2026. márc. 31.

Dr. Bubenik Ferenc: Petőfi Sándor élete és költői működésének vázlata (1884)


Szabadság, szerelem,

E kettő kell nekem!
Szerelemért odadom
Életem;
Szabadságért feláldozom
Szerelmem!
PETŐFI SÁNDOR.

ELŐSZÓ

    Magamról itélve, kissé furcsán fogja venni a nagy közönség, hogy Petőfi életrajzát németből magyarra forditottam.
    Hogy miért tettem azt mégis – nézetem szerint – indokolva van az által, hogy Petőfi életrajza, ily hiven int ezt dr. Bubenik Ferenc tette, eddig magyar nyelven még alig iratott meg. Petőfinek magyarul irt életrajzai sokat veszitenek regeszerüségök által; a dr. Bubeniktől megjelent életrajznak alapossága és hitelessége azonban a hazai sajtó által kivétel nélkül elismertetett és általánosan megdicsértetett.
    S ha talán azt állitanék, hogy szégyenünkre válik, miszerint Petőfi legjobb életrajza előbb német nyelven iratott, úgy bátran hivatkozhatunk a németekre, kik előbb szégyelhetnék magukat – ha volna reá ok, - hogy a nagy Göthe legjobb életrajzát nem német, hanem angol iró: Lewes George Henry angolul irta meg. Szerény nézetem szerint – és ezt osztani fogja minden magyar ember – inkább büszkék lehetünk arra, hogy nagynevű költőnket német ajkú író is  tanulmánya tárgyává tette, megirván hiven életrajzát, hiteles források alapján, hogy a külfölddel megismertesse.

    Petőfi mindenek előtt kizárólagosan magyar lyrikus, bár költészete nemzetközi; ő volt jóformán az első magyar költő, ki iránt az összes külföld érdeklődött, mely érdeklődés Petőfinek a különböző nyelvekre fordítása által folytonosan nő!
    Szolgáljon tehát e kis munka azoknak, kik Petőfi Sándor hív életrajzát kivánják ismerni, vezérfonalul, s ha csak némileg hozzájárultam a nagy költő életrajz-gyüjteményéhez, akkor elértem a célt, mely szemem előtt lebegett, midőn a forditást elhatároztam és munkámat megkezdtem!
    Budapest, 1883. év november havában.    

                                            Márai Lajos.


1822. év Sylvester estéje volt. Zord téli éj. Lábnyi magasságban fedé a hó Kis-Kőrös utcáit, midőn Petrovics Mária, Petrovics István, kis-kőrösi mészáros és kisbirtokos felesége, Dinka Janka asszony hű barátnéja által vezetve, fáradtan ballagott haza felé. Petrovics Mária nehéz óra előtt állott, - anyává volt leendő. Alig érkezvén haza – a bakter az éjfélt jelezte épen – Petrovicsné lebetegedett, - 1823. év január hó elsején figyermeket szült, ki a keresztelés alkalmával, melynél Dinka asszony mint keresztanya szerepelt,  Sándor nevet kapott. E gyermek a későbbi költő: Petőfi.
    Két adatot kell tehát szem előtt tartanunk:
1. hogy nagy nevű költőnket tulajdonképen nem Petőfinek, hanem Petrovicsnak hivták, mely névváltozásra még visszatérendünk, és
2. hogy Petőfi  Kis-Kőrösön Pest megyében, nem pedig Félegyházán  Kis-Kúnságban vagy Szabad-Szálláson született. Ezt azért emelem ki, mert a dicsőségért, költőnket szülöttjüknek nevezhetni, nem ugyan  - mint egykor Homernél – hét, de mégis az előbb említett  h á r o m  város vetélkedett, és mert maga Kertbeny Károly, ki Petőfit leginkább ismerte volt, Petőfi forditásaihoz irott életrajzi előszavában költőnk szülőhelyeként Félegyházát jelölte meg;mely hibát azonban később helyreigazitott. A tévedés, hogy Petőfi Kis-Kúnságban született, onnan eredhetett, hogy költőnk atyja, Petroviscs egy éves fiacskájával még 1824. évben Félegyházára költözködött; hogy Petőfi itt tölté gyermekkorát és ezért szülőföldjeként Kis-Kúnságot éneklé meg. Most már a Petőfi születéshelye fölötti vita teljesen el van döntve. A házikót, melyben a költő először látott napvilágot, a magyar irók és müvészek társaság megvette, 1880. évi október hó 17-én Jókai Mór azt ünnepélyesen birtokba is vette. Az ünnepélyen részt vett az előbb emlitett Dinka asszony is, ki, habár 91 éves volt, élénk szavakkal mondá el keresztfia születésének történtét, úgy, a hogy bevezetésül előadtuk.

    A kis Sándor korán a környék evangelikus iskolába került és 1835-1838. években az aszódi gymnasiumban találjuk, mint a legjobb tanulók egyikét. Igen szép irása volt, rajzolt és Korény tanáránál magán órákban franciául és – zongorázni tanult.
    Petőfi játszótársai közt kitünt ügyessége, ereje és merészsége által. Engedjék meg, hogy három anekdotaszerü eseményt mondjak el gyermekéveiből, melyek sokkal jellemzőbbek későbbi fejődésére és költészetére nézve, mintsem hogy azokat elhallgathatnám.
    Ezen részletekben, valamint Petőfi életrajzának előadásában a költő két ifjúkori barátjának idevágó feljegyzéseit követem. Ezek Kemény Mihály és a későbbi festő Orlai Petrics Soma, Petőfinek rokona, voltak. Utóbbival 1839. évtől kezdve 1849. évi julius hó 19-éig, tehát majdnem halála napjáig (1849. évi julius 31-e) – mondhatnók folytonosan – együtt volt. Kemény Mihály, jelenleg református lelkész, ki Petőfi ifjukori társával, Jókai Mórral a költő szülőháza már emlitett ünnepélyes átvételénél részt vett, az aszódi gymnasiumot Petőfivel együtt látogatta volt.
    Iskolaévekből beszéli Kemény, hogy egykor Petőfi kilenc tanuló-társával madarászni mentek. Mielőtt a fiuk az e célra kiszemelt erdőt elérték volna, a nagy mező közepén, hol védő fa nem volt látható, egy vad bika szaladt elébük. A fiuk futásnak eredtek, csak Petőfi, kinek kezében egy ólomgombos bot volt, állt meg, társait bátorságra biztatva kiáltván, majd elébe áll a bikának és ólomgombjával úgy üti meg a bikát, „miként azt a mészárosok teszik!” Tudnia kellett, mészárosnak volt a fia.
    E kis epizod Petőfi bátorságára mutat, ki már mint gyermek és később mint férfiú, bátran szemébe nézett a veszélynek. Ebből azt következtethetjük, hogy Petőfi életének minden vihara között – mit népiesen mondani szokták – szarvánál ragadta meg a bikát.    

    Szerelmi kalandja is volt Petőfinek, az akkor még serdülő gyermeknek, Aszódon. Imádottja Canerinyi Emilia, egy evangelikus pap özvegyének leánya volt. A leányiskola  tanitója fiának kellett a postillon d’amour szerepre vállalkozni és Petőfi szerelmes leveleit titokban Emiliához juttatni. A titok nagyvilágra és a kis szerelmes a – szamár-padra került.
    Korán gyakorolja magát, ki mester akar lenni.

    És Petőfi a szerelem dolgában mester olt,  hisz a szerelem ösztönözte legtöbb és legszebb költeményeit!
    Petőfi gyermekkorából még egy harmadik eseményt beszélünk el Orlai Petrics után, kinek nagyatyja Petőfi szüleinél Félegyházán látogatóban volt. Ebéd alatt azt vette észre, hogy boros pohara, a nélkül, hogy belőle többször ivott volna, ismételten gyorsan megürült. Gyanúja, hogy valaki poharát titokban kiüriti, igazoltatott az által, hogy végre észrevette, miszerint kis asztalszomszédja a házi úr négyéves fia a vendég borát csodálatos ügyességgel saját kis poharába átöntötte. A kis Sándor, pedig – kit szigorú büntetéstől csak a vendég kérelme mentett meg – valamennyiök gyönyörködésére tisztességesen berugott.
    Petőfi oly korán tanulmányozván a bornak hatását, azt alaposan ismerhette és mi feltétlenül bizunk benne, ha lelkesült dalát:


 Igyunk! 

Elolvassuk.

A kinek nincs szeretője,
bort igyék,
S hinni fogja hogy minden lyány
Érte ég.

És igyék bort az, a kinek
Pénze nincs,
S az övé lesz a világon
Minden kincs.

És igyék bort az, a kinek
Búja van,
S a bú tőle nyakra-főre
Elrohan.

Sem szeretőm, sem pénzem, csak 
Bánatom:
Másnál háromszorta többet
Ihatom.


    E pár szó rövid előrebocsátása után térjünk vissza költőnk további életrajzához.
    Petőfi 1838-ban elhagyta az aszódi gymnasium V. és VI. osztályát, „rhetorikát” és „poesist” végzendő, Selmecre ment.
    Petőfi azonban nem felelt meg a benne helyezett várakozásnak. Inkább költeményeket faragott, int feladványát dolgozta és ezt annál szivesebben, mert költeményeit megdicsérték, míg feladványai sok kivánni valót hagytak hátra. A tanulástól nem annyira a költemények vonták el, mint a már Aszódon felszinre kerekedett hajlama a szinházhoz Majdnem egész napon át az akkor Selmecen tartózkodó német szintársulata tagjaival társalgott; nemcsak a tanulást hanyagolta el, hanem az iskola látogatását is, úgy hogy a selmeci gymnasiumbóli kizáratással fenyegették. Atyjának irásbeli intései mitsem használtak; a költői eredmények által öntudatossá vált ifjút csak makaccsá tették. Midőn pedig az atyai szemrehányások megszaporodtak, melyek már azért is szigorúbbak voltak, mert az öreg Petrovics az 1848. évi nagy árvizek folytán sok pénzt és vagyont vesztett és ezen savanyú viszonyok folytán nagyon elkeseritve volt, költőnk selmeci tartózkodása gyűlöltté és végre lehetetlenné vált, miután az atya fiától minden segélyt megvont.

    Petőfi sokkal büszkébb és makacsabb volt, mintsem hogy atyjától bocsánatot kért volna. Elhagyta az iskolát és Selmecet, hogy kenyerét maga keresse. Pestre jött 1839. év február havában, a nemzeti szinháznál statisztának alkalmaztatta magát, a szinészek küldönce volt, és ha az ez után járó csekély jövedelem nem volt elégséges a tizenhét éves ifjú szükségleteit fedezi, a hiányt más uton iparkodott pótolni.
    Atyjának tudakozódásait, ki őtet Pestről haza akarta hozatni, a büntetéstőli félelemből, elkerülte és egyik rokonánál Salkovics Mihálynál Székesfehérvárott menhelyet talált, ki őt rövid idő multával bátyjához Salkovics Péter mérnökhöz Ostfiasszonyfára küldötte.
    Itt látta először Orlai-Petrics Petőfit, ki a vakatiót Ostfiasszonyfán töltendő, nagybátyjához Salkovics mérnökhöz ment.
    Orlai következőképen irja le Petőfi-vel történt első találkozását:
    „Midőn kocsink a hosszú udvarba behatott és a vadászkutyák csaholása megérkeztünket jelezte, számos tagból álló család jött ki fogadtatásunkra, köztük egy cingár fiatal ember, középmagas, barna arcszinnel és borzas barna hajzattal, szikrázó szemeinek fehérét aláfutotta a vér; makacsul felvont ajkai felett épen most kezdett pelyhedezni a szakál; hosszú nyaka leszakadó vállai között aránytalanul magaslott ki; kabátja és nadrágja vitorlavászonból volt. Nem kételkedtem, hogy ez Petőfi Sándor, és az ő komoly, hideg arca kellemetlen benyomást tett rám. Csak midőn nagybátyám e szavakkal mutatott be egymásnak: »Legyetek jó barátok!« és Petőfi ajkain és ideges arcán barátságos mosoly vonult el és nekem kezét nyujtá, oszlott el a kellemetlen benyomás; az első, bizalmas beszélgetés közben eltelt óra egészen eltörlé azt és ez kezdete volt változatlan és legbensőbb barátságunknak.”
    Salkovics Péternek az volt a szándéka, hogy az ifjú Petrovics Sándort, azon föltevésben, „hogy a szinészi bolondságot kiveri a fejéből” Sopronban tovább tanittatni fogja. De Salkovics ur e várakozásában csalódott, mert midőn a szünidők alatt fölmérésekre elutazott, ezt irta a nejének: „Samut (t. i. Orlai) és Károlyt (t. i. Salkovics testvére) küld Sopronba, Sándornak pedig adj egy pár forintot; menjen a hová kedve van, belőle úgy is csak komédiás lesz.”
    Petőfi elsápadt az ijedtségtől, midőn ezt hallá; de hamar visszanyerte ismét nyugalmát és gyorsan elhatározta magát, hogy – katona lesz.

    Egy költeményt birunk Petőfitől, melyben szerencsétlen véget ért deák-pályáját irja le és elbeszéli, miként lett deákból katonává. A költemény így szól:


Deákpályám


Dilingenter frequentáltam
Iskoláim egykoron,
Secundába ponált még is
Sok szamár professorom.

A poézisból is ebbe
Estem inter alia;
Absurdum pedig, de nagy, hogy
Ennek kelljen állnia.

El sem obliviscálnak, mert
Ha occassióm akadt
Kutyaliter infestáltam
E jó dominusokat.

Egynek pláne… No de minthogy
Szerelemhistória,
Talán jobb lesz in aeternum
Sub rosa maradnia.

Csak denique mi közöttünk
Sine fine folyt a per,
S consilium abeundi
Lett a vége breviter.

Ergo mentem és vagáltam
A hazában szanaszét;
Verte tandem a bal combom,
Kard… azaz hogy panganét.

    Petőfi Sándort tehát 1839. év őszén már Sopronban, mint a Goldner-ezred közvitézét találjuk.
    Hadi gyakorlat, őrtállás, a kaszárnya tisztogatása, télen a kaszárnya udvarából a hó elhordása stb. volt legfőbb szolgálati teendője. Élénk szelleme és költői emelkedettsége ezzel sehogy sem tudott kibékülni. Kétszeresen érezte tehát annak szükségét, hogy volt iskola-társaival az érintkezést fentartsa. Szabad idejét költői munkák olvasásával tölté el, nevezetesen kedves olvasmánya volt Horatius költeményei. A különböző hatások alatt mindinkább felkelt költői érzéke; költeményeket is irogatott de nemcsak ha szabad ideje volt – hanem őrtállás közben is teleirta az őrházakat költeményekkel. Alig két évig maradt Petőfi katona. Vért hányt, ennélfogva felülvizsgáltatott és a katonakötelékből elbocsáttatott.
    1841. év március havában Pápára ment, Orlai Petrics barátját, tudván, hogy ott tartózkodik, felkeresni. Orlait meglepte Petőfi látogatása, barátságosan fogadta, egy ügyvédnél irnoki állást szerzett számára, elősegité a lyceumba való felvételét, hogy közbeszakitott tanulmányait folytathassa és egyébként is különös előzékenységgel segélyezte. Mindezek dacára itt sem volt soká maradása. „Itt hagyom Pápát, mondá, nem vagyok iskolába való!”
    Erre vállára vette táskáját – ez 1841. évi április hóban volt – kezébe ette búnkosbotját és elindult Pozsony felé. Több ide s tova barangolás után, miközben szülőit is meglátogatta és három havi teljesen sikertelen szinészi pálya után 1841. év november havában ismét Pápára érkezett, hol végre a „logikát” végezte.
    Ezen második tartózkodása Pápán Petőfire nézve igen kellemes volt. Orlai Petrics megosztá vele szobáját és egy új baráttal, Jókai Mórral ismertette meg, ki Petricscsel egyetemben rajzolt és festett. (Jókai ugyanis akkor festő akart lenni és a mint mondják, különösen a szinvegyitésnél, nagy tehetséget árult el.) Az által, hogy Horváth pápai ügyvéd leányát tanitotta, annyit keresett, hogy szükségleteit fedezhette, és további kiképeztetéséről gondoskodhatott.

    Az iskolában ugyan  nem ment jól dolga és költői szelleme különösen a mathematikával nem egyezett meg. Annál többet foglalkozott történeti és költészeti művekkel és idegen nyelvekkel, valamint a francia nyelv elsajátitásával. Petőfi költői tehetsége különösen ösztönöztetett a pápai lyceumbeli hallgatók „önképző kör” által, melynek célját már a cím árulja el. Ezen közben Petőfi ismételten adta elő költeményeit és Orlai a költő előadásáról következőképen nyilatkozik. Előadása nagyon szinészies; hangja sonor volt, de mindannak dacára dörmögő; kiejtése, mit Orlai e tekintetben egy életrajziró állitásával szemben különösen kiemel, tisztán magyaros volt, mentve minden tót hanglejtéstől. – Az iskolaév végével az „önképző kör” fennállásának második évünnepét ülte. A legjobb irodalmi munkákra kitűzött díjak az ünnepély emelésére voltak szánva és örvendetes várakozással néztek mindannyian az ifjúk nemes versenye elé. Ezen szellemi versenyben Petőfi is fellépett: „Szin és való” balladájának előadásával az első dijat nyerte el, mely két aranyból állott. „Lehel” cimű költeménye is általános elismerésben részesült.
    Nem érte el azonban ugyanezt a fényes eredményt a zárvizsgák letételénél, de miután valahogyan még is átesett rajta, Petrics barátjával Dunavecsére utazott, hol Petőfi szülei szegényes viszonyok közt éltek. Leirhatatlan volt a szülők öröme javult fiúkat láthatni, és nem kevéssé volt Sándor is megindulva, forrón szeretett anyját ölelhetni. Ezt a következő mély érzéssel irt költemény igazolja:


Füstbe ment terv

Egész uton hazafelé,
Azon gondolkodám,
Miként fogom szólitani
Rég nem látott anyám.

Mit mondok majd először is
Kedvest, szépet neki?
Midőn, mely bölcsőm ringatá,
A kart terjeszti ki.

