küzdelmet kellett folytatnia az atyai ellenkezéssel, mint Bertukának. És Júlia, tíz nappal a gyászév letelte előtt, miután hiába kutatta a segesvári hősei eltűnés rejtélyét, dobta el az özvegyi fátylat 1850 júliusában.  Bonyodalmas feladat lenne a lelki viaskodásokat elemezni,amelyeken Júlia a segesvári ütközet hírül vételétől addig a napig keresztül ment, amikor kezét második férjének a szürke professzor Horvát Árpádnak odanyújtotta Annyit a két költőözvegy sorsának hasonlósága szempontjából mégis megállapíthatunk, hogy történelmi idők forgatagában mindkét asszonyt a  hányattatás, a sors bizonytalanságának keserű realitásai késztették elsősorban a második házasságba.
    Petőfi özvegyénél kisfiának, Zoltánnak sorsa is aggasztón tornyosult a jövő láthatárára. Júlia atyja, a költőházassággal megbékülni nem tudó Szendrey Ignác ímmel-ámmal vállalja erdődi házába unokáját, míg Júlia a kihált csatatér tájékán bolyong. Családi tűzhely melegét Erdődőn sem a fiatalasszony, sem Zoltánka nem találják. Petőfiné Pesten tart szállást, oda keres kisfia mellé megbízható nőszemélyt gyermekfelügyelőnek, míg jómaga az életének egyenesbe hozatalával bíbelődik.
    Ady Endre özvegyének sorsa sem volt sokkal biztosítottabb a Szendrey Júliáénál. Ezerkilencszáztizenkilencben, ama fekete napon, melyen egyedül maradt, előtte is kitárult a társtalan élet kietlensége. Anyagilag biztosítottabb helyzetben ugyan, de kiszakítva eddigi életéből, keresett új ösvényeket a forradalmak és ellenforradalmak szántotta Budapesten, míg ő is kikötött a második férjnél.
    Kortársak számára mind a két özvegy második házassága csábító alkalomnak kínálkozott a megítélésekre. Egyként hullámzottak fel mindkettejük körül az erkölcs-csőszök botránkozásai. „Feleségek felesége” volt mégis Júlia, és az Ady-vers szépsége mégis „őrizi” Csinszkának a szemét, fénylőbben és időtállóbb módon, mint a tarka, de immár fakuló jegykendő az adyfalvi kis emlékszobában.

TABÉRY GÉZA


(* Petőfi Sándorné itt közölt ismeretlen levelei a nagyváradi Tartományi Múzeum Arany János-irattárában találhatók. Adyné-Csinszka levelének fotokópiája a nagyváradi Ady-Múzeum birtokában van, míg eredetije Lám Béla kolozsvári mérnök tulajdona.)

Forrás: Igaz Szó V. évf. 7. sz. 1957.

Majtényi Erik (1922-1982): A világ szerelmese

 Majtényi Erik. Majtényi Erik. Fotó: Asztalos Sándor

A világ szerelmese lettem,
én a világot szeretem,
hisz olyan sokszor ültünk ketten
figyelmesen és csendesen.
Minden alakszemével nézett,
minden kapuja nevetett -
azóta érzem én, hogy élek,
azóta mitsem feledek.

Embernek lenni megtanított
a legsötétebb éjszakán.
Azt mondta: sosem szabad sírnod!
S én csüggök bölcs, igaz szaván.
Nézd az akácot, holt fövennyel
birkózott – mondta – s célhoz ért.
Küzdened kell! Magadért egyszer
és tízszer, százszor másokért!

Kézenfogott és megmutatta
tisztások selymét, ég vizét.
Néztem szigorú vasútakra
s a láthatár, a messzi, kék,
nagy, küzdő gyárakat emelt fel…
S így szólt a világ csendesen:
Indulj te is az emberekkel,
Míg boldogság és rend terem.

A világ szerelmese lettem,
ez a legdrágább szerelem.
Munkálkodom gyümölcsös kertben
s verekszem csatatereken.
A világ velünk vívja harcát,
velünk győz, hogyha győz csatán!
Szeretlek, szép munkás-igazság!
Szeretlek, tágranyílt hazám!