S jutott eszembe számtalan
Szebbnél szebb gondolat,
Mig állni látszék az idő,
Bár a szekér szaladt.

S a kis szobába toppanék…
Röpült felém anyám…
S én csüggtem ajakán… szótlanul…
Mint a gyümölcs a fán.


    Egy másik költemény van ezen időből, melyet kiemelünk, miután az a Petrovicsék családi életét irja le és Petőfi szüleit jellemzi:


Egy estém otthon

Borozgatám apámmal,

Ivott a jó öreg,
S a kedvemért ez egyszer -
Az isten áldja meg.

Soká nem voltam otthon,
Oly rég nem láta már,
Úgy megénült az óta -
Hja az idő lejár.

Beszéltünk erről – arról,
A mint nyelvünkre jött;
Még a szinészetről is
Sok más egyéb között.

Szemében „mesterségem”
Most is nagy szálka még;
Előitéletét az
Évek meg nem szünteték.

„No csak hitvány egy élet
Az a komédia!”
Fülemnek ily dicsérést
Kellett hallgatnia.

„Tudom, sokat koplaltál,
Mutatja is szined.
Szeretném látni egyszer
Mint hánysz bukfenceket.”

Én műértő beszédit
Mosolygva hallgatám;
De ő makacs fej! Föl nem
Világosithatám…

Továbbá elszavaltam
Egy bordalom neki;
S nagyon – nagyon örültem,
Hogy megnevetteti.

De ő nem tartja nagyra,
Hogy költő fia van;
Előtte minden ilyen
Dolog haszontalan.

Nem is lehet csodálni!
Csak húsvágáshoz ért;
Nem sok hajszál hullt ki
A tudományokért.

Utóbb, midőn a bornak
Edénye kiürült,
Én irogatni kezdtem,
Ő még nyugodni dült.

De ekkor más kérdéssel
Állott elő anyám;
Felelnem kelle, hát az
Irást abban hagyám.

És vége-hossza nem lett
Kérdezkedésinek;
De nekem e kérdések
Olyan jól estenek.

Mert mindenik tükör volt,
A honnan láthatám,
Hogy a földön nekem van
Legszeretőbb anyám.

    Petőfi szülei, mint emlitettük, nagyon sanyarú viszonyok közé jutottak, úgy hogy nem voltak képesek fiúkat anyagilag segélyezni. Horváth ügyvéd leánya, kit ő tanitott volt, meghalt s így Petőfi elveszté legjobb keresetforrását. A nagy szükség, mely újra beállott, kényszerité őt, tanulmányait abba hagyni. A szinházhoz való vonzalmának engedve, egy szinésztársulathoz csatlakozott és Fekete Gábor társulatához Pozsonyba akart szerződni, mit azonban el nem ért. Más keresetre volt tehát utalva; Vachot Sándor ajánlata folytán Nagy Ignác szerkesztőnél Pesten nyert is végre foglalkozást, ki nála jó fizetés mellett két regény, és pedig: James „Robin Hood” angol és Bernard „Koros hölgy” francia regények forditását rendelte meg.
    Ismét pénz birtokában lévén – összesen kétszáz forint volt – most már kedvenc eszméjét, hogy szinész lehessen, minden áron keresztül akarta vinni. E célból Tordára Erdélybe akart menni és onnan előbb vissza nem térni, míg hires szinész nem lesz belőle.
    Nehány ruhadarabot vásárolt, egyébként baráti körben igen vigan élt és pénzét marokkal szórta el, úgy hogy kis tőkéje eltűnt, még mielőtt útra kelt volna. Tervét azonban mégsem akarta elejteni. Elindult, az akkor deákoknak kedvenc járművön – szénaszekeren Mezőberénybe, hol az 1843. év őszét tölté el. Innen Debrecenbe ment, képzelt szinészi tehetségét bebizonyitandó; itt azonban fényesen megbukott. Végre megbetegedett és így a télen át (1843-1844) Debrecenben kellett maradnia – pénz nélkül, betegen, kereset nélkül, elhagyottan és egyedül. Oly nyomorban, mint e téli időszakon át, költőnk előbb sohasem volt.
    Hol a szükség legnagyobb, ott van a segély legközelebb. E segély számára előbbeni iskolatársa és barátja, Pákh Albert volt. Pákh Petőfit nemcsak anyagilag, hanem szellemileg is segélyezte. Ő ösztönözte a költőt arra, hogy költeményeit összeszedve, számukra Pesten kiadót keressen.

    Petőfi megfogadta barátjának tanácsát, összeállitotta költeményeinek egy kötetét és Pákhtól kapott csekély összeggel Debrecenből gyalog Pestre indult.
    Fáradságot vándorlás után Pestre érkezvén, legelőbb Geibel kiadóhoz ment, kitől azonban elutasitó választ nyert. Ezen kudarc által elijesztve, hogy kiadót találjon, további kisérletet tenni Petőfi nem akart. Még is sikerült barátja rábeszélésének őt arra birni, hogy az akkor hires magyar lyrikusnál, Vörösmartynál tisztelegjen.
    Vörösmarty nagyon hidegen fogadta a szegényes és kopott külsejű ifjut és nehezen adta rá magát néhány költeményt meghallgatni. Alig kezdé azonban meg Petőfi költeményeinek elszavalását, Vörösmartyt érdekelni kezdé az ifju költő, mely érdeklődés minden további költemény után látszólag emelkedett. Az ünnepelt költő ekként szólott Petőfihez: „Ön az egyedüli valóságos lyrikus,kivel Magyarország valaha birt, magamat hozzá értve; ön felől gondoskodnunk kell."

    Vörösmarty szavának embere volt. Az ifjú költőt bemutatta az akkor fennállott irodalmi egyesületben, a „Nemzeti körben” és ezen egyesület vállalkozott Vörösmarty ajánlata folytán arra, hogy Petőfi költeményeit kiadja és neki tiszteletdíjat fizet. Petőfi egyidejűleg a „Divatlap” segédszerkesztője lett.

    E szépirodalmi folyóirat megjelenéseig Petőfi rövid időre elutazott és meglátogatta örvendező szüleit, azon magasztos öntudattal, hogy állása és biztos keresete lévén, hirnévre fog szert tenni.
    Életsorsának e kedvező fordulatát Petőfi egy költeményének tárgyává tevén, bebizonyitotta, mily könnyedén tudott jellemezni:

Fölszedtem a sátorfám…


Fölszedtem a sátorfám és világnak mentem.
Homályos sejtések munkálkodtak bennem,
Hogy, ha elindulok, találok valamit,
Találok; hanem a sejtés nem mondta: mit?
Még azt sem mondta, hogy mely táj felé menjek:
Csak azt mondta; menjek, menjek, ne pihenjek.
Én e benső szónak engedelmeskedtem,
S az apai ház úgy elmaradt mögöttem,
Mint az álom a fölébredt ember mögött;
Apámhoz, anyámhoz még csak hírem sem jött.

Apám s anyám pedig búbánatba esék:
De a jó szomszédok őket fölkeresék,
S vigasztalásukra voltak ilyen formán:
„Sohse búsuljanak Sándor fiok sorsán,
Ilyen istentől elrugaszkodott gyerek
Az aggodást ingyen sem érdemli meg.
Viszi még viheti; végre pedétiglen
Fölakasztják, a mit adjon is az isten,
Mert nem vagyok mai legény a világban,
De kicsiny mását sem láttam gonoszságban.”
Öreg szüleimet ekkép vigasztalták.
Szegény jó anyámmal fölfordult a világ,
Ráborult fejjel az ágy szélére, s ottan
Elveszett fiáért sírt sziveszakadtan.
Édes apám csak egy-két könnyet hullatott,
De azután annál többet káromkodott.
Kicifrázta, mint a szücs a bundát,
S kegyetlen haraggal ím e szókat mondá:
„Hogy tiszta nevemnek ilyen foltja vagyon!
Ha föl nem akasztják, én lövöm őt agyon.”
Mire ment a szónak, hozzám is elére,
Nem is tettem lábam apám küszöbére,
Mert nagyon jól voltam én annak tudója,
Hogy ígéreteit ő hiven lerója.

Kedvem kerekedett beszólni sok ízben
Öregeimhez: de biz én be se néztem,
Csak akkor, hogy már megleltem a valamit,
Megleltem, megleltem, két ország tudja: mit.
Tudni való dolog, hogy nem lőtt meg apám
Mikor azután az ajtót rájok nyitám:
Olyat örült, hogy a szive is fájt bele,
Sohasem volt szivvel így teli kebele,
S bezzeg nem mondja most, mint egykoron tevé,
Bezzeg nem mondja, hogy beszennyeztem nevét.

Hát a jó szomszédok? Ők most azt beszélik:
„Mondtam, szomszéd uram, mondtam én mindétig,
Ne bántsa a fiát, a szerencse fordul,
Derék ember válik abbul a Sándorbul!”


    E találkozás Vörösmartyval Petőfi életében és működésében korszakalkotó volt. Ezen találkozással vette kezdetét hírneve és dicsősége, mely örökké fennmaradt.
    Az új élet ezen korszakát a költő a már emlitett névváltozással is jelezte.
    Petőfi sokkal nagyobb magyar volt, mintsem hogy Petrovics szerb nevét kedvelte volna. Ismételten fogott bele, hogy nevét megváltoztassa.
    Egy költeményt birunk ugyanis Petőfitől, mely az 1839. évben kiadott gyüjteményben nincs felvéve, hol a „Dalma” nevet használja. Ezen Petricshez irott költemény barátjának dalait dicséri és a költő (Petőfi) a feletti sajnálkozását fejezi ki, hogy barátja által nyujtotta élvezetet csak egy verssel viszonozhatja. A költemény ekkép végződik: „ám legyen versem jutalmad és díjad és ha a végzet engem karjaidból elragad, úgy, ha ezt olvasod, Dalma lebegjen előtted!”
    1841. évben költőnk mint szinész „Sió”, később „Homonnai” és Kertbeny állitása szerint „Borostyán” nevet viselt.
    1843. évben Bajzának, titokban Pesten átutazva, „Pünögei Kis Pál” név alatt adta át első dalait.

    Végre, midőn nemzete előtt nyíltan s öntudatosan mint költő akart s tudott fellépni, vette föl a Petőfi nevet, mely név örökké fenmarad!
    Petőfi első összegyüjtött költeményei, mint azok 1844. évben a pesti nemzeti kör által adattak ki, ezt a cimet viselték: „Versek, irta Petőfi Sándor”. Ezen gyüjtemény 150 versből állott. Ezeken kívül a „Divatlap” majdnem minden száma  hozott egy új költeményt Petőfitől. Ebből látjuk, ily termékeny volt az ifjú költő!
    Ha azt hiszi az olvasó, hogy Petőfi ezen sikerek után meg volt győződve arról, hogy csakis költőnek, nem pedig szinésznek van hivatva, akkor csalódnak. 
    Petőfi annyira csüngött kedvenc gondolatán, hires szinésszé lehetni, hogy költői sikerében bizva, még egyszer, és pedig Pesten, a nemzeti szinházban fellépett. Ez 1844. évi október hó 9-én volt. Ezen fellépésnél teljes kudarcot vallott. Ez után végre ki is verte fejéből a szinészeti bolondságot és a szinpadra többé sohasem lépett.

    1845. évben megjelent Petőfitől: „Ujabbi költemények” 172 vers, továbbá „A helység kalapácsa”, „János vitéz”, „Cyprus lombok Etelka sirjánál”, ki a költő korán elhunyt kedvese volt, „Szerelemgyöngyök” 37 vers, „Csillagtalan éjszakák”.

    Petőfi számtalan költeményt irván nemzete számára, gyorsan nagy népszerüségre tett szert. Szivből jött költeményei megtalálták az utat vissza a szivhez. Legtöbb verseinek tárgya a népéletből van meritve. Megénekelte a pusztát, a csárdát, a juhászt, az öregbérest stb., a nép elé vezette az eddig szokásban volt mythologiai alakok helyett magát a népet és ez által rohamosan hóditotta meg nemzetét. „A nép maga-magát ismerte fel a költőben, kivánságaival, szenvedélyeivel, törekvéseivel és nézeteivel” mondja helyesen Bolla tanár Triestben, Petőfi 71 olasz fordítású költeményéhez irt előszavában.

    Petőfi népies irályát ím e versben mutatjuk be.

Falu végén kurta kocsma…

Falu végén kurta kocsma
Oda rúg ki a Szamosra;
Meg is látná magát benne
Ha az éj nem közeledne.

Az éjszaka közeledik,
A világ lecsendesedik;
Pihen a komp, kikötötték,
Benne hallgat a sötétség.

De a kocsma bezzeg hangos!
Munkálkodik a cimbalmos,
A legények kurjongatnak,
Szinte reng belé az ablak.

„Kocsmárosné, arany virág.
Ide a legjobbik borát,
Vén legyen mint nagyapám,
Tüzes mint az ifjú babám!

Húzd rá cigány, huzzad jobban!
Táncolni való kedvem van,
Eltáncolom pénzemet,
Kitáncolom lelkemet!”

Bekopognak az ablakon:
„Ne zúgjatok olyan nagyon,
Azt üzeni az uraság,
Mert lefeküdt, aludni vágy.”

„Ördög bújjék az uradba,
Te pedig menj a pokolba!
Húzd rá, cigány, csak azért is,
Ha mindjárt az ingemért is!”

Megint jőnek, kopogtatnak:
„Csendesebben vigadjanak,
Isten áldja meg kendteket,
Szegény édes anyám beteg!”

Feleletet egyik sem ad,
Kihörpentik boraikat,
Végét vetik a zenének,
S haza mennek a legények.

    Ily költeménynek hatni és lelkesitenie kellett a népet.
    Ámde a tudákos itészeket Petőfi költészete épen nem lelkesitette; nem, ők fintorgatták orraikat „e paraszt fiú lármája felett”, s a salonköltők utálattal, megvetéssel fordultak el e költészettől, milyen „istállószagot” éreztek.
    Érdekes története volt ez az akkori kritikának, melyet azonban most elbeszélni térhiányunk gátol; kit azonban ez érdekel, utaljuk Jókainak „Petőfi és az ő ellenségei” cimű értekezésére, melyet Jókai Petőfi halálának harmincadik évfordulóján irt. Csak annyit emlitünk meg, jellemzéséül a Petőfi költeményeire irt kritikából, hogy az a legtöbb esetben durva kifakadásokból és ennek megfelelőleg goromba sértegetésekből állott, s a mely viszály tollal kezdődött, pisztollyal végeztetett – hála az égnek, vérengzés nélkül.

    E kemény kritika azonban mitsem ártott a költőnek, költészetének magva a nemzet gyümölcsöző földébe hullott, annak szivében vert gyökeret és gazdag kalászokat gyümölcsözött. A kritikának minden támadása képtelen volt a nemzet szivéből az ott mélyen gyökeret vert Petőfi költeményeket kiirtani. Petőfi költői hire a nép vállán emelve napról napra inkább és inkább terjedt a hazában.  Bárhova ment, egyenlő lelkesedéssel fogadták mindenütt; s mindenütt úgy ünepelték, hogy utazásai valódi diadalmenetek voltak. Gömör megye meg épen táblabirájává választotta.
Ez időben ismerte meg Szathmárban Szendrey gazdasági tiszt leányát. Julia – ez volt a leány neve – sakhamar lángra gyujtotta a költőt és ez érzésnek köszönhetjük ama örökbecsű, meleg költeményeket, melyeket Petőfi költői lelke teremtett. Az apának hosszas ellenkezése után végre 1847. szeptember 8-án Petőfi Szendrey Juliát nőül vette. E házasság boldog kötelék volt. Életöröme még inkább növekedett, időn neje egy fiúval ajándékozta meg, kit Zoltánnak kereszteltek. Zoltán 1848-ban született s mint 22 éves ifjú 1870-ben meghalt. Szendrey Julia, ki mint Petőfi özvegye, már  özvegysége első évében (1850. julius 20-án) Horváth Árpád tanár neje lett, és int költő és írónő, különösen az Andersen meséinek forditása által tett névre szert, meghalt 1868-ban.

    Petőfi ez élet korszakára (1847) esik a csak özelébb meghalt nagy magyar költő 4 kötött barátsága, ki Toldi című költeményével épen azon időben méltő feltünést keltett. E hősköltemény oly benyomást tett Petőfire, hogy ő a nélkül, hogy Aranyt előbb ismerte volna, a legbizalmasabb és tiszteletteljes hangon tartott levelet irt hozzá, melyben az ünnepelt költőt barátságával kinálta meg, melyet az örömmel fogadott. Költeményt is irt Aranyhoz, melynek első sorai ezek:

Toldi irójához elküldöm lelkemet
Meleg kézfogással forró ölelésre!…
Olvastam, költőtárs, olvastam művedet
S nagy az én szivemnek ő gyönyörűsége.

Petőfinek őszinte vonzalma és szeretetteljes tisztelete Aranyhoz, a nagy és a költészet terén veszélyes etélytársához, szép bizonyitékát adja költőnk nemes és irigységtől ment jellemének.
    Petőfi nem soká élvezhette családi és baráti körben a vidám és békés szerencsét; elérkezett az 1848. év szabadság-mozgalmaival, melyek költőnket teljesen igénybe vették. A rózsás szabadság ezen napjait, mint „Naplójában” maga állitja, „bensőleg” sejtette és előre jósolta.
    „Senki sem adott hitelt jövendölésemnek, sokan kinevettek, legtöbben ábrándozó bolondnak neveztek”, irja Petőfi 1848 március 17-én, „de bennem a gondolat élénken élt tovább, és úgy éreztem magamat, mint az állatok földrengés vagy napsötétség előtt (Petőfi-Reliquiák, összegyüjtötte Halasi Aladár, Budapest, 1878. Lásd Hunfalvy »Ungarische Revue« II. kötet).
    Elérkezett a várva várt szabadság, és pedig legelöl a sajtószabadság. Petőfi „Napló”-jában következőleg üdvözli azt lelkesülve:

    „Oh szabadságunk, édes kedves újszülött, légy hosszú életű e földön, élj addig, míg csak él egy magyar, ha nemzetünk utolsó fia meghal, borulj rá szemfedő gyanánt… s ha előbb jön rád a halál, rántsd magaddal sirodba az egész nemzetet, mert tovább élnie nélküled gyalázat lesz, veled halnia pedig dicsőség!”
    „Késő éj van. Jó éjszakát, szép csecsemő… szép vagy te, szebb minden országbeli testvéreidnél, mert nem fürödtél vérben, mint azok, téged tiszta örömkönnyek mostak; és bölcsőd párnái sem hideg, merev holttestek, hanem lángoló, dobogó szivek.”
    „Jó éjszakát!… ha elalszom, jelenj meg lámomban úgy, a milyen nagynak, ragyogónak, a világtól tiszteltnek és reméllek!” (Petőfi-Reliquiák, lásd fentebb.)
    Nem csodálkozhatunk tehát, hogy egy oly szabadságrajongó mint Petőfi „testtel és lélekkel republikánus”, a márciusi mozgalmakban és az 1848. évi forradalom további fejlődésében jelentékeny szerepet játszott.

    Petőfi részt vett minden követelményekben, kiadta az első birálatmentes költeményt Magyarországon „Talpra magyar” cím alatt, az utcákon lelkesitő beszédeket tartott, így 1848. március 15-én, mi által a pesti ujépületben comuniszticus beszédei miatt fogva tartott Táncsics kiszabaditását érte el – szóval a magyar fővárosban a főforradalmárok egyike volt. Mindannak dacára – s ez különös – nem tudom követ lenni. Ugylátszik tehát, hogy Petőfi ez uj fellépésével és különösen fegyverre való felhivásával a magyar nemzet nézeteinek nem felelt meg. Petőfi  maga ismeri e „naplójában”, hogy a nép kegyét elveszté mit nagyon is fájlalt.
    De midőn a forradalom hullámai mindinkább magasra emelkedtek és vele a nép szenvedélye nőtt, Petőfi ismét nemzete kedvence lett. Benne a forradalom meglett férfiut talált. Petőfi nem csak szavának, hanem tettének is embere volt. 1848. év október hava Petőfit a harcéren találta.
    A 27. honvédzászlóaljban százados lett, részt vett az alvidéki csatákban. 1849-ben Bem  tábornok hadsegédje volt, ki őt nagyon megszerette, Szász-Sebesen a vitézségi érmet nyerte el; tiszti rangjáról azonban leköszönt, mert a hadügyminiszter nem hagyta jóvá Petőfinek Bem tábornok által javaslatba hozott őrnaggyá leendő kineveztetését, mert – képzeljék miért? – mert Petőfi katona-nyakkendőt hordani vonakodott.

    Juliusban Petőfi ismét felkereste az általa imádott Bem tábornokot Moldvában, és vele elindult Marosvásárhelyre.
    Petőfi nem volt ugyan harcos, de a hadjáratban azért mégis részt vett.
    1849. évi julius 31-én Bem tábornok 5000 emberrel és 14 ágyuval – itt Dr. Lengyel József jelentését követem, ki mint tábori orvos Bem tábornok szolgálatában állott – Segesvár felé indult, hol már Lüders orosz tábornok 48,000 emberrel és 48 ágyúval állott.
    Petőfi parasztkocsin követte a tábornokot, ki csapatjával már előbb indult el és elérte Héjasfalván, Fehéregyháztól egy mérföldnyire.
    Reggeli 7 és 8 óra között kezdődött meg az előörsi ütközet és délelőtt 10 órakor rendszeresen fejlődött a csata Segesvárnál, mely esti 7 óráig tartott. Ezen Magyarországra nézve emlékezetes csatának kimenetele ismeretes. A magyarok a túlerős ellenség által elnyomottak és futni kényszerültek.
    Valódi zavar volt. Petőfinek, ki a csatát először a Fehéregyház mellett elfutó patak hidjáról, később a leégett falu ajtófélfájánál nézte, nem volt lova és dr. Lengyel részletes jelentése szerint, azon harcosok közé került, kik 60 vagy 70 sebesült kivételével, mind elestek.

    Habár Petőfi elestét halandó nem látta, és habár holttestét nem is találták, mégis több mint bizonyos, hogy Petőfi Segesvár alatt lelte sirját, melyet 134 hős társával osztott meg.
    A huszonhat éves költő a szabadságharcban érte végét, mint azt maga kivánta.

    E halálát Petőfi szelleme előre megjósolta.


Egy gondolat bánt engemet… című költeményében, melynek szövege következő:


Egy gondolat bánt engemet:
Ágyban, párnák közt halni meg!
Lassan hervadni el, mint a virág,
A melyen titkos féreg foga rág;
Elfogyni lassan, mint a gyertyaszál,
Mely elhagyott üres szobában áll.
Ne ily halált adj, istenem,
Ne ily halált adj, én nekem!
Legyek fa, melyen villám fut keresztül,
Vagy melyet szélvész csavart ki tövestül!
Legyek kőszirt mit a hegyről a völgybe
Eget-földet rázó menydörgés dönt le…
Ha majd minden rabszolga-nép
Jármát meguva sikra lép,
Pirosló arccal és piros zászlókkal
És a zászlókon eme szent jelszóval:
„Világszabadság!”
S ezt elharsogják,
Elharsogják kelettől nyugatig,
S a zsarnokság velök megütközik:
Ott essem el én
A harc mezején,
Ott folyjon az ifjúi vér ki szivemből;
S ha ajkam örömteli végszava zendül,
Hadd nyelje el azt az acéli zörej,
A trombita hangja, az ágyúdörej,
S holt testemen át
Fujó paripák
Száguldjanak a kivivott diadalra,
S ott hagyjanak engemet összetiporva!
Ott szedjék össze elszórt csontomat,
Ha jön majd a nagy temetési nap,
Hol ünnepélyes, lassú gyászzenével
És fátyolos zászlók kiséretével
A hősöket egy közös sirnak adják,
Kik érted haltak szent világszabadság!

    A költő kivánsága teljesült, meghalt, nem ugyan a világ-, de hazája szabadságáért folyt harcban.
    Meghalt? E kérdésre most határozottan „igennel” válaszolunk! Akkor azonban arra az egész magyar nemzet ép oly határozottan „nemmel” válaszolt. E  nemzet nem tudott a gondolattal megbarátkozni, hogy imádottja: Petőfi Sándor halott, örökre halott. Hisz Bem tábornok is egész három órán át mint halott feküdt a vizben; csak szerencsés véletlen által vette őt egyik vitéz huszárja észre, ki a vizből kiálló vörös tollat látta meg; mire a tábornokot e halálos helyzetéből kiemelte és övéinek újabbi győzelmes életre visszaadta. Nem volt-e lehetséges, hogy Petőfi hasonló módon lett a halál karjaiból kiragadva és megmentve? Lehetséges, és ez a csodahit annál szivósabban tartotta fenn magát, midőn 1850-ben titokban ismételten szájról szájra járát a hir, hogy Petőfit személyesen látták és vele beszéltek. Ehhez hozzájárult, hogy Petőfitől  egyes új költemények és dalok jelentek meg.

    Az 1860. évben Petőfi ifjúkori barátja Pákh Albert által megkezdett és be is fejezett vizsgálatok folytán költőnk halála most már bizonyos, különösen bizonyitó dr. Lengyel jelentése, ki még azt is mondja hogy báró Heydte cs. k. tábornok azon a helyen, hol dr. Lengyel Petőfit  legutoljára látta életben, egy kecskeszakálú fiatal embert talált, lándzsaszúrással mellében, Lengyel azt irja továbbá és  ez jellemző Petőfire nézve, „és a báró azt mondja, hogy a halott talán föl nem tünt volna neki, ha a nadrág és kabát kiforditott zsebeiből irott papirdarabok ki nem látszanak.
    A mi pedig Petőfinek 1849. év után ismételt személyes megjelenését illeti, néhány egyén csalási eljárása által van megmagyarázva, kik azt hogy a költőhöz hasonlitottak és viszonyait ismerték, felhasználták arra, hogy Petőfi barátait ámitsák és tőlük pénzt zsaroljanak. (Lásd Jókai „Emlékezéseit Petőfiről” 1870. összeállitotta Kertbeny 1880.)
    Végre az új költemények, melyek Petőfi halála után jelentek meg, az utána hátrahagyott kéziratokból lettek közölvek.
    Petőfi halálát még az is bizonyitja, hogy a Petőfi név, mint Kertbeny állitja, azon lajstromban, mely a cs. kir. hadbiróság által 1851. évi szeptember hó 22-én in effigie kivégzettek neveit közli, nem fordul elő. A cs. kir. kormány tehát biztos támpontokkal birhatott arra nézve, hogy az előbb nyomozó levéllel üldözött Petőfi meghalt, és ily támpontok valószinüleg hivatalosan is léteztek és ismertettek el, miután Petőfi hátramaradott nejének az újbóli férjhezmenetelt már 1850-ben megengedték.
    Mindannak dacára 1877. évben hitelt nyert művelt embereknél is a szárnyra bocsátott hir, hogy Petőfi él, még pedig mint fogoly a szibériai ólombányában. Egy magyar, ki magát Manasses Dánielnek nevezte, lépett el Erdélyben, elbeszélvén  hitelt érdemlő részletekben, hogy Szibéria ólombányaiban, hová a segesvári ütközet után az oroszok mint fogolyt elhurcolták és a honnan most tért vissza, Petőfit látta és vele beszélt. A hatóságoknak sikerült végre Manassest, mint közönséges csalót leálcázni, miáltal a szép illúzió, hogy Petőfi él, eltűnt.
    De ha Petőfi meg is halt a segesvári végzetes ütközetben, a népnek mégis igaza van, ha azt állitja, hogy ég él! Mint Költő él Petőfi ma is és élni fog örökké!

*

    Még egy feladatunk marad Petőfi költői működését közelebbről szemügyre venni.
    Petőfi a költészet minden terén működött. Ő lyrikus, epikus, drámai költő volt; de más irányban is élénk írói működést fejtett ki, minthogy utirajzokat, hirlapcikkeket, politikai enunciatiókat („Napló”), néptörténeteket, sőt egy regényt is irt, és, mint már részben tudjuk, franciából, angolból és németből is (Schillertől „Ideale”, „Der Jüngling am Bache+ és Matthissontól »Elegie«) forditott.
    Petőfi legkevésbé sikerült müve s ezért legelöl emlitjük, „A hóhér kötele” cimü regén. E regény a költői beteg képzelődés torzs-szülötte, a rémregények méltó adalékát képezi. A költőnek a külföld előtti méltatására felette hátrányos, hogy e leggyöngébb müve az ugynevezett „Universal Bibliothek”-ban van elterjesztevea német közönségnél; mert dacára annak, hogy ezen regényben némely jellemrajz talán elismerésre méltó (p. o. Hiripi Gáspár), az egész mégis visszataszitó. S ez az oka hogy sokan, ha Petőfi költeményeit olvasták volna, a költőért rajongtanak, de ezen regény elolvasása után fitymálva félre teszik.
    Petőfi a drámai téren nem működött szerencsés sikerrel. Két drámát irt: 1. „Tigris és hyena” történeti dráma négy felvonásban, 1847, mely a szinházbizottság részéről előadásra alkalmasnak nem találtatván, visszautasittatott és 2. a „Zöld Marci” egy népszinmü, melyet Petőfi a szinházbizottságnál benyujtott, de később önszántából visszavont.

    Mint epikusnak nagyobb volt szerencséje. Elbeszélő költeményei a következők:
1. JÁNOS VITÉZ egy elbeszélő rege 27 énekben, 1844.
2. A HELYSÉG KALAPÁCSA, hősköltemény négy énekben, 1844.
3. SZERELEM ÁTKA, 1845.
4. TÜNDÉRÁLOM, 1846.
5. SALGÓ, hét ének, 1846.
6. SZILAJ PISTA, négy ének 1846.
7. BOLOND ISTÓK, 1847.
8. SZÉCSI MÁRIA, 1848.
9. LEHEL VEZÉR, töredék, 1848.
10.AZ APOSTOL, töredék, 1848.
11.A TÁBLABIRÓ, töredék, 1849.
    (A szerző ezen elbeszélő költeményekből kettőt emel ki különösen „Szécsi Máriát” és „János vitézt”.)
    „Szécsi Mária” a XVII. század osztrák-magyar hadjáratának következő korszakát tárgyalja: Wesselényi Ferenc, Ferdinánd hű pártosa ugyanis, miután a murányi várat a Rákóczy-féle párt legerősebb erődjét bevehetetlennek mondták, nem ezen erőd ellen intézte az ostromot, hanem az erőd birtokosa, Bethlen István szép özvegye, Szécsi Mária szive ellen. E titkos haditerv sikerült; Wesselényi Ferenc hóditott, és Szécsi Mária szivével elnyerte a murányi várat is. Petőfi költeménye eltér ugyan egy kissé a történettől, miután szerinte hőse sem gondolja ki meghóditani. Petőfinél ez kevésbé tudva történik, mi által a mű költői értéke nyer.

    Ez emelkedett költemény kitünő német forditását Fest Imrétől birjuk, mely Hunfalvy „Ungarische Revue” 1880. évi márciushavi III. füzetében jelent meg.
    „János vitéz” középpontjául a nevezett hős regeszerű alakja van feldolgozva, mely, mint puszta szülöttje, a magyar nemzet legnépszerübb alakja lett. E hős körül egy egész mondakör képződött, mely ebben a költeményben egyszerü, kedves alakban kellemes élénkséggel van bemutatva. Johannes Sherr „Literaturgeschichte aller Völker” cimű munkájában e költeményről ezt irja: a költő vakmerően röpül a mesevilágba, és a varázshatalom fensőségével lehetetlenségeket valókká alakit.
    Ezen költeményből két német forditásunk van: Kertbenyé és Schnitzeré „in deutscher Nachdichtung”. A németeknek csak az utóbbinak olvasását ajánljuk, melyet Jókai Mór is legmelegebben ajánl, azt irván: „ez a forditás, dacára a hiv átültetésnek, nem követi indig rabszolgailag a szavakat; magasabb értelembeni hű átdolgozás, melyben a költemény eredeti kecse üditő illatában fenn van tartva.”

    A legnagyobb sikert Petőfi kétségkivül lyrai költeményeivel érte el, tehát azon költészeti nemmel, melyről Saar, a lírikus, joggal mondja: „mindig és örökké te maradsz magasra törekvő dalköltészet a költészet virága s koronája.”
    Petőfi  múzsák felkent lírai költője. Egyéni hangulatának költői kifejezése szivhez szól. Szerelem ösztönözte valamennyi dalát és pedig a szerelme nejéhez, a hazához és mindenekelőtt a szabadsághoz!
    Petőfi tehát szerelem, hazafi és szabadságdalnok egyszerre, bár i legyen versének tárgya: a lányka, kitől csókot kapott; a menyasszony, kit epedve vár; a szeretett feleség, kivel boldog órákat él vagy tőle elbúcsuzva áldással üdvözli, a haza, melyet szivének legforróbb érzetével énekel meg; a hon, melyet veszély közt lát és figyelmeztet; az elvtársak, kiket tette hiv fel – ismét és mindig azt az érzést mutatják, melyeket benne a külvilággal érintkezés előidéz úgy a hogy veszi, hiven és természetesen. Verseinek nagy sikere ez érzelmek valóságában találja megfejtését. Költeményeit mindenki megérti, mert egyszerűek és természetesek, mert azokkal mindenkinek együtt kell éreznie.

    Nyelvezete a mindenkori tárgynak megfelelő, bensőleg simulékony. Majd a zephyrhez hasonlitható, mely a lombokkal játszadozik, majd csergedező patakhoz, majd zúg mint hegyi folyam, majd pedig dörg mint a villám. De miért törekszem én Petőfi lyrai költeményeit jellemezni,  ő maga jellemzi azokat e költeményében:

Dalaim

Elmerengek gondolkodva gyakran,
S nem tudom, hogy mi gondolatom van
Átrepülök hosszában hazámon,
Át a földön, az egész világon!

A helyett hogy ábrándoknak élek,
Tán jobb volna élnem a jövőnek.
S gondosodnom… Eh, mért gondoskodnám?
Jó az isten, majd gondot visel rám.
Dalaim, mik ilyenkor teremnek,
Pillangói könnyelmü lelkemnek.

Ha szép lyánynyal van találkozásom,
Gondomat még mélyebb sirba ásom,
S mélyen nézek a szép lyány szemébe,
Mint a csillag csendes tó vizébe,
Dalaim mik ilyenkor teremnek,
Vad rózsái szerelmes lelkemnek.

Szeret a lyány? Iszom örömemben;
Nem szeret? Kell inni keservemben:
S hol pohár és a pohárban bor van,
Tarka jó kedv születik meg ottan.
Dalaim, mik ilyenkor teremnek
Szivárványi mámoros lelkemnek.

Oh de még a pohár van kezemben,
Nemzeteknek keze van bilincsen;
S a milyen vig a pohár csengése,
Olyan bús a rabbilincs csörgése.
Dalaim, mik ilyenkor teremnek,
Fellegei bánatos lelkemnek.

De mit tűr a szolgaságnak népe?
Mért nem kél föl, hogy láncát letépje?
Arra vár, hogy isten kegyelméből
Azt a rozsda rágja le kezéről?
Dalaim, mik ilyenkor teremnek,
Villámlási haragos lelkemnek.

    Valóban megható a költői hang, melyben Petőfi ir, ha imádva szeretett anyjáról beszél. Találók Neugebauer László e szavai: „Petőfinek anyjára vonatkozó minden gondolata szemének könnyévé és lelkének költeményévé vált.”
    Egy költeményt irunk ide példaképen.

Fekete kenyér

Mit aggódol, lelkem jó anyám,
Hogy kenyeretek barna, e miatt?
Hisz’ meglehet:  ha nincs idehaza,
Tán fehérebb kenyérrel él fiad.
De semmi az! Csak add elém, anyám,
Bármilyen barna is az a kenyér:
Itthon sokkal jobb izü én nekem
A fekete, mint máshol a fehér.