Forrás: Igaz Szó I. évf. 1-2. sz. 

Horváth István (1909-1977): JEGYZETEK

Csomafáy Ferenc felvétele

TALÁLKOZÁS A MAROSSAL

Áprilisban: most egy éve,
- Emlékszel még szőke Maros? -
Itt találkoztunk mi ketten.
Dühös voltál. Vad, haragos.

Elhagytad a helyes irányt.
Kirohantál, jobbra, balra,
Messze, amíg hullámidat
Meg nem törte a hegyalja.

Vélted, erővel szétvágod
Élét százados mesgyéknek.
Azt hitted, hogy eggyéváltak
Alattad a szántók, rétek.

S csak az iszap – balga hited, -
Maradt végül is utánad.
A mesgyék burjánja zöldült,
De kárt tettél a búzának…

Visszacsúsztál volt medredbe.
Szégyenkezve kullogsz tova.
Nézheted, mily dús a búzánk,
S mesgye nincs: se híre, nyoma.

 A BÚZA KÖZÖTT BOMBÁK HELYEI

A sírhantokat
benőtte a gyep.
A bombák helyén
ma is nyílt a seb.

A szív hurjain
Gyűlölet remeg.
Haragot edz a
Bús emlékezet.

A néma sírhant szól
S a vak gödör
Úgy néz, hogy görcsbe
Szorul az ököl.

S ha rablóhadak
Emelik kezük,
Mi leszünk majd a
Végső végzetük.

AZ INGADOZÓ

Feszül a két tehén izma.
Csikorog a rossz faeke.
A parasztnak kín a lépte.
Sóhajtás a lehelete.

Messzébb hármas traktoreke
Fordítja a földet játszva.
A szívébe vág a hangja,
de csak meg-megáll, hogy lássa.

Amíg verítékét törli
Úgy tekintget a traktorra,
Mintha z a világvége,
A túl rajta más világ volna.

SÁRGA VIRÁG, VADKÖKÖRCSIN

Sárga virág, vadkökörcsin,
Kopár martok gyermeke.
Ha itt járok ötév mulva,
Vajjon még meglellek-e?

Hivalkodó sárga színed
Hány ükapám érte itt.
De most ötéve sűrítjük
Százesztendő éveit.

A kopár mart nem lesz kopár.
S szőlőben hogy nyilanál?
Ükunokám, - vadkökörcsint, -
Csak füvészkertben talál.

Forrás: Igaz Szó I. évf. 1-2. sz. 

Jónás komikumáról - Babits Mihály emlékének

    Jónás, illetve hát a költő, aki újraélte és újramesélte történetét, harminc éve halott. Asztétikus, önemésztő remeteélete volt, ha szabad úgy mondanom: életben szűkölködő élete, amelyet azonban most, utólag mérhetetlenül gazdagnak érzünk. Gazdagnak és boldognak, talán a legboldogabbnak, ami költőnek valaha megadatott. Nemcsak a termékenység jussán, amely mindvégig elkísérte, nemcsak a dicsőség jussán amiből végül is jutott neki. Hanem elsősorban lankadatlan felfelé ívelése folytán: amiatt, hogy sohasem kellet megízlelnie a hanyatlás keserűségét. Babits Mihály termőerejében és költő-voltában holtáig növekedett. Holtáig termet is, nőtt is – mind a növények.
    Megkockáztatnék egy definíciót: boldog az, aki növekszik. Boldog élet az, amelynek vége egyúttal a csúcspontja is. Ebben az értelemben tartom őt a legboldogabbnak. A Faustot befejező Goethe, a Commedia utolsó énekét rejtegető Dante jut eszembe, ha társát keresem boldogságában.
    Ő maga nem mindig volt tudatában ennek:
Világon való bújdosásaimnak
esztendeit szaporítani tetszvén
az én bölcs istenemnek,
engedé bár, hogy élvén élni bírjak
s ne legyen fáradt törzsem ága fösvény,
sőt holtomig teremjek.
De ehelyett kórokkal és sebekkel
ver ezerféle tarka nyavalyákkal.