    Mennyi szeretet s tisztelet van kifejezve e pár sorban!
    Petőfi egyáltalában szüleivel szemben kegyeletes szeretettel viseltetett, de erről meggyőződhetek olvasóim az előbb bemutatott költeményektől („Egy estén otthon”, „Egész uton hazafelé...””Összeszedtem sátorfám…”), - anyja iránti szeretetteljes tisztelete felülmulta az atya iránti szeretetet, ki mint egyszerü mészáros soha sem tudta megérteni fijának kimagasló eszményi terveit, míg anyja azokra kegyelettel figyelt.
    Petőfinek anyja iránti szeretetét csak a haza és a szabadság iránti szeretete mulja felül. Hol ez van veszélyben, nem ismer tekintetet sem maga, sem övéi iránt. Láttuk őt atyját, anyját, feleségét és gyermekét elhagyni, midőn a szabadság volt védelmezendő. A következő pár szóban látjuk, mennyire becsülte Petőfi a szabadságot

Szabadság, szerelem,
E kettő kell nekem!
Szerelmemért odadom
 Életem;
Szabadságért feláldozom
Szerelmem!

    Petőfinek azon költeményei, melyekben a szabadságot énekli meg, vagy a szabadságérti küzdelemre hiv fel, úgy a lelkesülés, mint lyrai hang, valamint zamatos nyelvezetére nézve, hasonlók a németek szabadságdalnokának, Körnernek költeményeihez. Ugy mint a németek Körnert a német, úgy mit Petőfit a Magyar Tyrtäusnak nevezhetjük.
    E költeményből megitléhető igazam van-e?

Csatadal

Trombita harsog, dob pereg,
Kész a csatára a sereg.
Előre!
Süvit a golyó, cseng a karó,
Ez lelkesiti a magyart.
Előre!

Föl a zászlóval magasra,
Egész világ hadd láthassa.
Előre!
Hadd lássák és hadd olvassák,
Rajta szent szó van: szabadság,
Előre!

A ki magyar, a ki vitéz,
Az ellenséggel szembe néz.
Előre!
Mindjárt vitéz, mihelyt magyar;
Ő s az isten egyet akar.
Előre!

Véres a föld lábam alatt,
Lelőtték a pajtásomat.
Előre!
Én se leszek rosszabb nála,
Berohanok a halálba.

Ha lehull a két kezünk is,
Ha mindnyájan itt veszünk is,
Előre!
Hogyha el kell veszni, nosza,
Mi vesszünk el, ne a haza.
Előre!

    Petőfi lírai muzsája azonban nem volt mindig komoly, nagyon is vidám tudott lenni. A pajkos bohóc gyakran ott ült a költő mellett és ott szerepelt, a hol legkevésbé hittük volna, p. o. egy költemény végén, melyet nagyon is pathetikus hangon kezdett, egészen HEINE modorában:


Megy a juhász a szamáron…


Megy a juhász a szamáron,
Földig ér a lába;
Nagy a legény, de nagyobb
Boldogtalansága.

Gyepes hanton furulyált,
Legelészett nyája.
Egyszer csak azt hallja, hogy
Haldoklik babája.

Fölpattan a szamárra,
Haza felé vágtat;
De már későn érkezett,
Csak holttestet láthat.

Elkeseredésében
Mit telhetett tőle?
Nagyot ütött botjával
A szamár fejére.

Petőfi felséges humorát még e költemény igazolja:


Ezrivel terem a fán a meggy…

Ezrivel terem a fán a
Meggy…
Feleségem van nekem csak
Egy!
De mikor még az az egy is
Sok!
Előbb-utóbb sirba vinni
Fog.

Furcsa isten teremtése
Ő!
Reszketek, ha közelembe
Jő.
Megteszek mindent, a mit csak
Kér’,
Mégis mindig dorgálás a
Bér.

Már ilyesmit is gondoltam 
Én:
Megverem… birok vele, hisz
Vén.
De mikor a szemem közé
Néz:
Minden bátorságom oda
Vész.

Három izben volt már félig
Holt:
Jaj istenem! Be jó kedvem
Volt.
De az ördög, soh’sem vitte
El:
Oly rosz, hogy az ördögnem sem
Kell.

    Miután tudja az olvasó, hogy PETŐFI nejvel, Juliával a legboldogabb házaséletet élte, szükségtelen lesz kiemelnem, hogy az e költeményben előforduló „sárkány” alatt nem a költő neje van értve.
    Engedjék meg, hogy végül még egy harmadik verset irok ide, öltőnk vidám modorát bizonyitandó.


Esik, esik, esik…

Esik, esik, esik,
Csókeső esik:
Az én ajakomnak
Nagyon jól esik.

Az eső, az eső
Villámlással jár:
A szemed, galambom,
Villámló sugár.

Menydörög, menydörög
A hátunk megett:
Szaladok, galambom
Jön az öreged.

    Miután ismerjük Petőfi élettörténetét, és elolvastuk költészetének bemutatott részleteit, Balla tanárnak igazat fogunk adni, ki ezt írja: „Petőfi magáról ép úgy, mint Horatius és talán több jogosultsággal azt mondhatná, hogy »önmaga« mutatkozik dalaiban, mint egy jól csiszolt tükörben.”
    De nemcsak az ő személye tükrözik vissza dalaiban; Petőfi versei tükre az akkori időszaknak: „A  különös viszonyok”, írja Bolla, melyek alatt az ifjú költő a nemzeti élet legfelingerültebb korszakának idején felnőtt, egybekötve a valódi magyar typus jellemével, mely maga gazdag az érzelmekben és élénkségben, az akkori idők legnemesebb és legerősebb viszhangjává tették őt.

    Engedjék meg, hogy még egy jelentékeny német itészre hivatkozzam, hogy megerősitsem az általam Petőfiről  mondott ítéletet. Ezen itész alatt a már emlitett Scherr Jánost értem, ki költőnket következőképen jellemzi: Petőfi mondhatnók természeti költő… Nincsen benne semmi tudákosság, hála az Istennek! Sok tekintetben Magyarország Burnsa. Teli eredeti képzelgéssel, közvetlen és homálytalan szemlélő tehetséggel, teli vidámsággal és pajzánsággal, teli büszkeséggel honára, teli tüzzel nemzete javára, dalaival egy egészséges ősköltészetű népfaj izmos és jóltevő légkörébe vonz. Mindenütt alaphangként népdallamok szólanak. Csendélet képei, a paraszt, a juhász, a rabló életéből valók, naivok és plasztikusak, mint egy valódi népdal. Szerelem- és bordalai mutatják, hogy azokat egyidejüleg élte át és irta meg.
    Csekély szinezéssel mesterileg festi a puszta természetét és lángoló hazafiság szól „A magyar nemzet” című költeményétől.


*


    S hogy tanulmányunk teljes legyen, záradékul PETŐFI néhány forditóiról kivánok szólani.
    Petőfi majdnem valamennyi nyelvre átforditott, franciára (p. o. Saint René-Taillandieráltal), angolra (p. o. John Bowring által és újabbi időben N. Loew által: Gems from Petőfi and other Hungarian Poets New-York 1881.), svéd nyelvre, dán nyelre és finn nyelvre („Unkari Albumi” kiadta Jalava Antal, a helsingforsi egyetemen a magyar nyelv lectora, ez megjelent 1881-ben Jyväskylän Finnlandban és Petőfi, Arany, Kisfaludy Károly és Sándor és Gyulai Pál költeményeiből tartalmaz forditást); PETŐFI munkáiból forditásokat birunk oroszul, szerbül, sőt a németalföldiek is leforditották. Itt még csak azt jegyezzük meg hogy az emlitett forditások alatt Petőfinek nem összes munkái vagy összes dalai értendők. A kérdéses forditások többnyire Petőfi válogatott kisebb vagy csak egyes elbeszélő költeményeit tartalmazzák.
    Petőfi költeményei csehül is fordittattak Tuma Karel és Brabek Ferenc által. E forditások a magyar  eredetiből készültek – minthogy Brabek magyar születésű – és 1871 évben Gregr-nél Prágában „Básné” Petőfi cím alatt jelentek meg.

    Lengyelre csak egyes költemények fordittattak is Petőfitől és elszórva jelentek meg néhány varsói hirlapban (1859). Petőfi dalainak önálló lengyel kiadásáról nem találtunk semmit. A lengyel forditók között szerepel: Severina Prussakowa, született Zodowska is, továbbá kiemelendők F. S. Dmochowski („Poezje Petőfiego”, megjelent a „Kronika” cimű lapban Varsóban 1859-ben) és Wladislaq Sabowski.
    Az olasz forditások közül kettő emelendő ki különösen: Giuseppe Cassone-től, egy siciliai költőtől, kitől 1874-ben „Sagno  incantato” („Tündérálom”); 1879-ben „Il pazzo” („Az őrült”) jelent meg. Ő forditotta a „Cyprus-lombokat Etelka sirjánál” is: „Foglie di Cipresso su la tomba di Etelka”. (A. Petőfi: Foglie di Cipresso su la tomba di Etelka. Traduzione di G. Cassone, socio onorario della Petőfi-Társaság di Budapest. Noto, Fr. Zammit 1881.) A többi forditás a már ismert trieszti tanártól Bolla-tól való és cime: „P. E. Bolla. Liriche di Alessandro Petőfi. (Dall’ Originale Ungherese.) Trieste. Giovanni Balestra et Co. Editori 1880”. Petőfi 71 költeményeinek forditását Petőfi életének és költészetének sikerült tanulmánya előzi meg.

    A mi a német forditásokat illeti, úgy eltekintve számos elszórva megjelent Petőfi-forditástól több önálló költemény-gyüjteménnyel birunk.
    Még 1846-ban kisértette meg Dr. Dux Adolf Petőfinek forditását. Költőnk 55 dalát ültette át németre, melyek magának Petőfinek annyira megtetszettek, hogy további forditásokra ösztönöztette. Később ugyanis 1854-ben dr. Dux Adolftól Pozsonyban kiadott gyüjtemény „Ungarische Dichtungen” Petőfi „Bolond Istókjának” és 17 dalának forditását tartalmazza.
    1849. évben Heine buzditására a már akkor ismert Kertbeny Károly (született 1824-ben) adott ki német nyelven Petőfitől 170 dal- és költeményből álló gyüjteményt, mely Frankfurtban jelent meg és Heinének van ajánlva. Ezen forditást Kertbenytől 1850- és 1866-ban még nyolc Petőfi-forditás követte. Mi csak az 1866-ban A. G. Steinhausernél Prágában megjelent Sir John Bowring-nak ajánlott műre („Schechzehn erzählende Dichtungen von Alexander Petőfi”) kivánunk utalni, mely a Sir John Bowringhez szóló érdekes előszón kívül egy alapos – részben általunk is felhasznált életrajzi előadást tartalmaz Petőfiről. Az egyes költeményeknek előrebocsátott magyarázó jegyzetei a könyvet németek számára ajánlatossá teszik.
    Kertbeny forditásai nagy elterjedtségnek örvendtek és Kertbeny majdnem igazat mond, habár fenhéjázó modorban adja elő a tényálladékot, hogy Petőfi 740 költeményét kilencszer forditotta át újra és hogy „forditásai összesen 24,250 példányban egész Europában és a többi világrészekben vannak elterjedve:

    „Csak ezen számokra kell tehát utalni, hogy koromban nyugodtan emelhetem ki a tényálladékot, hogy harminc évi törekvésem nélkül Europaa világ ma nem ismerné (1879. aug. hava) Petőfinek sem nevét, sem költészsetét" (!?) Ha ezen állitás egész terjedelmében nem is állja meg a sarat, az mégis elvitázhatatlan, hogy Kertbenynek nagy érdemei vannak Petőfi költeményeinek német nyelven való terjesztése körül.
    (A szerző itt azt jegyzi meg: Én is neki köszönhetek Petőfi költeményeivel való első találkozásomat, miután az elől emlitett Petőfi-forditások 1877-ben először, jóformán véletlenül jutottak kezembe. E szerint sok élvezetet köszönhetek neki és felhasználom ez alkalmat, hogy a Budapesten, 1882. évi január hó 23-án korán elhunyt Kertbenynek a nyilvánosság előtt köszönetet mondjak.)
    Szarvady Frigyesről és Hartmann Mórról, kik 1851-ben közösen adták ki németül Petőfinek 64 dalát és a „Szilaj Pista” cimü elbeszélő költeményét, továbbá Opitz Tódortól (621 dal, 1864.), dr. Meltzl Hugóról (50 dal 1867.) térhiány miatt röviden szólunk.

    1878-ban megjelent Wigand Ottónál Lipcsében Petőfi 114 költeményének német forditása Neugebauer Lászlótól. E mű – melyhez Jókai Mór és Bodenstedt Frigyes irták az előszót és mutatták be a közönségnek, csakhamar széles körben terjedt el, mihez főleg az is járult, hogy a szavalás mestere Lewinsky József cs. kir. udvari szinész és rendező a bécsi burgszinháznál, Petőfi  költeményeinek német nyelveni elszavalásakor kizárólag a Neugebauer-féle forditásokat használja. Neugebauer forditása – írja Jókai – eltekintve a hiven megtartott alaktól, az eredetinek lelkesült szeretet és kegyelet által előidézett átültetése, melynek minden gondolatát fentartja és minden nuanceát értelmesen adja vissza A Neugebauer-féle kitünő forditásnak ezen illetékes oldalról kiemelt előnyeivel szemben elenyésznek a más oldalról kifogásolt hiányok. (A jelen munka német szövegében előforduló forditások Neugebauer gyüjteményéből valók.)

    Schnitzer ignácról megemlékeztünk, midőn „János vitéz” cimü elbeszélő költeményről szóltunk.
    Dacára a majdnem 40 évi munkának, mely Petőfi költeményeinek német forditására lett felhasználva, nem jelent meg Petőfi összes dalainak és költeményeinek forditása és a kritika a sok forditónál csak keveset talált megfelelőnek.
    Ez vitte Aigner Lajos kiadót és Petőfi forditót Budapesten azon gondolatra, hogy „az mi egyesnek nem volt lehetséges, többek közreműködésével eszközöltessék”. Ezen gondolat megvalósulása az 1880-ban megindult vállalat „Petőfi's poetische werke. Mit beiträgen namhafter uebersetzer, herausgegeben von Ludwig Aigner. Budapest, Aigner Lajos”. A vállalat 20 négy ives füzetre van tervezve.
    E gyüjtemény az ismert Petőfi-forditók legjavát kivánja bemutatni, mi mellett ugyan oly forditásokat is hoz, melyek sok kivánni valót hagynak hátra.

    Találunk benne forditásokat az előbb említetteken kívül Farkas Miksától, Strassmann Mórtól, Sponer Andortól, Kolbenheyer Mórtól, Molitor Ágosttól, Haide Adolftól, Aigner Lajostól, Nickenburg-Almásy grófnétól és másoktól.
    Ezen gyüjteményben egy előkelő Petői forditó hiányzik, Fest Imre ugyanis. Ki a csak itt ott hirlapkban megjelent Fest-féle forditásokat olvasta, sajnálni fogja, hogy ő – talán túlszerénységből – el nem határozta magát, Petőfi összes költeményeinek német forditását kiadni. (Fest, a szerzőnek budapesti tartózkodása alkalmával, megmutatta sajátkezüleg irt s több kötetből álló Petőfi forditásait és felolvasott belőle néhányat. Valóban élvezet volt hallgatni.) A Fest-féle forditások az eredeti költeményekkel azonosak. Fest a magyar eredeti költemény szinezetének és különnemének hív fentartása mellett, németül is irt, és így teljesen megfelelt a követelményeknek, melyek a német forditókkal szemben támasztatnak.
    Ezen ítéletünk megerősitésére „Szécsi MÁriá”-nak Kertbeny és Fest-féle forditására utalunk.

    E két munka összehasonlitása igazolni fogja a Kertbeny-féle forditás hivségét a német nyelv rovására és a Fest-féle forditás hivségét egybekötve folyékony, tiszta német költészeti nyelvezettel.

*

    Ezekben kivántam halvány képét adni Petőfi élete és költői működésének; s hogy költeményeiből nehányat bemutattam, nem csupán azért történt, hogy a képet elevenebbé tegyem, hanem főleg azért, hogy a nagy költő egyes szép műveivel megismertessem az olvasót, s ha csak kissé hozzájárultam is a nagy költő műveinek megismertetéséhez, eléggé meg vagyok jutalmazva.
    Lessing szavaival végzünk, ki valamennyi költő nevében ezt irta: „Ne emeljetek bennünket oly magasra, de annál gyakrabban olvassátok munkáinkat.”


Forrás: PETŐFI SÁNDOR élete és költői működésének vázlata. Írta: Dr. Bubenik Ferenc. Fordította: Márai Lajos. Budapest, Révai Testvérek Bizománya 1884.

2026. márc. 28.

Kerekes György: Vajda János élete és munkái 1. (Előszó; Bevezetés; Szülei, ifjúsága; Irodalmi pályája; Betegsége, halála; Jellemzése, néhány levele)


ELŐSZÓ

    Kora ifjúságom óta újabbi költőink közt legjobban kedveltem Vajda Jánost. Úgy a hazai, mint a külföldi írók között alig van egy-kettő, ki oly mélyen hatott volna reám érzelmeivel és gondolataival, mint ő. Az ő végtelenséggel küzdő eszméi ellenállhatatlan erővel nyomultak agyamba s férfias fájdalma szívemet legtitkosabb részében is átaljárta. S ami a mű belső értékének legbiztosabb jele, akárhányszor olvasom  is költeményeit, a hatás nem csökken, sőt fokozódik. Csakis a világirodalom legtragikusabb, mélységes eszmékkel leginkább terhelt művei, Shakespeare néhány szomorújátéka, Goethe Faustja, Madách Ember tragédiája, Kemény Zsigmond egy-egy regénye hagyott oly mély nyomokat lelkemben, mint Vajda költészete.
    Amint munkáival megismerkedtem, felébredt bennem az érdeklődés a költő személye iránt is. E kérdés után való kutatásomnak: kicsoda az a Vajda? – eredménye e tanulmány.
    Munkám nem kevés fáradtsággal járt. Tudtam, tisztán műveinek szelleméből következtetve, meg voltam győződve róla, hogy őhozzá magához hiába fordulok adatokért. Meg sem kíséreltem. Pár évvel ezelőtt végre kész volt egy kis munkám róla. A kiadásra vállalkozott író oda is adta a költőnek, ki úgy látszik, átolvasta, mert itt-ott igazított életrajzi részén (kéziratom több helyén láthatók javításai). De végre is arra kérte, ne adja ki, mert nem akarja, hogy róla írjanak.
    Én nem értvén teljesen a dolgot, felvilágosításért magához a költőhöz fordultam, ki ekkor az alábbi levelet küldte nekem, melyet kegyelettel őrzök:

Kivül:

Tek. Kerekes György tanár úrnak

Homonna helységben
(Zemplén m.)

Belül:

Igen tisztelt kedves tanár Úr!

    Kérem vegye tekintetbe agg koromat, roppant elfoglaltságomat, s engedje meg, hogy szíves levelére csak röviden, pár szóval válaszoljak. Mintegy évtized óta legjelesb íróink közül már többen felkértek, egyezzem bele, hogy életem történetét megírják; mindegyiknek azt válaszoltam,  amit K. úrnak is, hogy törvény szerint nem akadályozhatom meg, de ha mindamellett rólam életírást adnának ki, nyilatkozni fognék, tudtuk adva a közönségnek, hogy az élet- és jellemrajz az én tudtom, óhajtásom nélkül, sőt akaratom ellenére jelent meg, annak dacára, hogy szerzőt esengve kértem az irat ki  n e m  adására.
    E kijelentés folytán K. úr a kiadástól elállott.
    Zempléni úrról annyi való, hogy ő is óhajt írni effélét, de neki sem szolgáltattam adalékokat, melyek nélkül e kérdéses munka helyes megírása teljes lehetetlenség, mert legbensőbb barátaimtól, irodalmunk elsőrendű tehetségeitől is megtagadtam e fölhívás teljesítését.
    Üdvözlöm öt szeretettel, tisztelő híve:

Vajda János, Kerepesi-út 10.

    Kéziratom így visszakerült hozzám s azt a költő említett javítgatásai, törlései alapján kiigazítva, majdnem teljesen átdolgoztam s kibővítve, íme, közrebocsátom, hogy fejezze ki a nagy szellem iránti hódolatomat, hogy minél szélesebb körben irányítsa a költőre a közönség figyelmét, hogy mentse meg, foglalja össze a róla felmerült adatokat az utókor számára.
    Mert a belső ösztönön kívül, mely ellenállhatatlanul hajtott a költő közelebbi megismerésére, egyedül csak ez volt célom munkám megírásával. A könnyed, mulattató írókat bárki is megérti: a nagy szellemeket magyarázni kell. Nem szerette, nem művelte a reklámot: halála után az olvasóvilág figyelmébe ajánlani és irodalmi műveit méltatni nem reklám, hanem kötelesség. Legfőbb örömöm és büszkeségem lenne, ha csak egy vésővágással is hozzájárulnék ahhoz az emlékoszlophoz, melyet az utókor az irodalom Pantheonjában állítani fog a nagy költőnek.
    Egyik bizalmas fiatal barátja, Palágyi írja, hogy Vajda az utolsó időkben tollba akarta neki életét mondani, de ebben a halál megakadályozta. „Így életének valóban jelentős adatait soha meg nem tudhatjuk. Maga a dicsőült mondotta gyakran, hogy rendkívüli és senki által soha meg nem írt események játszódtak le múltjában.” (Palágyi: Vajda J. emlékezete)
    Különben pedig elsősorban legfőbb forrásnak ő maga is műveit tartotta. Belső világa ezekben van meg, a többi csak külső élet. Mivel azonban ez magyarázza, világítja meg azt, ebből is igyekeztem adni, amennyit adhattam. Elsősorban azonban vezérfonalul költészete szolgált életviszonyainak feltüntetésénél és az adatok kritikai elbírálásánál is.


BEVEZETÉS

Hozzám hasonló e világon nincsen,
Mindig magamban, egyedül vagyok.
Vajda.
    A szabadságharc leveretése után következő szomorú időkben a politikai, társadalmi és az irodalmi élet teljesen megbénult.
    Amint az ország lesújtó fájdalmából némileg magához tért, legelőször az irodalom kezdte szárnyait emelgeti. Anyagot a nemrég lezajlott idők eseményei és hősei szolgáltattak.
    Legtöbbet foglalkozott a közhangulat, különösen az irodalmi világ Petőfivel, kinek lángszelleme, tüneményes életpályája mindenkiben a legnagyobb tiszteletet és csodálatot ébresztette. Gyulai Pál és Salamon Ferenc a legnagyobb elismeréssel szólottak róla, a magyar líra legkitűnőbb képviselőjének nyilvánították, a nép száján legendák jártak róla.
    Az elnyomatás idején a nemzetek kétszeres erővel ragaszkodnak minden faji sajátságukhoz. Ez a körülmény is hozzájárult ahhoz, hogy Petőfi a nemzet bálványa legyen, mert hisz őbenne látta összpontosítva minden jellemvonását. Az akkor fel-feltünedező lírikusok őt választák eszményképül s mindenbe őt akarták utánozni. Így keletkezett auz úgynevezett Petőfi-iskola, mely azonban eszményképének csak hibáit tudta elsajátítani. E fogyatkozások a példányképnél alig voltak észrevehetők, míg az utánzóknál túlságba víve nagyon is kiríttak s a költészetet teljese kivetkőztették eszményiségéből. A szép gondolatok, nemesebb eszmék, őszinte érzelmek helyett lépten-nyomon póriasságra, üres szólamokra, pongyolaságra, népies sallangok hajhászására találunk.
    Körülbelül tíz esztendeig tartott a Petőfi-iskola uralma. Hiába küzdött ellenök a kritika, ez irány magához ragadott minden fiatal költőt. Lisznyai Kálmán,Szelestey László, Spetykó Gáspár, Székely József, Zalár József, Tóth Endre, Tóth Kálmán voltak a nevezetesebb Petőfi-utánzók, közülök a legtöbb hivatottságot, a legigazabb tehetséget s a legnemesebb hangot Tóth Kálmán mutat.
    Minden lírikus amellett, hogy az általános emberi érzelmeket fejezi ki, egyszersmind kifejezője saját belső világának és kora eszméinek és érzelmeinek. Petőfi fellépése idején a demokrata irány uralkodott s valóban az ő lantján a népies irány jut kifejezésre. Aranyban ez öntudatos művészivé tökéletesedvén, mintegy befejeződik. Olyan költőt, aki ez irányt  még magasabbra tudná fejleszteni, elképzelni sem tudunk, hiszen olyan sem akadt, aki irodalmunk három (Petőfi, Tompa, Arany) dicsőségét megközelíteni tudta volna. Pedig mindenik sok jeles tehetséget vont a maga körébe.
    Éppen ez utánzók, a nagy szellemek e követői mutatják, hogy líránkon még most is a népies irány uralkodik. Pedig a nemzet érzelmi és eszmevilágában már nagy fordulat állott be. A népuralmi eszmék átalakítván, újjászülvén a politikai, társadalmi, anyagi és irodalmi életet, a nemzet léte biztosítva van s ma nem azért küzdünk már, hogy megéljünk, hanem hogy az újabb kor eszméinek megértése által a kor színvonalára, a vezérnépek közé emelkedjünk s környezetünk felett uralkodó helyzetet foglaljunk el.
    Még a Petőfi-iskola idején lépett föl egy költő, aki kezdettől fogva teljesen önálló úton haladt s a népieskedőkkel szemben éppen a mindenáron való népieskedést kerülte, a felszínes érzelmek éneklői között éppen igaz, mély érzelmével és tartalmasságával tűnt föl. Az általános pangás idején az egyedüli, aki emelkedést mutat, aki irodalmunkat tovább vitte. Nem tagadta meg a múltat, nem szakított azzal, hanem felhasználva vívmányait, folytatta azt s amellett, hogy erős nemzeti érzés hatja át, a legújabb kori élet hangjait, színeit, hangulatait, alakjait, küzdelmeit, érzelmeit, összhangzatát, ellentmondásait fejezte ki.
    Ez a költő Vajda János.
    

SZÜLEI, IFJÚSÁGA

    Született 1827. évi május hó 5-én Pesten; de gyermekkorát Fehér-megye éjszak-nyugoti részén, a Vaál folyó völgyében fekvő Vaálban töltötte. Atyja, Vajda Endre uradalmi erdész volt Ürményi országbírónál, anyja Veleczky Lidia. A család – a szülők, három leány és két fiú – a község mellett lévő, az úgynevezett Vadász-v9ölgyben fekvő magános vadászépületben lakott.
    Atyja egyszerű szolgalegény sorsból küzdötte föl magát főerdésznek. Magas, szálas, szép ember volt. Önérzetes, nemes hajlamú, eszes, művelt ember lett belőle, ki különösen a becsületre adott sokat. Fizetése nem volt ugyan nagy, mindössze 100 váltóforint, de szép nagy lakóháza előtt egy hold gyümölcsös-, virágos-, mögötte két hold konyhakert volt, hol minden bőven megtermett. A kis fürge mezítlábas János gyerek kosárszámra hordta a zöldséget, ugorkát, zöldbabot a konyhára.
    Az erdőszélen szántóföldet is kapott az uraságtól. Rendesen három-négy tehenet tartott, malaca egy ízben annyi volt, hogy külön kanászgyereket kellett fogadni melléjök. Különösen szerette a szép lovakat, sokszor öt-hat vásárt is bejárt, hogy összeillő párt találjon. Kerülőknek a legszálasabb embereket válogatta össze, magas, nyílt szívű, bátor embereket. Hajnalban, néha már éjfélkor begyűltek és sorakoztak a tornácon. Egy-két öregebbel kezet fogott s vagy együtt indultak az erdőbe, vagy átvették a parancsot. Orvvadászok, fatolvajok, éjjeli legeltetők ellen egész haditerveket főztek ki néha. Mert az urasági erdőt szent helynek tartotta, hova idegennek még imádkozni sem szabad járni.
    Hogy a családban mily meleg viszony uralkodott, mutatja a szüleiről írt ez a néhány sor:
Meglátogattam szülőimet,
Csupa sziv volt mind a két öreg;
Annyit elcsókoltak képemen,
Majd elállt belé lélekzetem.
    A természet szépsége, az elszigetelt élet kitörülhetetlen nyomokat hagyott lelkében s a legnagyobb mértékben hatott érzelmi világának kialakulására. Innen magyarázható a természetért aló rajongása s a zajos élettől való visszahúzódása.
    Elemi iskolai tanulmányait szülővárosában végezte, gimnáziumba előbb Székesfehérvárott, majd Pesten járt, ahol be is fejezte. Ez időben, 1842-ben választották meg Vajda Pétert a pesti ág. ev. gimnázium ideiglenes tanárává. János két évig nála lakott s házigazdája szintén jelentékeny hatással volt rá. 
    Jó természetű, komoly gyermek volt, tanulni szeretett, anyját igen szerette és szavára mindig hallgatott. A szünidőkben vagy az erdőben bolyongott és vadászott, vagy a padláson a l m-lomok közük a régi könyveket kereste elő és azokat bújta. Atyja éppen ezért papnak szánta. De a fiúnak e terv nem tetszett, a csendes pálya helyett valami rendkívülire vágyott. Benne is fölébredett az az ábrándos törekvés, ami megszállotta Petőfi és Aranyt is.
    A lelkében beállott fordulatot maga Vajda a következőképpen mondja el: „Életemnek legboldogabb ideje gyermekkorom volt, erre mindenkor örömmel gondolok vissza. Otthon Vaálban, atyámnál oly bőségben éltem, hogy utóbb a jólétet meg is untam és megszöktem színésznek, hogy ne csak tejben-vajban fürödjem hát mindig, hanem próbáljak nyomorúságot és éhséget is. Látni, utazni, tapasztalni, koplalni vágytam. Azt gondoltam, hogy ne csak Székesfehérvárt és Pestet ismerjem, hanem hadd lássam az Alföldet és annak parasztnépét is, a Kunságot, melyet Petőfi oly fényesre aranyozott költészetével.”
    1845-ben csapott fel színésznek s 15 hónapig tartott kóborlása. Bekalandozta az Alföldet, Bácskát, Kunságit, a felső megyéket, Mármarost és Erdélyt. Vágyott a nyomorúságra, most bőven volt benne része. De jókedvét nem vesztette el s ezért a fehér-piros képű Jánoska (így hívták) a színészek közt általános kedveltségnek örvendett. Különösen egy vén színész szerette, kinek komor hangulatát gyakran felderítette.
    Békésen történt meg először vele, hogy nem volt mit ennie. Lakásában a hársfapadon heverészett; dél felé  járván az idő, éppen azon jártatta eszét, mit szólana most anyja-apja, hogyha tudná, hogy nincs mit ennie: mikor vén barátja belépett hozzá, nagy mogorván panaszkodva, hogy egy krajcárja sincs és sehova sem hívták meg ebédre. A fiú jót nevetett az öreg dohogásán és siralmas ábrázatán s a nevetés nemsokára erre is átragadt.
    Népies hajlamaihoz képest – az időben az ifjúságon általában uralkodtak ez érzelmek – mint színész a hetyke betyárt és parasztlegényt, a csikóst és verbunkost szerette játszani. Valami kiváló képessége nem volt a színi pályához; de azért Török-Szent-Miklósón mégis nagy sikert aratott. A Két pisztolyt akarták adni, de Hugli borbély szerepére hiányzott az ember (a társaság nyolc férfiból és négy nőszemélyből állott); Vajda még Pestről ismervén a darabot, ajánlkozott a szerepre. Ekkor történt meg vele először és utoljára, hogy a közönség megtapsolta.
    Tapasztalván – koplalván – eleget, engedett a fiok elzüllését restellő szülők unszolásának és hazatért. A boldog otthonban kipihenvén a színészi pálya fáradalmait, eleget vadászgatván és mélázgatván az erdőben, apja az egyik uradalom kasznárjához és barátjához nevelőnek adta. De e minősége csak pár hóig tartott. Miután e pályához nem sok hajlandóságot tanúsított, a kasznár a főhercegi uradalomba gyakornoknak ajánlotta. Nagy szerencse volt ez; de a nyugtalan embert untatta a gazdálkodás, csakhamar szakított e pályával is.
    Első verse 1844-ben Frankenburg Adolf lapjában, az Életképekben jelent meg. Most a Pesti Divatlapba (szerkesztette Vahot Imre) írogatott. Versei nagy hatást keltvén, a szomszéd dobosi nemesek, több kocsival, fölkeresvén őt, elvitték mulatni a vendéglőbe és egész éjjel szavaltatták. E siker és ünnepeltetés annyira elragadta a fiatal költőt, hogy minden apai engedély nélkül, mondhatni szökve ment Pestre. Pénze kifogyván, Vahot Imrét, az akkori fiatal nemzedék gyámapját kereste föl, hogy segítse valami hivatalba.
    A Gazdasági Egyesületben éppen egy gyakornoki állás volt üresedésben, csakhogy ennek igazgatójával, Török Jánossal Vahot haragban volt. Azonban feláldozta haragját, megírta az ajánló levelet, aminek aztán meg is lett a kellő hatása. A főnök ugyan konzervatív párti, a gyakornok a legszélsőbb ellenzéki volt; de azért szépen megfértek együtt. Az ifjú a főnökben a zsenialitást, az erélyt és munkakedvet becsülte, a főnök gyakornokában a tüzet, lelkesedést s költői képességét. Hogy egyébiránt Törökből sem hiányzott a fiatalos jókedv, a kalandosság, különlegesség iránt való hajlam, mutatja a következő eset:
    Egy alkalommal a pozsonyi országgyűlésre kellett utaznia s elhatározta, hogy pontban éjjel 12 órakor fog átkelni az éppen akkor zajló Dunán. Négy fiatalember, köztük Vajda csatlakozott hozzá. Jó pénzért hajósokat fogadva, a kitűzött időben elindultak. Koromsötét volt s annyira hideg, hogy itt-ott ismét jégkéreg képződött a vízen. Ezt hasítva s a zajló, úszó jégtáblák által ide-oda taszigálva haladtak egy darabig; de végre is megrekedtek a jégtorlaszok közt. Fél 1-től reggeli 4 óráig voltak e kétségbeesett helyzetben; ekkor ismét evezhettek. Öt órakor szállottak partra s azonnal vendéglőbe siettek, hogy meggémberedett tagjaikat fölmelengessék.
    Irodalmi munkássága folytán neve kezdett népszerűvé válni. Jókai, Vas Gereben, Degré, Lanka, Lisznyai baráti körükbe fogadták. Gyakran megfordult Petőfi társaságában is, a valódi barátságot azonban nem engedte köztük kifejlődni az a csodálat, amellyel a nagy költő iránt viseltetett s ami ezt feszélyezte. Különben az ifjúság minden mozgalmában részt vett. 1847-ben roppant küzdelem folyt Kossuthnak pesti követté leendő választása körül. Ő is ott volt a Komlóban és a vármegyeház udvarán, két nap és két éjjel tartotta szóval a szavazókat.
    Tagja volt ama kis körnek, mely március 15-ét csinálta s kik közül ma már csak ketten (Jókai és Dobsa) élnek. Bár nem volt egyetemi hallgató, tagja volt a 30-as bizottságnak is, melyet a magyar egyetem a bécsihez küldött.
    Kitörvén a szabadságharc, 1848 nyarán egy szabadcsapatba lépett s mint saját költséges önkéntes ment le az al-dunai sereghez. Az első ágyútüzet augusztus 19-én állotta ki, mikor a szerbektől Szent-Tamást akarták elfoglalni. A szerbek azonban e tervről jó előre értesülvén, úgy megerősíték táborukat, hogy az ostrommal föl kellett hagyni.
    Ezután Pestre sietett, hogy a rendes honvédseregbe álljon, de megbetegedvén, kénytelen volt hazamenni Vaálba. Éppen lábadozott, amikor innen alig félórányira Pákozdnál Jellasics seregét szétverték. Az ágyúszó roppant harcvágyat ébresztett benne, alig várta, hogy ismét egészséges legyen, azonnal Pestre ment. A Károly-kaszárnyában Pándi ezredes sorozóelnök kérdezte, mi akar lenni. Mivel éppen ez időben felszólalások történtek, hogy érdemtelenek egyszerre tisztekké lettek s mivel becsvágya volt, hogy saját erejéből emelkedjék, csak közkatona akart lenni. Hiába akarta rábeszélni az ezredes, ő megmaradt szándéka mellett.
    A 24-dik gyalogos zászlóaljba osztották, Nagy-Becskereken esküdött föl. Több apróbb csatározásban vett már részt, mikor december 31-én, éppen Szilveszter napján roppant h idegben Pancsova ostromára indultak. Január 4-én Franzfeld faluba értek s mint őrmestert, őt rendelték ki néhány társával együtt előőrsnek. Egész éjjel hiába várták, hogy felváltság őket. Irtózatos hideg s  vidék teljesen néptelen volt, tüzet raktak, hogy meg ne fagyjanak. Vagy megfeledkeztek róluk, vagy eltévedt és megfagyott az őrjárat.
    Hajnalra türelmök már végképp elfogyott. Attól is félve, hogy a seregtől elmaradnak, mire sem vára, Pancsova felé indultak. Mikorára odaértek, vége volt a csatának, a magyar csapat visszaveretvén, éppen a legrendetlenebb futásnak eredt s a futók őket is magukkal ragadták.
    Roppant fáradság, gyaloglás, éhség közt, előbb faggyal, majd sárral küzdve értek. Nagy-Becskerekre, hol Vukovics Sebő kormánybiztos közbenjárására Kiss Ernő önként átadta a sereg vezérletét az erélyesebb Damjanich Jánosnak. Ez embernek daliás termete, roppant higgadtsága, a repülő golyók közt is megőrzött nyugalma a legnagyobb bámulatra s lelkesedésre ragadta az egész sereget és Vajdát is, ki nemsokára hadnagy lőn.
    A sereg most a Közép-Tiszához rendeltetett, hogy a többi hadakkal egyesüljön. Ekkor mondta Damjanich a rácokhoz intézett kiáltványában e jellemzetes szavakat: „Kutyák! Most elmegyek, de békén maradjatok, mert ha visszatérek, rakásra öllek benneteket s holttesteitek halmazán magamat lövöm főbe, hogy bennem vesszen ki az utolsó rác!”
    Mindvégig részt vett Damjanich táborozásában, harcaiban. De májusban ismét a rendes és nagy csatákat vivő Klapka- vagy Görgey-féle hadtestbe akarta magát áttétetni. Pestre menvén, de itt makacs betegsége ismét erőt vévén rajta, huzamosabb ideig irodai szolgálatokat teljesített. Tanúja volt a Hentzi röppentyűi által felgyújtott Pest égésének. Előbb Szegedre, majd Facsetre kellett hátrálnia. Itt érte a fegyverletéte híre, Guyon felszólította a Facseten tartózkodó hadosztályt, hogy menjen vele Erdélybe. Vajda szégyenkezve és fájdalommal kérte a branyiszkói hőst, hogy eressze el, mert betegsége miatt nem tarthat vele.
    A felkelt és ellenséges oláhok közt átvergődve, Borosjenőre ért, hol lerakván a fegyvert mindnyájan Aradra kísértettek. Az orvos igen súlyosnak találván baját, kórházba küldötte. Innen nemsokára sikerült Fehér vármegyébe menekülnie. Hazament s a félreeső vadonban barátja, Berényi is (később drámaíró) nála húzódott meg. Egy lapból értesülvén, hogy Hynau a volt honvédtisztekkel, ha nem jelentkeznek, mint szökevényekkel fog bánni, december végén jelentkezett s császár-királyi közlegénynek sorozták be egy osztrák-cseh ezredbe. Nemsokára Olaszországba vitték, hol egy évet töltött. Huzamosabb ideig tartózkodott Paduában.