    Nem mindig volt tudatában boldogságának. Utolsó töredékei tanúsága szerint halála előtt már csak a nyomorúságot, csak a kínt, csak a testi szenvedést érzékelte. De úgy mondják, nem is igazi boldogság az, amely megélése pillanatában érzékelhető.
    Pedig a Versenyt az esztendőkkel előhangjában mintha már sejtette volna, hogy egész élete csak előkészület a végső, a legfontosabb kimondására. A kérdőre vont hangok így válaszoltak akkor neki:
Dadogunk, botorkálunk,
de ki kell jönnünk, egy szó előtt járunk,
dadogás vagyunk, egy szó jön utánunk,
követek vagyunk, utat csinálunk.
Nagy szó, nagy szó a mi királyunk!
Mi dadogunk, de várj, ki jön utánunk

    Ezt a nagy, ezt a legfontosabb szót, amelynek kimondására egész életében készülődött, s amely cserében boldoggá avatta életét (mert hát lehet-e boldogtalan az, aki tudja, hogy megadatik még kimondania a szavak királyát?), ezt az óriás-szót közvetlenül halála előtt, Jónás könyvével és imájával mondotta ki. Valóban hatalmas szó, alig emlékszem sorsfirtatóbbra, hatalmasabbra. Pedig hát idestova huszonöt éve olvasok verset, s nem hiszem, hogy igazán súlyos szavak elkerülhették volna figyelmemet. Talán elfogultság részemről, talán nem: úgy érzem, a Jónás szavai a legfontosabbak közül valók, amelyeket költő valaha kimondott.
    S ami a legkülönösebb, ez a nagy szó, ez a szavak-királya egyúttal a legvidámabb is Babits egész életművében. Az utolsó szónak, úgy látszik, humora van. A végső bölcsesség, úgy látszik, csakugyan mosolyog. Miből támad ez a humor és kedély, ez a játékos derű akkor, amikor a legfontosabbról, „lelki üdvösségünkről” van szó? Nem én teszem fel először a kérdést, de a válaszok, amelyekről tudok, nem elégítenek ki. Megpróbálok tehát új választ keresni rá.
    Kortársak emlékezéseiből tudom, hogy a Jónás könyvét Babits nagy örömmel és igen könnyen írta. Szó sem volt arról a keserves gürcölésről és plajbászrágásról, amiből illetéktelen elképzelések szerint a remekművek születni szoktak. Lehetséges talán, hogy a könnyen és jól menő munka öröme szivárgott át a szövegbe, ez telítette vidámsággal a művet? Ez is lehetséges, hiszen mindnyájan értesültünk a derűs isten-állapotról, amelybe a sikerült vers költőjét ragadja:
de hogyha egyszer, ami fontos,
ha sikerült, ami szent, a versem:
üdvöz légy akkor, Gond, örök Árnyvilág!
Megnyugszom, még ha nem követ is zeném
a föld alá; úgy éltem egyszer,
mint az Olymposziak: … s ami kell több?
(Hölderlin)