IRODALMI PÁLYÁJA

    Hazajövén rövid ideig otthon volt, azután előbb Halason, majd Budán a földbecslésnél hivatalnokoskodott s emellett az irodalomnak élt. Eddig, 1844 óta csak keveset írt, most megszaporítván költeményeit, 1855-ben megjelent első lírai gyűjteménye, melyet nagy tetszéssel fogadtak, különösen kedvelt és általánosan ismeretes volt a Virrasztók című allegóriája. 1856-ban írta a Béla királyfi című történeti elbeszélést mely szintén köztetszésre talált mindenütt. 1857-ben jelentmeg Ildió című ötfelvonásos tragédiája, mely a Nemzeti Színházban előadatván hibás történelmi felfogása és gyönge jellemzése miatt megbukott. De a sikertelenség mit sem ártott a költő jó hírnevének.
    Hírlapírói működését a Magyar Sajtónál mit dolgozótárs kezdte, majd maga indította meg a Nővilágot, mely legjobb lapjain közé tartozott s nagy elterjedésnek örvendett, 1864-ig állott fenn. Ez idő alatt írt költeményeinek java része itt jelent meg.* (* A Nővilág hetilap volt, kiadója Heckenast, előfizetési ára 6 frt. Főképpen oly cikkeket közölt, melyek a nőket érdekelték. Olyan akart lenni a hölgyek számára, mint a férfiaknak a Vasárnapi Ujság. Állandó  rovatai voltak: Hazai divattudósítás (divatkép-melléklettel), jó tanácsok a nevelés és a házi élet köréből, szépirodalmi cikkek, hírek stb. A írók közt az akkori idők jeleseinek nevével találkozunk (Jókai, Szász Károly, Tolnay, Ágai, Berczik, Toldi István, Szél Ákos,Tóth Kálmán, Csukássi József stb.). Fő érdeme a lapnak, hogy minden száma érdekes, hazafias, komoly volt s a kellő erkölcsi és szépirodalmi színvonalon állott. Nyolc évig állott fenn. 1864-ben azonban a kiadó, miután látta, hogy a „jelenlegi pangás idejében az előfizetők száma egyre fogyatkozik”, a lapot beszüntette.) A 70-es években a Szózat című politikai lapot szerkesztette, de még korábban, 1862-ben jelent meg Aristides álnév alatt két, nagy feltűnést keltett politikai röpirata, az Önbírálat és a Polgárosodás. 1870-ben a Kisfaludy-Társaság tagjául választá.
    1858-ban költeményeiből új kiadás jelent meg Új dalok címen, 1860-ban a Vészhangok. 1869-ben Egy honvéd naplója, 1872-ben a Kisfaludy-Társaságság adta ki Kisebb költeményeit két kötetben, benne volt a Sirámok, Szerelem átka, Gina emléke. 1876-ban Újabb költeményei, 1882-ben összes költeményei, 1884-ben Újabb munkái két kötetben, 1892-ben Költeményei (az utolsó öt év termése), 1895-ben Költeményei jelentek meg, 1896-ban a Magyarság és nemzeti önérzet.
    Kedélye nagyon fogékony, a legkisebb érintésre is erős hullámzásba jön. Szerelmi verseket többekhez intézett (Rozamundához, Bertához); de egy ideálhoz, Ginához egész életén át ír, jeléül, hogy az iránta való szerelem sohasem hagyta el. Gina életével, viszonyukkal hátrább, szerelmi költeményeiről írva szólunk.
    Gina iránti szerencsétlen szerelme eldöntötte egész élete sorsát. Belátja, hogy akit szeret, övé nem lehet s méltatlan is szerelmére; de nem tud képétől szabadulni. Meghasonlik szerelmében, meghasonlik önmagában is. Akiért földöntúli eszményiséggel és szilaj érzékiséggel eseng, nem üdvözíti őt. Magába zárkózik, visszavonul, kerüli az embereket, mert hiszen milyenek lehetnek ezek, ha az az egy, kit nem is emberi lénynek tekintett, olyan volt. Visszhangtalanság, vigasztalanság környezi mindenütt. A „viszonzatlan szerelem elkülönítő szigetén” él, mint valamely elátkozott király s kinek keserűsége, gyűlölete csak akkor lágyul, olvad meg, ha régi tündérvilágának, első szerelmének, gyermekkorának képei újulnak meg lelkében.
    Beöthy Zsolt, a költő egész jellemének, költészetének kialakulását a lelkében meglévő alaptulajdonságok mellett szerencsétlen szerelmének tulajdonítja.
    De hozzájárultak még egyéb körülmények is ehhez. Szülei szerencsétlenül múltak ki s haláluk végzetes hatással volt a családra. Az életben maradt leánytestvérek a legnagyobb szegénységbe jutottak s csak a költő, kit néha fölkerestek, segítette őket filléreiből.
    Egy Sütő János nevű öreg vaáli polgár, aki szemtanúja volt a katasztrófának, Vajda János halála alkalmából a Budapesti Hírlapnak megírta s az 1897. január 31-iki számában közzé is tette, hogy milyen tragikus ódon pusztultak el annak idején a nagy költő szülei.
    1863. Szeptember 17-én délután Vajda Endre (Vajda János atyja) nejével, Mihály fiával és Novot Ferenc nevű vincellérjével Vaál községben levő lakásáról kiment a szőlőhegyre, hogy a szüreti készülődéshez hozzálásson. Amint a borházhoz értek, Vajda Endre azonnal elment foglyozni a hegybe. Mihály fia és a vincellér pedig a kocsin levő vízzel tele hordót akarták először is leemelni a kocsiról, de elejtették, úgy, hogy a lezuhanó hordó a kocsirudat összetörte. A rudat azután kötelekkel összekötözték, de az öreg Vajdának, aki később visszajött, nem szóltak róla. Estefelé, egy pár pohár bor után hazaindultak a községbe vezető völgyes úton, a beborozott vincellér még a kereket is rosszul kötötte meg s így történt meg, hogy a szabadon rohanó szekér vágtatva ment le a lejtőn, közben az összekötözött rúd is kibomlott s a lovak csánkját verve egészen megvadította őket. Az utolsó lejtőnél a kocsi felfordult s az öreg vadászt néhány lépésre dobta el az útra. Vajdánénak, aki elől esett le, a kocsitengely a halántékába fúródott, Mihály fiuknak pedig, aki hajtotta a lovakat s a veszedelem közepette leugrott a kocsiról, a válla törött el. Az öregasszony szörnyethalt, Vajda még éjjeli tizenkét óráig élt, de nem tért eszméletre. A megvadult lovak a kocsi elejével beugrottak a templom kerítésén, amely az utca felől alacsony, de belül ölmagas s innen összevérezve vadul száguldtak haza, hírül adva a szerencsétlenséget a költő nővéreinek, Rózának és Gizellának, akik ma is élnek Vaálon. Még azt teszi hozzá leveléhez Sütő, hogy az öreg Vajda istenfélő ember volt, aki egész családjával minden vasárnap ott volt a szentegyházban.
    Ez utóbbi megjegyzés cáfolni akarja a Pesti Hírlapnak egy pár nappal korábban megjelent közleményét.
    A Pesti Hírlap közlése szerint Vajda apja vallástalanságáról és különcködéséről híres volt s a nép is nem jó szemmel nézte ezt, a szerencsétlenséget is ennek tulajdonította, mivel éppen mise alatt kocsiztak be Vaálra s a templom mögötti mély úton történt az eset. Továbbá, hogy a község intésül képen örökítette meg a szerencsétlenséget s a vaáli kath. Templom sekrestyéjéből bemenet lévő Mária-oltárnál akasztá fel. Apjától származtatja e kis cikk a költő különcségét és jó szívét, mert szülei különben jószívűek voltak.
    A családját ért szerencsétlenséghez járul még nehéz anyagi helyzete, a mellőztetés (pl. Toldi teljesen kihagyta irodalomtörténetéből, mások is szinte félve említik nevét). Egy időben annyira félreértették, hogy majdnem hazaárulónak kiáltották ki. Nem csoda, hogy ily körülmények közt az élettel meghasonlott s annyira visszavonult, hogy például húsz évig egyáltalán nem volt színházban. De ekkor elmenvén őszintén bevallja, hogy örül a nagy haladásnak, melyet látott.
    Élete végén úgy látszott, mintha kezdene felderülni csillaga, mintha kezdenék méltányolni, mintha helyt adnának neki ama magaslaton, melyet jól megérdemelt. Szép és ritka elismerés volt az, amikor 1887-ben korunk legelső írói mintegy negyvenen társasággá alakulván, egy kötet versét és egy kötet prózáját kiadták. A kormány eddigi 300 forint tiszteletdíját, melyet azóta kapott, amint egy alkalommal lába eltörött, 2000 forintra emelte föl, a közoktatásügyi minisztérium pedig az Endrey által festett arcképét a történelmi múzeum számára megvásárolta. Az anyagi gondoktól azonban élte végéig nem volt ment. Betegsége sokba került. Hétről-hétre írta a cikkeket a Politikai Újdonságokba, mik végett egy csomó lapot végig kellett olvasnia. A sok kóros jelenség minduntalan felizgatta s emellett nem tudott a múzsának élni. Keserűségének ez is egyik oka volt. (Palágyi Vajda J. emlékezete.)
    1894-ben három írói jubileumot ült az ország: a Jókaiét, Gyulaiét és Vajdáét. A legcsendesebb volt ezek között a Vajda jubileuma, de az elismerés, amellyel a költő mindenfelől találkozott, egészen méltó volt hozzá. Az irodalom ünnepének egyik tevékeny rendezője, Endrődi Sándor, a következő szavakkal vezette be a jubileumról írt cikkét:
    Ma, december 18-án volt Vajda János költői működésének félszázados évfordulója. És ez a nap elmúlt minden jubiláris lárma nélkül, küldöttségek, ajándékok, bankett és pohárköszöntők nélkül. Hiába is akartak volna neki ilyesmit fogalmazni: Vajdát még képzelni sem lehet ily sablonok közt. Egyénisége zord, kedélye zárkózott, megveti a külsőségeket, szeret a maga csapásán haladni és úgy jár az emberrengetegbe, mint egy magános oroszlán a sivatagban.
    Az ilyen embert bajos jubilálni.
    Az ünneplésnek hát oly formáját kellett kigondolni, mely a lehető legegyszerűbb legyen s éppen ez egyszerűség által váljék rá nézve megtisztelővé.
    Egy nagy, néma ölelkezésben forrt össze tegnap a főváros színe-java Vajda Jánosnak, a költőnek szívével.
    A politikai, irodalmi s művészi világ legjelesebbjei írtak alá egy hozzá intézett üdvözlő iratot, mely így hangzik:

    Érdemes Férfiú!

    Költői működésed félszázados évfordulója alkalmából fogadd főlünk, pályatársaidtól, barátaidtól és tisztelőidtől egész szívünket.
    Ez alkalmazkodó és másoló világban is megőrizted szabad lelked eredetiségét; minden jobb erődet és hűbb érzésedet a költészetnek szentelted s neki áldoztad életedet, hogy nemzeted dicsőségét dicsőségesebbé tehesd.
    E minden futó érdemet pazarul ünneplő világban kerülted a zajt, a feltűnést s magányod álmainak éltél abban a hitben, hogy azok egykor a nemzeti kultúra valóságaivá fognak válni.
    Hatalmas szellemed, zord idők és bénító viszonyok dacára az eget vívta meg azokért a kincsekért, melyeket örökül szántál hazádnak, hogy leródd iránta férfias kötelességedet.    
    Az Isten áldjon meg érette s éltessen nemzedékről nemzedékre a jók emlékezetében.
    Budapest, 1895. december 18.

    Aláírta Magyarország miniszterelnöke: Wekerle Sándor; Eötvös Loránd báró, Hieronymi, Festetich gr.,Lukács miniszterek; Szlávy József, a főrendiház elnöke; Bánffy Dezső báró, a képviselőház elnöke; Bende, Szmerecsányi és Firczák püspökök, Ráth főpolgármester; Károlyi István és Sándor, Apponyi Albert, Szapáry Gyula grófok, Ugron Gábor, Prónay Dezső báró stb. Jókai vezetése alatt az egész írói világ, a lapok szerkesztőségeinek csaknem minden tagja.
    Köszönet és hála érte, hogy egy pillanatra összedobbant szívök a magyar költészet szeretetében!
    Úgy látszik, ez elismerés az ifjabb költői nemzedéknek gyöngéd figyelme, szeretete, mellyel őt körülvették, jótékonyan hatott kedélyére s munkakedvére. Főképpen hazája sorsa érdekelte, aggasztotta. A nemzet képességeiben, életrevalóságában bízott; de a vezetőkkel, a vezetés szellemével, a megalkuvási politikával sehogy sem tudott megbarátkozni. Leginkább két kincsét féltette hazájának: a nemzeti önérzetet és nyelvünket. Mintha csak érezte volna, hogy már nem sok napja van, a legnagyobb izgalommal húzta meg a vészharangot, hogy figyelmeztesse nemzetét a veszélyre. Egymás után írta lelkes, izgató cikkeit e tárgyban a különféle lapokban s 1896-ban egy önálló kötetben ki is adta ezeket Magyarország s nemzeti önérzet címen.
    Ha nem is személyes jelenléttel, de lélekben, szívben részt vett Vajda jubileumában a vidéken mindenfelé elszórtan élő számtalan tisztelője, költészetének hódolója. Mert igen sok van ilyen; általában azt mondhatjuk, akik Vajda munkáival kissé részletesebben megismerkedtek, azoknak lelkében maradandód, el nem mosódó nyomot hagyott s azok mindenkor lelkesedéssel beszélnek róla. Számos tekintélyes nevet tudnánk említeni, kik valósággal rajonganak érte. Személyesen ismerünk két kiváló tanügyi embert messze a központtól, kiket éppen a Vajda iránt érzett rajongás hozott össze és tett elválhatatlan barátokká s kiknek legkedvesebb tárgyuk a nagy költő egy-egy eszméje vagy a róla itt-ott felmerült egy-egy új adat. Mindenikök elég tekintélyes vidéki író.
    Íme közlünk Sárosi Árpád Kassán élő jó nevű költőnk tollából egy hangulatos, szép költeményt, mely az Üstökös 1894. évi 26. számában jelent meg s mellyel Vajda jubileuma alkalmával egy levéllel ő is hozzá akart járulni ahhoz a borostyánkoszorúhoz, melyet fővárosi kollégái az ünnepelt fejére tettek. Igen találóan fejezi ki e vers Vajdának és költészetének fő jellemvonását: a természet iránt rajongását és elhagyottságát.