    Az élvezettel végzett, jól sikerült munkának ugyanez a derűje késztet magafeledt mosolyra például Shakespeare szövegeinek olvasásakor is, legyenek azok egyébként, tartalmuk szerint akár a legtragikusabbak. Miért ne magyarázhatná meg ez az öröm Jónás könyvének derűjét is?
    Egyet-mást bizonyára meg is magyaráz belőle. Némelyik szembeötlően zamatos kifejezés hahotája, némelyik kegyelemszerűen hanyag rím alamuszi mosolya kétség kívül a jól menő munka öröméről tanúskodik. Valahogy az az érzés támad bennünk, hálás és megrendült olvasóiban, hogy a költő írás közben annyira tisztában volt azzal, amit mondani fog, annyira biztos volt gondolatai erejében és fontosságában, hogy már a tréfát is megengedhette magának. A megtalált szó méltóságát semmi sem veszélyeztethette többé.
    Egyszóval Jónás humorának egy részét a gyorsan is jól haladó költői munka öröméből származtathatjuk. Egy részét, de korántsem fontosabb részét. Úgy sejtem, maga a munkaöröm is egy másik tényezőnek, a főtémának alapvető komikumából fakad; abból a derűs vénából, amelyet Babits oly szigorúan fojtott el aszkétaélete során, de amely most – egy döntő felismerés hatására – boldogítóan felszabadult.
    A Jónás könyve roppant komolysága ellenére mindenestül komikus mű. Ezt mindig tudtam, de csak akkor döbbentem rá igazában, amikor nemrégen egy színészbarátom megkért: hallgatnám végig előadásában a verset. Meghallgattam, s hallgatás közben véges-végig kelletlenül figyeltem patetikus zöngéire. Színészbarátom Jónást, mint afféle vérbeli tragikus hőst ábrázolta szavaltában.
    Végül is miért ne? Ez a szerencsétlen, remetealkatú ember kezdetben elbujdosott volna hivatása (ma úgy mondanák: közéleti szerepvállalása) elől. Magának istennek kellett ráébresztenie őt kemény tortúráival odabent a cetben, hogy küldetésünk elől nincs mód megfutamodni. Akkor végre elvállalta szerepét: a romlott világ vesztét prófétálta, de jóslatával is kudarcot vallott. Hamis próféta, nevetség tárgya lett ország-világ szemében, s végül leszáradt feje fölül még a töklevél is, amely beárnyékolta megszégyenült remeteségét. Ha meggondoljuk, csakugyan rettenetes sors. Kedve ellenére rákényszerül valamire, amiben aztán készakarva megszégyenítik. Végül is Jónással csúnyán kibabrált az isten. Miért ne lehetne ezt a sorsot tragikusan felfogni, s ehhez mért lázongó pátosszal ábrázolni?
    Pedig nem lehet. Aki mégis megpróbálja, óhatatlanul hamis hangokat fog. Miért? Egyszerűen azért, mert ebben a műben Jónásnak nincs igaza.
    Jónás a világ alkatrészeként működik. Teszi (vagy nem teszi), amit tennie kell, gondolkodik is rajta, de sohasem látja felülről magamagát. Nem látja a szélesebb összefüggést, amelybe helyeztetett, a világot, amelyben ő is benne foglaltatik; amelynek ő is csak része. Kizárólag saját szempontjából éli meg történetét. Ez a történet azonban egy magasabb, egy egészen magas szempontból nézve egészen más, mint amilyennek Jónás békaperspektívájából látszik. Nem különül el egyrészt Jónás, másrészt a világ történetére, egyelten egységet alkot. Isten csúnyán rászedi Jónást. De Jónás mégsem tragikus, hanem csak komikus hős, mert ebben a rászedésben (és abból a legmagasabb perspektívából, ahonnan isten a világegészet látja) igenis istennek van igaza.
    Isten – jól tudjuk, kicsoda ez az isten. Senki más, mint éppen a legmagasabb szempont, a végső felismerésig jutott, s az önmaga lázongása felett mosolyogva morfondírozó Babits Mihály. Nos, „isten” a maga mindentudásában azt is eleve tudja, hogy miután Jónását próféciára kényszerítette, esetleg rá fogja őt szedni. Hogy talán nem teljesíti maga sugallta próféciáit. Előre tudta, hogy rászedi, csakugyan rászedte, és igaza volt, hogy rászedte őt.
    Micsoda csodálatos helyzet, micsoda tisztánlátás! Ez az isten (ez az új felülről látó Babits Mihály) tudja, hogy mindenféle prófécia hiábavaló ezen a földön. Mert attól semmi meg nem változik. De az t is tudja, hogy mégsem egészen hiábavaló. Nem egészen mindegy, hogy elhangzik-e még az igazság, vagy egyáltalán el sem hangzik már. S mert mindezt tudja, feláldozza mélységesen szeretett kicsi szolgáját, Jónást (a régi, a még tudatlan Babits Mihályt), hogy megvalósuljon általa az emberiség lelkiismeret-vizsgálata, hogy kimondassék az igazság. Feláldozza, komikusan elbuktatja, megszégyeníti őt. De nagy tettet visz végbe általa: a figyelmeztetés, a megbocsátás, a készenlétben álló kegyelem tettét. Csak Jónás nem tudja, hogy ezt viszi általa végbe.
    Mélységesen szeretett kicsi szolgája – mondtam. De hát szereti-e „isten” csakugyan azt, akivel ilyen csúnyán kibabrál?
Szereti, mégpedig emberfeletti mértékben, rendkívüli módon. Szeretete egyrészt abban nyilvánul, hogy éppen őt választja eszközül figyelmeztető kegyelmi gesztusa végrehajtásában. De még sokkal inkább abban, hogy utólag aztán meg is magyarázza Jónásnak szándékait. Utólag magasabb szempontú bölcsességének részesévé teszi őt.
    Utólag! Persze utólag, amikor Jónás már pórul járt, könnyű a bizonyítványt megmagyarázni! Csakhogy gondoljuk meg: ha isten előre elárulja, hogy maga sugallta próféciája hamis, rá tudja-e bírni Jónást, akár a cet gyomrában való kétakkora sanyargatás árán is, erre a hiábavaló (s mégsem egészen hiábavaló) próféciára? Nem, isten ebben a helyzetben igazán nem maradhatott becsületes. Ha Jónás előre tudja, amit utólag megtudott, sohasem vállalja szerepét. Amilyen zord és elszánt erkölcsi lény, sohasem lett volna kapható semmiféle csalásra. Még az elmésen kiókumulált kegyelmi gesztus végett sem – soha.
    Csak „isten” kapható erre. Csak Babits magasabb bölcsessége. Ezért titkolózik az isten, ezért szedi rá Jónást, ezért hazudtolja meg magamagát, minden ezért van: hogy a figyelmeztető szó elhangozhassék. Isten végeredményben azt is megtehetné, hogy sohasem magyarázza meg Jónásnak, mért csapta be őt. De – ha utólag is, ha csak azután is, amikor szégyene már jóvátehetetlen – megmagyarázza neki. Ez isten szeretetének végső bizonyítéka, s mi legalább olyan vigasztalónak érezzük szeretetét Jónás iránt, mint Ninive iránt, amelyet a vérig sértett Jónás ellenében végül is megment.
    Ki ez a Jónás végeredményben? A megnyilvánulni akaró igazság, vagyis – a mű nyelvén szólva – „isten” sakkfigurája. Fontos feladatot ellátó, derekas, mélységesen szeretett kis figura, de mégis csak sakkfigura. Ezrét nem lehet tragikus hős. Ezrét komikus mindenestől, előbb menekültében, azután számonkérő lázadásában. Sakkfigura, aki csak sejti, hogy mozgatják, de nem érti, milyen játékszabályok, s milyen magasabb stratégiai tervek szerint. Hát persze, hogy kacagunk lázadozásán. Hát persze, hogy szívből derülünk önhitt tévedésén, amely szerint egyenlő partnere mozgatójának. Hát persze, hogy leküzdhetetlen belső hahotával szemléljük kapálózását az ő nagyon rászedő, de magyarázkodásával nagyon meg is tisztelő magasabb értelem ellen, „Isten” ellen, aki csakis azért csapja be őt, hogy kegyelmi gesztusát végbevihesse.
    Nos, a kép, amit a felülről látó, új Babits az alulról látó, régebbi Babitsról nyújt nekünk, ez az, ami olyan istenigazában vidám és kacagtató Jónás történetében. A költemény valóban önkritika: egy mindent tudó és megértő nagy lélek szeretőmosolygó önkritikája. Mint ilyen, mindenestől komikus mű. Komikus és mégis felemelő. Itt ellentmondásra bukkantunk, amelyet nem könnyű megmagyarázni. Érzésem szerint a történet végső hatása azért lehet katartikus, mert a felülről látó Babits beszéli el, aki bepillantott már, s minket is beavat „isten” szándékaiba. Mondhatnám, a végső belátás és megbocsátás részesévé avat mindannyiunkat.
    Mi következhet még ezután? Mit mondhat még a költő, aki megfejtette élete titkát, s örök érvényűen kimondta a szót:
Hozzám már hűtlen lettek a szavak,
vagy én lettem mint túláradt patak
oly tétova céltalan parttalan.