VAJDA JÁNOS JUBILEUMÁRA

Miként a szűz, ki liliomfehérben
Megy esküvőre csöndesen;
Fehérben állnak a hegyek s az erdők,
Nincs semmi nesz, a föld pihen.

Csak gúnyolódó varjak szállnak itt-ott
A zuzmarás erdők felett.
Igy károg egyik: fák s ti sziklák
Hát mért nem ültök ünnepet?

Hát nem siettek büszkén üdvözölni
A költőt, ki ma jubilál?
Barátai és hű vigasztalói
Meg vagytok fagyva? – haj, be kár!

Gúnyos beszédnek ím csodás hatása:
Megrázkódnak erdők, hegyek,
A jégbilincs lepattan s újra lombos
És újra él a rengeteg.

A völgy ölén felhangzik a madárdal,
Sötét vizek zenéje kél,
A hegytetőn sas néz az égő napba,
Lent gerle búg a fészkinél.

S erdők, hegyek így útra indulának:
Köszöntni az ősz dalnokot,
Ki milljók közt a zajló emberárban
Barátra lelni nem tudott.

BETEGSÉGE, HALÁLA

    Öntudatlan, titkos sejtelmei nem csalták meg. Napjai már csakugyan számlálva voltak.
    Már régóta gyomorban szenvedett. A nyár jó részét különböző fürdőhelyeken töltötte, gyakran volt Tátrafüreden, Gasteinban, Koritniczán és Rohitson. Különösen ez utóbbi helyre ment szívesen, nemcsak azért, mert itt a fürdőigazgatóság nagy figyelemmel volt iránta, hanem mert úgy látszott, ennek a vize használt legjobban. Hálából meg is énekelte varázserejét egy szép költeményben.
    1896 tavasz óta baja fokozódott. Orvosai: Müller Kálmán és Schaffer Károly szigorú étrendet szabtak rá. Egy darabog meg is tartotta: egy egész hónapon át csak imperial-sajtot és sós kiflit evett. Némi javulás állván be, roppant étvágya támadt, ez időtől nem tartotta meg az étrendet. Nehéz eledelekkel, szalámival, oldalassal, süteményekkel minduntalan megrontotta magát, mert emésztőképessége nem állt helyre.
    Ez időben találkozott Bartók Lajos a testben-lélekben megtört költővel s mély megindultság vett rajta erőt a roskatag alak látásán. Szeretet, részvét, fájdalom és keserűség töltötte el lelkét s ez érzelmeit egy gyönyörű, bánatos, sötét vers harmóniájába öntötte s megénekelte az öreg költőt, a rokkant csalogányt, kit már életében elfelejtett nemzete, ki egykor lángszavakkal serkentette föl honfitársait s mint az ifjúság vezére, az elsők között haladt a népszabadság útján, majd mint hű kutya virrasztott a kirabolt, félig megölt ország felett. S ím, a haza nagy lett, dús lett, szép, boldog napok virradtak rá; de hű fiáról elfeledkezett, mint kivert koldus hajléktalan vánszorog utcáról-utcára, lelkét az elhagyatottság fojtogatja, ajka csak sóhajt, nem tud dalt zengeni többé, a zajgó néptömeg közt nem ismeri senki s ő sem ismer senkit. De még egyszer dalba fog, hogy szerelmét, ez édes álmot, a tündéri ifjúságot s az égi, szent szabadságot utószor megénekelje. Hajh! De a húr csak zokogni tud és lepattan!… Ó, öreg költő, ne zengj te többé, csak siess meghalni csöndben!…
    A szerző a Petőfi-Társaság ülésén olvasta fel e költeményét. Nem volt megnevezve benne, kiről szól; de országszerte mindenki ráismert a szegény, beteg Vajdára, kit „Mint az akácok hervadt levelét, Úgy fú utcákon át s tép szerteszét Az őszi szél s tavasz itt nem talál…”
    Bartók szíves beleegyezésével egész terjedelmében közöljük e költeményt, hadd legyen ékessége e szerény műnek és hű festője az agg költő szomorú utolsó napjainak.

A RÉGI KÖLTŐ
(Vajda János emlékének)

Te vagy, te voltál a megtört alak,
Kit tegnap oly kevélynek láttalak,
Bár koldusnak vélt vón’ dúsak szeme?
Mától a tegnap szörnyű messze van,
Meghalt a nagy mult s eltünt nyomtalan,
És vissza nem tér órjás szelleme!

Mint az akáczok hervadt levelét,
Úgy fú utczákon át s tép szerteszét
Az őszi szél s tavasz itt nem talál…
Igy vánszorogsz, - míg a népáradat
Köznapisága szennyébe ragad.
Felejtés vár rád élve, nem talál!

Tegnap még költő, néped szive hangja,
Ma semmi sem vagy, jársz némán barangva,
Lantidegid zsibbasztván tompa kín.
S őrzéd virrasztva házát e hazának,
Mint hű kutya, míg benn mind szunnyadának,
Reménytelen tétlenség vánkosin.

S hogy ránk virradt, - igen ránk virradott,
Mert lángdalod fölgyujtá anapot,
S a hajnal rózsáit tüzéd az égre,
Hogy ránk virradt: kivernek, ó gyalázat!
Kerülnöd kell hajléktan a házat,
S nem ismernek rád, Apolló hivére!

Az utca a tied csak; népes utcza,
De ridegebb s kihaltabb, mint a puszta,
Szárnyadnak csak végtelen börtön ez,
Ó, nem ölelhet itt át a szabadság,
De fojtogatja lelked elhagyottság.
Ajkad csak sóhajt, ám zengedez…

És szembe véled jőnek emberek,
Nem ismernek rád s meg nem ismered,
S e két dologra még tán büszke vagy,
Ki félrefordult, hires honfi tán,
S ki rád néz s nem lát, fennkölt honleány!
Ó, nem zavarnak, csak nyugton haladj!…

Ó, nem szegény már a magyar hona,
Mért rázd te föl, avultas dalnoka?
Ily dús, nagy népnek a költő miért?
Pihen dicső békén, nem zord csatában,
Melynek a lant elől harsant zajában.
Mit játszd, mind hajdan, a nemzetvezért?

De fölrezzensz most, tested fölmagaslik,
Trombita harsog, doh pergése hallik.
„Fegyvert ragad hát s harczra hi hazám?”
Az! – ott robog az újkor dalnokserege,
Dob s trombitán önhirét fújva, verve.
Hatást, meghallást ez kelt igazán!

S most beosonsz, hogy egy ház udvarán
Lantodhoz nyúlj még, rokkant csalogány,
Levett kalappal, koldusénekesként,
Csakhogy e vásárzajt elűzd, ne halld,
S tanitsd meg: „így kell énekelni dalt!
Kontárhad, némulj, ha nem győzöd ekként!

Légy zengve még, szerelmem, édes álom,
Utólszor még, tündéri ifjuságom,
S te szent szabadság, oly dicső, oly égi!…”
De a tépett húr csak zokog s lepattan.
Hajh, lantod is, mint a nő, elhagyottan,
Hűtlen lesz hozzád s többé nem a régi!

De hű a természet s meghallgatand,
Nincs kitagadva kebléből a lant,
Jövőd még új virágot hajt – a földben.
S vigasztalódj, még visszaesd a nemzet,
S élére állsz, karján a hir s győzelemnek,
Csak félre most, siess meghalni csöndben.

    Testben-lélekben meg volt törve, de azért nem gondolta, hogy ily közel van a vég.
    Legutóbb arra vágyott, hogy elmenjen a Riviérára és lássa a tengert. Mint katona járt ugyan Olaszországban, de a tengerpartra nem jutott el. Velencét is akarta látni. Sürgette Nagy Miklóst, hogy újíttassa meg vasúti jegyét, ami meg is történt; de előtte már más út állott.
    Folyamatban volt a Franklin-Társulattal való tárgyalása is, hogy újabban megjelent számos apróbb cikkét és versét egy kötetbe foglalva kiadja. Tervezett egy történelmi tragédiát Dózsa Györgyről. Hátrahagyott több drámai töredéket és számos cikket. Irodalmi hagyatéka nagyon gazdag, csak ha majd mind össze lesz gyűjtve, akkor fogjuk látni, mily gazdag elme volt. Halála alkalmával költőtársai el is határozták összes műveinek kiadását, de a terv máig végrehajtatlan.
    Decemberben végzetes fordulat állott be bajában. Erős, szinte herkulesi testalkata összeesett, szemei ijesztően beestek, már csak vánszorogva járt az utcán. Mikor új, tágas, világos lakásába (Kerepesi út 10. szám) beköltözött, fölébredt benne a reménység, hogy meggyógyul. De csalódott, mert pár nap múlva, január elején már ágyba kellett feküdnie. Annyira elgyöngült, hogy alig bírt mozdulni. Minden szórakozása abban állott, hogy ápolóival, nővérével és gazdasszonyával és az orvossal beszélgetett; de pár nap múlva már erre sem volt képest.
    Január 16-án Ábrányi Emil kereste föl, ki így ír e látogatásáról (Budapesti Napló 1898. 93. sz.):
    Ott ültem ágya mellett a Dohány utcára néző kis szobában és igyekeztem vigasztalni, bár reményem alig volt már. Tizenkét nap óta csak boros vízzel, erősítő italokkal táplálkozott. Emésztőszerei nem funkcionáltak többé. A valamikor robusztus test borzasztóan összeesett és halvány arcán ott ült a facies hippocratica. Azt mondtam neki, emlékezem, hogy valami súlyos bajomban, amikor a láz és szalicil teljesen tönkretette étvágyamat, öt napig jóformán fagylaltból éltem. Vajda János kialvó szemeiben utolsót villant a remény. Névjegyet hozatott ápolónőjével, írt rá néhány sort ceruzával és kért: azonnal kézbesítsem a Vámház körúton la orvosának.
    A névjegyre kuszált, de olvasható betűkkel ezek a sorok voltak írva:
    „Tisztelt Doctor úr! Kérem, engedje meg, hogy fagylaltot ehessen. Szilárd ételt nem tudok enni. Ha egy falatot lenyelek, borzasztó fájdalmaim vannak."
    Az orvos megengedte. Egy óra múlva Gerbaudtól hozták neki a legfinomabb eper- és vanília fagylaltot, de csak belekóstolt, azután letette, otthagyta s az egészet az ápolónő kisleánya fogyasztotta el.
    Az utolsó reménynek is vége volt.
    Halálos sejtelmek fogták el a költőt. Egy nyugtalan, álmatlan éjszaka után levelet írt Nagy Miklósnak s arra kérte, hogy bekövetkezendő halála esetére hajtassa végre a mellékelt intézkedéseket, végrendeletét.
    Ugyanez éjszakán Szüry Dénes miniszteri tanácsosnak és a Kisfaludy-Társaság tagjának is írt néhány sort egy4 névjegyre ily tartalommal:
    Hetek óta a lassú haldoklás állapotában vagyok, amely most már a végéhez közelít. Járnak hozzám többen, de ami engem illet, én szeretném még önt egyszer életemben látni és kíváncsi volnék véleményére, amelyet mondana felőlem. Legcélszerűbb lenne, ha holnap reggel 8-10 között lehetne szerencsém.
Üdv.     Vajda János 

    Szüry el is ment hozzá és hosszasan beszélgettek, többi közt a Kisfaludy-Társaságban legközelebb megejtendő választásokról; de mi sem mutatta, hogy a nagy szellem kialvóban van. Szüry aztán néhány palack tokaji és ciprusi bort is küldött a betegnek, ki azonban alig ízlelte meg.
    E napon még sok látogatója volt, kiknek nagy gyöngeségről panaszkodott. Délelőtt fázott, délután forró láza volt. Estefelé elaludt. Gazdasszonya egy percre sem távozott mellőle s hajnal felé észrevette, hogy a lélegzete lassúbb.
    Január 17-én virradóra nagy nyugtalanság foga el; roppant szenvedései voltak. „Meghalok, meghalok” – sóhajtotta. Megjelent orvosai: Müller Károly és Schaffer biztatták; de már tudták, hogy nincs menekvés. Reggel negyed kilenckor rövid haláltusa, néhány hörgő lélegzés után Vajda János nem volt többé az élők sorában. Lelke előtt megnyíltak az örökkévalóság kapui, nyitva maradt szemei előtt föltárultak a túlvilág titokzatos rejtélyei, melyek után oly kínos vergődéssel kutatott. Nem dobogott többé az a szív, amely egy egész nemzet fájdalmát hordozta magában, nem működött többé az az agyvelő, mely nemrégen még oly fenséges eszméket termelt.
    Betegsége alatt a halála előtti hétfőn keddre virradóra verset írt, mely befejezetlenségében is erőteljesnek mutatja Vajda szellemi erejét s melyről Ábrányi Emil a Budapesti Napló 1898. április 13-iki számában így ír:
    S azután jött az utolsó vers. Poéta nem mehet el vers nélkül a mulandóságba. Az, ami életének legfőbb célja, legfőbb gyönyörűsége volt, még egyszer a hatalmába veszi, még egyszer a fülébe suttog és meghosszabbítja életét, hogy a reszkető, merevedő kés papírra vethesse a végső gondolatokat. A test már fölbomlóban, de az agy még egy utolsó harmóniát röpít ki; a testet készül elnyelni az örök némaság, de a rím megcsendül, mint egy diadalmas zene.
    Mivel foglalkozott Vajda János poézise az élet utolsó pillanatában? A természettel, amit életében legjobban imádott; az univerzummal, aminek a titkait majd haragosan, majd kétségbeesve kutatta egész életében.
    Nézzétek ezeket a csodálatos vonásokat. A végső gondolatok birokra kelnek a formával… törlések, javítások követik egymást; de még egyszer győzniök kell, még egyszer verssé, rímekké, ritmussá kell tömörülniök.
    És a haldokló költő újra kér egy lap tiszta papírt és a kaotikusan küzdő sorokból most már kezd kizendülni az utolsó vers hattyúdala… az utolsó világ, amit a káoszba visszaérő poéta teremt!
    A lélek utolsó percig néz, vizsgál, pedig a szemekre már ráborul az enyészet vaksága. A fehéredő száj készül örökre elcsukódni, de a lélek a mulandóság küszöbén még egyre kérdez, még egyre tudni kívánja: mit akart az alkotó az élettel, mit akart a halállal?
    A tehetetlen kézből csöndesen kiesik a toll, de a kézirat megvan… az utolsó vers hadd tegyen tanúságot róla, hogy a poéta dallal az ajkán halt meg, mint a katona fegyverrel a kezében.
    Amikor ágyához lépett a halál, Vajda János az örökkévalóságra gondolt és ezzel a gondolattal ment a másvilágra, vagy az örök megsemmisülésbe.

    A költemény teljes szövege ez:

HOSSZÚ ÉJJEL

Ó, te csodás, dicső természet!
Érthetetlen földi hangyaésznek
Méhedbe látni lehetetlen,
De épp ez űzi, hajtja lelkem.

Bánt a homály és nem hágy békét,
Keresni a dolgoknak végét,
Ha túl a szent, a szűzi fátylon
Lehetne még valamit látnom!

A mit nem látott még a többi
Halandó, tépelődő földi.
Ha már nem is érthetlek téged -
De mi vagyok én? Mi a lélek?

Ó, mert közelg épp a nagy óra!
Már készülődik búcsúszóra,
Testből a lélek válni készül,
Mint kard kiröppen hüvelyébül.

Csodák csodája, tündérjáték
Minden csalóka látszat, árnyék,
A roppant tömeg tehetetlen,
A lég, a puszta lég – a minden.

Ó, égbolt szörnyeteg nagysága,
Benne a földek sokasága,
Mint öntudatlan csecsemője,
Úgy ring a légi anya-ölbe.

Hol vége változó anyagnak,
Kezdődik, a mi meg nem halhat,
Az, a minek nem kell születni, -
Elmúlhat-e a lég? A semmi?

A Himalaya tehetlen rög,
A lepke, mely fölötte röpköd.
Egy porszemét megmozdíthatja,
De ő tűr, el nem riaszthatja.

Anyagban nincs erő, sem élet,
Mi hát a láthatatlan lélek?
A foghatlan, festetlen semmi,
Mely volt, van s örökké fog lenni…

És hogyha így? Ki tudja? Hátha?
Mint örök mécs, leül halmára
S ott megmarad, ha meg nem halhat,
Örökkésiró öntudatnak?

Siratni ezt a drága testet?
A melybe, ime, férgek estek,
Holott előbb még általjárta
Lobogva égő kéjek lángja.

Siratni e siralmak völgyét,
Ez éden sok tilalmas gyümölcsét,
Hol bűnbe esni olyan édes -
S jön a halál – s egyszerre végez.

    A költemény második része, mely más formában van írva, befejezetlen maradt. E végszakok itt következnek:

O, hátha így van, hátha úgy van?
Kétségbeejtő borzadály,
Mi nem lehetséges még ottan
Határidőn túl, ó halál?

Vagy mégis tán nem volnál enyhébb,
Hogy azt se tudjuk: mi a jobb?
Mi rémitőbb: halál? Öröklét?
Ó, hidd, a mit a milliók.

Hisz úgyis mindig egy a vége -
A vak tudás kétségbeejt,
Megcsal, kínoz a gyarló elme,
Csak fest ijesztő képeket.