    A csúcspont után már csak a vele boldogítóan egybeeső vég jöhetett. A halál (ezelőtt épp harminc évvel), amelynek küszöbén Babits még döbbenetes töredékeket írt a testi szenvedésről, az ember tönkremenéséről, pusztulásáról. Végső szavai mindenesetre a megbocsátó reménység szavai voltak. Aztán a becsapott Jónás elpusztult. Aztán elpusztult Ninive is, de Jónás ezt már nem érte meg. Idejében érkező halála megóvta attól, hogy látnia kelljen, amint próféciája mégiscsak teljesedik.
                                    SZÉKELY JÁNOS

Forrás: Igaz Szó XIX. évf. 8. sz. 1971. augusztus

2026. júl. 4.

Dáné Tibor: Elhull a virág – A igazság Szendrey Júliáról (1828-1868)

    1908-ban Szendrey Júlia, Petőfi Zoltán és Petőfi István hamvait közös sírba helyezik. Szakbizottság van jelen Júlia koporsójának felbontásnál, de a negyven éves tetem mellett nincs semmiféle levelesláda!  Horvát és Tóth már halott, de Gyulai Pál még él. Súlyos beteg már, mikor meglátogatják. Indulatosan utasítja el a küldöttséget. A Júlia-ügy ismerői úgy sejtik, hogy Horvát, Tóth és Gyulai hallgatási fogadalmat tettek.


Szendrey Júlia kevésbé ismert arcképe

 

EGY FUTÓLAGOS L ELTÁR


    Rejtély borult az ügyre, de csak 1925-ig! Akkor Tóth József egyik leszármazottja véletlenül előkerült családi iratokat mutatott be Mikes Lajosnak, a Pesti Napló nagy műveltségű munkatársának. Az iratok egy kis, fekete bőrrel bevont, domború fedelű ládácskába voltak gondosan elhelyezve. Kötegenként vékony selyem pertlivel kötötte össze valaki. Az egész elrendezés nőies ízlésre vallott. Az iratcsomón legfelül egy első pillantásra ismeretlen írású fogalmazvány lapult. Csináljuk meg mi is a gondosan összekötözött és elrendezett hagyaték futólagos leltárát!
1. Petőfi ismeretlen (!) versfogalmazványai.
2. Petőfi Júliához szóló néhány verse, a közismert gyöngybetűkkel letisztázott Petőfi-kézirat.
3 Ismeretlen (!) Arany-kéziratok.
4. Egy soha meg nem jelent Petőfi-cikk kézirata.
5. A költő debreceni eljegyzései azokból az 1848 végi időkből, amikor a Petőfi-házaspár Zoltán születését várta.
6. Szendrey Júlia ismerelen naplója, amelybe csak két embernek engedett betekintést: leánykori barátnőjének, Térey Marinak és Petőfi Sándornak. Erről az iratról halála után úgyszintén legendákat meséltek, a naplót azonban nem találták sehol, s voltak, akik létezését is kétségbe vonták.
7. Egy bűbájos dokumentum arról, hogy Szendrey Júliát miként indította el Petőfi az irodalmi berkek felé. Nászútjukról visszatérve 1847-ben Szendrey Júlia az Életképek-ben egy „naplót” tett közzé. Erről is később azt suttogták – sőt meg is írták –, hogy Petőfi nagyon haragudott érette, mert sértette a szeméremérzetét, hogy Júlia ország-világ előtt kiteregette az érzelmeit. Nos, az előkerült kéziraton véges-végig Petőfi lektorálásának nyomai, stilizálásai, egy-két szavas széljegyzete olvasható, s az Életképekben az így „megszerkesztett” szöveg jelent meg.
8. Júlia egy keserű hangú „gyónása” apjához, melyet úgy látszik Tóth Józsefnek nem volt szíve átadni a bánatába valósággal megrokkant Szendrey Ignácnak…
9. Végül legfelül a piszkozat vagy fogalmazvány, amint hamarosan megállapították, a Tóth József írása, és a Horvát Árpádnak szóló "utolsó üzenet" tollbamondott példánya!  Megrázó dokumentum. Eloszlat minden homályt, amely a szerencsétlen asszony életének és házaséletének utolsó esztendejére borult.

HALKSZAVÚ IGAZSÁG


    Soha el nem múló hála mindezért Tóth Józsefnek, Júlia utolsó „gavallérjának”, aki csak elrejtette, de nem semmisítette meg a levelesládát, talán mert bízott egy megértőbb kor ítéletében.
    Mindenesetre Mikes Lajos méltó volt a leletre. Dernői-Kocsis Lászlóval ezt az anyagot és ennek alapján még öt évi kutatómunka eredményét 1930-ban egy dokumentumgyűjteményben nyilvánosságra hozta. Ez éppen a Herczeg Ferenc-darab premierjének esztendeje. Herczeg fércművét ezren meg ezren megnézték és százezrek vitatták – a Júlia rovására. A Mikes-Dernői-Kocsis könyv csak néhány szakember, s talán pár száz olvasó megbecsülését vívta ki… így történhetett meg, hogy Júlia halálnak századik évfordulóján a magyar nyelvű sajtó általában óvatosan kerülgette az életére vonatkozó „kényes kérdéseket”, vagy egyszerűen átvette az egykori mendemondák információs anyagát. Mikes Lajos, „a rejtélyes doktor” – amint kortársai ezt a műveit, sokoldalú publicistát nevezték – még abban az évben, hogy Júlia iratait közrebocsátotta, meghalt, de Dernői-Kocsis László Szendrey Júlia pöre című teljes oldalas cikkében (Magyar Nemzet 1968. okt. 12.) tiltakozik a centenárium alkalmával ismét felhangzó vádak és rejtett célzások ellen. „Miután kutatni kezdtünk – írja Dernői-Kocsis –, meglepetéssel láttuk, hogy a Júlia-irodalom tele van felszínésséggel, tévedésekkel és rosszindulattal. Mikes a világirodalom egyik legnagyobb alakját tisztelte Petőfiben. Mérhetetlenül boldog volt, hogy új, ismeretlen dokumentumok kerültek kezébe, s ezek Júlia alakját is tisztábban megvilágítják.  Elmélyült kutatómunkába fogott, amelynek sugarai eljutottak Bécsig, Grázig, apró erdélyi falvakig, sok-sok családi és hivatali hétpecsétet törtek fel a  kérésünkre. A felkutatott anyag nem a rágalmazókat, hanem Júlia levelesládájának, halálos ágyán apjához intézett, de még el nem  küldött keserű gyónásának és "az utolsó üzenetnek" az igazságát bizonyította. 1930-ban úgy ültünk le a "Szendrey Júlia" megírásáhozMikes Lajos a forráskutatást, a források és az anyag kritikai feldolgozását végezte, én az életrajzot írtam meg -, hogy elhatároztuk: igaz könyvet írunk Júliáról s elmondhatom egyetlen sort sem nyomtattunk ki a kötetben, aminek ne láttuk vagy hallottuk volna a bizonyítékait."
    Ezzel a könyvvel soha senki nem vitázott. Adatait az elmúlt zárom évtized kutatásai sem cáfolták meg. Mégis, mikor Szendrey Júlia szóba jön, csak éppen erre, s az 1891-es Szana Tamás-féle életrajzi műre nem szokás hivatkozni. Azaz Dienes András: Petőfi a szabadságharcban  című alapvető művében, habár futólagosan, de érdeme szerint értékeli a Mikes-Dernői-Kocsis könyvet.

AZ „UTOLSÓ ÜZENET”


    Végül eljutottunk a Horvát Árpádnak szóló „utolsó üzenet” kínos kérdéséhez. Ha nem Petőfi ártatlanul megvádolt asszonyának becsületéről volna szó, ezt a kérdést – az „utolsó üzenet” tartalmát – nyilvánosan talán fel sem volna szabad vetni. Különösen nem annyi teméntelen idő után. De több mint száz éve valósággal reflex-szé vált, hogy minden titkolózást a Júlia rovására magyarázhatnak!
    Az történt hogy miután 1859-ben Walla doktor, mint az asszony életére halálosan veszélyeset a nemi életet megtiltott, Horvát próbálta megmagyarázni Júliának, miszerint a testi szerelemnek sokféle színe van. Bizony kiderült, hogy az annyit szapult, s immár 31 éves Júlia szerelmi kultúrája semmivel sem  haladta meg egy korabeli gazdatiszti kisasszonyka, majd menyecske ismereti szintjét. Talán még ennél is többet mondhatunk: az ízlését sem! Horvát, látva felesége tudatlanságát, titkon őrzött pornográf könyveivel, rézmetszeteivel és fényképgyűjteményével próbált „szemléltetni”. Ezzel betelt a mérték! Júlia –, hogy az „utolsó üzenet” szavait idézzük – megborzadva utasította el a "minden művelt szívre és nemes lélekre undorítónak" minősített "fotográf képgyűjteményt".
    Az addig gyengéd, figyelmes férj erre elvesztette türelmét és – Júlia idézésében – azt mondotta, hogy „az asszonynak nincs más kötelessége, mint a férj kéjvágyát kielégíteni”. Majd kijelentette, hogy a házban a férfi az úr és a parancsoló, az ő szava, vágya, akarata törvény. Az „utolsó üzenetben” Júlia Horvátot „kéjenc állat”-nak titulálja.
    Horvát halála után könyvtárát, kéziratait különböző gyűjteményeit a Nemzeti Múzeumra hagyományozta. A húszas években, mikor a levelesláda előkerült, a hagyaték még levéltárilag nem volt feldolgozva, de azért rövid kutatómunka után előkerült a pornográf gyűjtemény is. Ez a nyilvánosság elől ma is elzárva őrzött, elképesztő obszcenitásokat ábrázoló és leíró gazdag kollekció mindenben igazolja Júlia felháborodását. Horvát mentségére nyomorékságán kívül talán még azt is felhozhatnánk, hogy akkoriban sokan a perverzitások révén vélték elkerülhetőnek a nemi betegségeket.

NEM VOLT HŐS…


    Ezzel végére is értünk Júlia tragikus történetének. A kép, amelyet kritikailag mérlegelt tárgyi bizonyítékok alapján róla felvázoltunk, részleteiben módosulhat, de alapvetően többé meg nem változhat. A közvéleménynek kell megváltoznia!  Krúdy Ady, Hatvany ellenére is! Jogunk van ítélkezni az asszony felett, ki legnagyobb költőnk legnagyobb szerelme volt, de neki is joga van az indulatok, előítéletek nélküli igazságra! Méltó volt-e a leglángolóbb érzeményere, amellyel a költő halhatatlanná tette asszonyát vagy sem? Talán ez a kérdés így túlságosan heroikus. Mi valami humanisztikusabb válaszra vágyunk; olyanra, amilyent ez a kérdés nem enged meg. Hiszem, hogy aki egyszer végiggondolta e tragikus sorsú asszony életét, annak fel kellett ismernie „a síri világból feljövő” Petőfi végzetes hatalmát Júlia felett. Júlia nem hős, mert nem önként vállalta sorsát, de mégis csodás jellem, akinek szinte naponta kellett önmaga fölé emelkednie, hogy ereje határáig viselhesse végzetét. Méghozzá törékeny, igézően bájos női testben kellett hordoznia sorsát. Tehetségesen, kissé különc módjára maradt meg embernek annyi-annyi embertelenség ellenében, amennyit vele szemben elkövettek.
    Aki hisz az igazság humánumában s végsőfokoni győzelmében, annak hinnie kell, hogy Szendrey Júlia meghódítja egy emberszabásúbb utókor szívét!


Forrás: Igazság XXXI. év. 271. szám, november