Ó, hátha így! Ó, hátha úy van?
Kétségbeejtő borzadály!
És még szörnyűbb is várhat ottan,
Határidon túl, ó halál…

    A költő egyszerű, keresetlen végrendelete, melyet életének utolsó előtti éjszakáján írt, így hangzik
 
        Halálom esetére.
        Január 16. éjjel 3 óra

        Kérem a következőket:

    I. Testem okvetlen minél apróbb részletekre fölbontassék; agyam, szívem, gyomrom kivétessék és fölapróztassék.
II. Fiókomban, tárczámban található lehet e pillanatban mintegy 400 frt. Ebből hű ápolónőm, Müller Mari azonnal átvehet 200 frt, olv. kétszáz frtot, mint neki megigért kielégítést.
III. Könyvtár, ruhatár, fegyver, pipatár, bútorzat, netán elárvereltetvén, ami ezek után bejön, három részre osztandó és két nővérem, Róza és Gizi, harmadikul pedig Müller Mari részesedjenek belőle.
    Egyetlen egy krajczárral sem vagyok adósa senkinek.
    Január 16. reggel félnégy.
                                            Vajda János.

    Milyen jellemző e pár sor. Benne van a költő különcsége, hálája az iránt, ki körülötte fáradt: büszkesége, hogy senkinek nem tartozik egy krajcárral sem; takarékossága, még 400 frt készpénze van; szegénysége, mily kevés holmija van. Íme, a puritán, egyszerű nemes lélek.
    A boncolást dr. Pertik Ottó egyetemi tanár a Rókus kórház Stáhly utcai boncolótermében hajtotta végre. Kiderült, hogy nagy fokú krónikus gyomorhurutban szenvedett, a többi szervnek a lesoványodáson kívül semmi baja sem volt. A halál közvetlen oka a szív lassú működése következtében beállott tüdővizenyő. Érdekes eredményt mutatott az agyvelő megvizsgálása. Súlya 1500 gramm volt, ami kiváló, ritka szellemi képesség bizonyítéka; közönségesen 1300 grammot szokott nyomni az emberi agy. Csodálatos az is, hogy míg másnál ily magas korban az agy véredényei kisebb-nagyobb mértékben elváltoznak, nála nemcsak teljesen épek voltak, hanem az érfelek finomsága, fiatalos rugalmassága egy huszonöt éves, erős ifjúéhoz hasonlított. Feltűnő továbbá az agy homlokrészének nagysága és tekervényeinek sokoldalú elágazása.
    Az elhunyt testvérei a következő gyászjelentést tették közzé:

    Alulírottak bánatba borulva jelentik szeretett testvérbátyjuknak

    VAJDA JÁNOS

magyar költőnek, a Kisfaludy-Társaság tagjának, 1848-1849-es honvédnak élete hetvenedik esztendejében, 1897. január 17-én hosszas betegség után bekövetkezett halálát. Beszentelése és végső tisztessége a kath. Egyház szertartása szerint kedden, e hónap 19-én délután 3 órakor lesz a Stáhly utcai halottasház kápolájából. Békesség legyen haló porán! Budapesten, 1897. január 18. Király Károlyné, Vajda Róza, Kántor Mihályné, Vajda Gizella.

    Az írótársak gyászjelentése így hangzik:

Bánatos szívvel jelentjük társunknak, lélekben testvérünknek
                              VAJDA JÁNOS
magyar költőnek, a Kisfaludy-Társaság rendes tagjának 1897. évi január hónap 17-én életének hetvenedik évében bekövetkezett halálát. A nemzete géniusza virrasszon a halhatatlan örök álmain. Budapesten, 1897. január 18. Az elhunyt költő írótársai.

    Az írók a Vasárnapi Ujság szerkesztőségében gyűléseztek a temetési szertartások felől. Wlassics miniszter a Vajda nővérekhez intézett részvétlevelében kijelenté, hogy tárcája viseli a temetési költségeket. Márkus polgármester a kerepesi temetőben a Batthyány-mauzóleum mellett jelölt ki díszsírhelyet.
    A ravatalt 19-én állították föl a Rókus-kórház mögötti halottasház kápolnájában. Egész nap tódult a nép, megnézni a nagy halottat, kit életében alig vett észre. A koporsó körül halomra gyűltek a koszorúk s a halottat virágokkal borították el. Koszorút küldöttek: a Petőfi- és Kisfaludy-Társaság, Jókai Mór, Bartók Lajos, Endrődi Sándor, Zempléni Árpád, a Révai testvérek, a Budapesti Napló szerkesztősége és olvasóközönsége stb.
    A temetést Wessely, Rókus-közkórházi lelkész végezte. Az egybegyűltek közt voltak: Wlassics miniszter, Bedő Albert ny. államtitkár, Gyulai Pál, Beöthy Zsolt, Rudnay főkapitány, Márkus polgármester, Szász Károly, Kossuth Ferenc, Mikszáth, dr. Wlislocky Henrik (vajda németre fordítója) stb. stb.
    Pont három órakor vitték ki a koporsót az udvarra. A koporsó mellett állottak Vajda nővérei és családjaik.
    Beszentelés után Rákosi Jenő a következő búcsúztatót mondotta:

    Gyászos Gyülekezet! Az irodalmi köztársaság nevében kell búcsúszókat mondanom e koporsó előtt. Azok nevében, akik testben nem egyek, léélekben szét vannak válva, csak az elérhetetlen vágyakban találkoznak.
    Te bús halott, lakója e koporsónak, immár betértél az elérhetetlen vágyak birodalmába. Aki annyi lelakatolt kaput egy hosszú életen át döngettél, íme a halál megnyitotta előtted a halhatatlanság kapuját egy halk  kopogásra, egy kételkedő kérdésre, hattyúdalodnak tépelődéseire, s midőn beléptél a végzetes portán, gyöngéd kézzel leoldotta testedről az ádáz Nesszusz-köntöst, amelybe gondviselésed születésed percében bepólyált.
    Gyászos Gyülekezet! Babérral borítván őt, költőt temetünk itten. De ha visszatekintünk e zordon küszöbről a megfutott pályára, nem az a derült kép tárul elejbénk, amely a költőkről él az emberiség szívében. Mik a költők a küzdő emberiségnek! Dalos, szózatos madarai. Derült öröm, édes vágy, szelíd vigasztalás, önfeledt lelkesedés, fény és dicsőség az, amit ránk árasztanak. Babérral tündöklő homlokukon, kezükben koszorús lanttal, szívökben kiapadhatatlan szeretettel, szemökben isteni fénnyel, a sokaságban járva, a figyelő sokaságtól követve, a sokaságtól ünnepelve, int a gondviselés dicső ajándéki, sírva is, vérezve is ihletett boldogságban, mennyei glóriában: így van szívünkbe vésve a költők képe.
    Nem ilyen volt, akinek koporsója búcsúszózatom megindult szavai úgy hullanak, mint a föld röge. Szavaimnak rémes visszhangjaként visszakacagna rám fekvő koporsójából a halott, ha ilyennek hazudnám őt e komor pillanatban.
    Zordon talentumának nem áldásával, hanem súlyos terhével magányos bolygója vala ő ez hosszú életnek. Nem értették meg egymást ő és a világ. Test s lélek harmóniája az élet. Az ő teste és lelke meghasonlott életet élt. Nem szolgálta, hanem gyötörte egyik a másikat. Az egyik gyűlölte az embereket, a másik szenvedelemmel követelte szolgálataikat. Lelke kereste az elhagyatottságot, teste visszakorbácsolta az emberek közé. Így üldözve önmagától, sötét, panaszos szóval az ajkán, tövissel a fején, tövissel a szívében, tövissel a testében, tövissel az elméjében, vérző ujjal tépdesve lantját: így járt közöttünk magányosan, kettős életet élve, kettős kínt szenvedve, s ha más halandóknál a halál a test és lélek örök búcsúját jelenti, úgy az ő halálában viszont azt kell mondanunk: lázadó testének és háborgó lelkének egyesülése, megbékülése ez a halál.     
    Mint költőről nem mondom, hogy csillaghoz hasonlatos, mely éjszakai egünkről fényét szórja le ránk. Nem mondom, hogy mint üstökös tűnt föl az égi boltozaton, hogy káprázatos fénnyel vonuljon el fölöttünk, ámulók fölött. Nem! Vajda János mint barna felhő jött föl az egünkre, zordonan és félelmetesen. Úgy vonult föl a felhőnek minden kincsével, minden félelmetességével. Benne volt a termékenyítő eső áldása, benne volt a pusztító jégverés, benne volt a félelmetes mennydörgés és benne lakozott a gyilkoló villám.
    Sorsa is a felhőé. A szél hajtja, kergeti, méhének szülöttje, a villám megtépi, s mint a mindenség kóbor vándora megtépve, megszaggatva, áldásától, villámától, mennydörgő hatalmából kifosztva, íme végre a halálban elenyészik.
    Itt állunk, akik láttuk villáma fényét, hallottuk szava mennydörgését és megindult lélekkel nézzük bevonulását a halhatatlanságba.
    Megváltó Istenünk, ültesd jobbodra, a mártírok közé.

    Bartók Lajos, a Petőfi Társaság alelnöke szólt ezután:

    Vajda Jánosnak mondunk Istenhozzádot. Az új ezerév hajnalán Degré Alajossal, a nemzet második halottja ő, ki, mint író, a lezárult ezer év utolsó szabadságcsatáját, negyvennyolcat megküzdötte. És lesz a haza földéből vasunk, aranyunk és kalászunk új ezerévre, fegyverül, díszül és jólétül a magyarnak, ha hősök, költők s a köztevékenység munkásai mindig ennyien térhetnek vissza oda! Nem is azért temetjük őt, hogy a gyászt növeljük, hogy őt dicsőítsük, kiért a gyász nem örök dicsősége is halandó. A világot Isten alkotá s ha elrontják a politikai fegyveres és lelki hatalom hivatatlan kezelői, a költő fogja helyreállítani. Hetven évvel az  üdvözült költő nem volt agg, férfiú maradt. Csupán férfias lelke volt megtörve és szomorú a költő végzete, ha túlélte földi eszményei rombadőltét: a nő szerelmét, a barát hűségét, szerencse, hírnév állhatatosságát, de legjobban a szabadság, a haza – a haza elbukását. Petőfi még az istenek kegyence, vele együtt omolhat is. Bajza, Vachot utána törtek össze. És Vörösmarty hiába zengé a „Rendületlenül”-t, ő is csak lelkében megrendülve pengette lantját, a nagy nemzeti katasztrófa után, bár költőkirályi koronája mg folyvást az alkotások fenségében ragyogott fején. Te akkor a „virrasztók” sorába álltál, hogy ha a nagy tetszhalott megmozdul, mi ne aludjunk. Ébren legyetek mindig! A sebeiben ájult haza virrasztója, a költő kér. Ő a korszellemmel dacolva egyenesen folytatója volt a nemzeti újjászületés érzési és gondolkodási módjának. A magyar föld talán visszafelé fordult negyvennyolc után, de ő, mint a kilőtt nyíl, egyenesen ment ama csapáson, melyet a régi nagyok kijelöltek; hogy találkozhatott volna az új korral? A kor haladása ma is rohamos, de a szárnyak nem a pegázus vállain vannak, hanem Merkur sarkain. Hogy értse meg e kor őt, ki a végtelenség és halhatatlanság eszméiben lélegzett, s ha kevesen értik meg, nem költészeti férfiasságának hibája, hanem a kor gyengeségeié. Lírai költészete alapját nem az élvek könnyelmű bölcselete képezi, mint a görögöknél, az eszményért örökké küszködő férfias ember szólt Vajda lantján, ki a magas célt látva megborzad az alacsony eszközöktől. Több benne az égi származás, ezért meghasonlik a földdel. A kagyló nem termi úgy a fájdalomból gyöngyeit, mint az ő lantja a fájdalom gyermekeit, költeményeit. S ha fehér fényével becses az igazgyöngy, még ritkább drágaságok e fekete gyöngyök, a keserv, a világfájdalom és meghasonlottság remek összhangú alkotásai. Nemcsak az izgékony szemből, érzékeny szívből: magából a hideg agyvelőből facsar könnyeket velök. S nem hunyt el anyagi ínségben. Voltak barátai. Barátai voltak sokan azok is, kiket ő tartózkodásában nem tartott azoknak. A közművelődés első férfiai megtették nemesen fölfogott hivatásukat a fáradt költővel szemben. Halála nem váratlan, hosszú volt. S benső elvérzésnek nevezhetni ezt a költőhalált, mely a rideg valóval megbékülni sohasem tud, mert nem leli üdvét a földön, csak a fájdalomban, s mely már a tavaszban „kiégett szívvel kérdi: mért születni, minek élni?” Isten veled: Máglyát kellene, mint Shelleynek, hogy rakjunk, költőtársaid, melyről a tűzzel csókolódzva égbe lépj. E koporsó, mint fekete bárka a vízen, fölötte fénylik szellemed és nyitva van a költő szeme, néz és lát a fényes mégis átfürkészhetetlen éjbe, öröklétbe, honnan a napok, csillagok üstökösök áradnak elő, mint egy-egy szikra az úr lelkéből; ily fénysugár vagy magad is, ki hazatérsz, Isten homlokára. Isten veled!”

    E beszéd elhangzása után Wlassics Gyula kultuszminiszter odalépett Vajda János nővéréhez és őszinte részvétének adott kifejezést. A koporsót ezután föltették a négylovas gyászkocsira és a menet megindult, ki a temetőbe.
    A sírnál Ábrányi Emil a következő búcsúztató mondotta:

    Nem maradtál senkinek adósa. És most fizettél a természetnek is. Minden tartozásod letörlesztve. Most majd a magyar nemzeten lesz a sor, hogy lerója tartozását veled szemben, aki világra szóló kincseket adtál neki, míg magad teljes szegénységben térsz a hazai földbe vissza. Megérdemelt dicsőségedből keveset juttatott neked a sors, annál bővebben omlottak rád a meg nem érdemelt szenvedések. Halálod után megfordítva lesz. Milliók bánkódni fognak, hogy félreismertek, te pedig pihenni fogsz a sírba és nem lesz több bánatod. Nevedet milliók magasztalják föl a csillagokig; te pedig meghúzódol a föld alá s pihensz fájdalom nélkül. Hát jól van ez így. Te megnyugszol a sír mélységében és mi megnyugszunk abban a gondolatban, hogy neked, aki annyit szenvedtél s annyira átérezted a szenvedést, neked nem fáj semmi többé. Akik szerettek s akiket szerettél te is, íme itt állanak nyitott sírod körül. Ők tanúságot tesznek arról, hogy csak azokkal dacoltál, akik meg akartak alázni; csak azokkal éreztetted titáni voltod büszkeségét, akik szemtelen gőggel közeledtek hozzád, hogy Istenektől csókolt homlokodra tapossanak; de senki a gyöngédséget több gyöngédséggel, senki a jóságot több jósággal nem viszonozta, mint te! Az arkangyalok is büszkék voltak a gonoszokkal szemközt s ott, ahol kellett, lángpallos suhogott a kezökben. És azért mi, akik benned a jó embert éppen úgy szerettük, mint ahogy a nagy költőt csudáltuk, mi nemcsak hódolattal veszünk most égbúcsút tőled, hanem könnyekkel és áldással is. Porod vegyüljön össze a föld porával, szellemed egyesüljön a nagy költők szellemével, akik megdicsőültek a halálban. Vajda János, Isten veled!
    
    A beszéd után szitáló eső mellett eresztették le a koporsót a frissen ásott sírba.
    A temetés után a Kisfaludy-Társaság dr. Wlassics Gyula vallás- és közoktatásügyi miniszternek a következő levelet küldötte:

        Nagyméltóságú m. kir. vallás- és közoktatásügyi Miniszter Úr!

                    Kegyelmes urunk!

    A Kisfaludy-Társaság mély megilletődéssel értesült Nagyméltóságodnak arról a nemes gondosodásáról, mellyel boldogult társunknak, Vajda Jánosnak utolsó napjait a súlyos gondoktól és nélkülözéstől megmenteni s földi maradványait költői jelentőségéhez méltó módon eltemettetni kegyeskedett. Nemcsak ez a tény magában, de Excellenciádnak egészen önkéntes és gyors elhatározása: nekünk, mint a boldogult költő társainak, kétszeres kötelességünkké teszi, hogy Nagyméltóságod előtt a Kisfaludy-Társaság határozatából, legmélyebb köszönetünket fejezzük ki. Tesszük pedig ezt annál melegebb elismeréssel, mert Excellenciád kegyeletes intézkedésében nemcsak emberbaráti szívének sugallatát, hanem minden igazi magyar államférfinak azt a magasabb fölfogását is érezzük, mellyel irodalmunkat, mint nemzeti életünk egyik legfontosabb tényezőjét tekinti és becsüli. Engedje Nagyméltóságod még egyszer kifejeznünk mély köszönetünket és tiszteletünket, mellyel agyunk Budapesten, 1897. február 13-án Nagyméltóságodnak alázatos szolgái:

Beöthy Zsolt s. k.,                Gyulai Pál s. k.,
a Kisfaludy-Táraság titkára,            a Kisfaludy-Társaság elnöke.

    Temetése után költőtársai és barátai gyűjtést indítottak síremlékére, melyet Donáth Gyula el is készített, habár a fölállítására szükséges pénzösszeg maig nem gyűlt össze. E síremléken a szárnyaszegett hattyú jelenti a költő elnémulását; a szobor alján a költő relief-arcképe domborodik. Az emlék talpán a bánatos múzsa áll, aki keseregve ereszti le babérját a földre.
    Szülőfaluja, a fehér-megyei Vaál, szobrot akar állítani nagy szülöttjének s szintén gyűjtést indított e célra.
    Mellszobrát Strobl Alajos tanár lemintázta, mely kitűnően eltalálva, élethűen tünteti fel az öreg Vajda érdekes fejét és arcát. Wlassics miniszter, ki a nagy költő iránti tiszteletből nővéreit is segélyezte, e mellszobrot ércbe öntette s megvásárolva, kegyeletes emlékül a Nemzeti Múzeumban helyeztette el. Strobl készséggel mondott le a díjazásról, csak az ércbeöntés költségeit számította fel.
    Hiába, a szegénység még a síron túl is kíséri a költőt. De barátainak, hódolóinak serege sem hagyja el, meghatóan és szépen megmutatva, hogy akik megértették és közelebbről megismerték őt, sok szeretni és csodálni valót találtak rajta.

JELLEMZÉSE; NÉHÁNY LEVELE

    Három jeles költőnk szebbnél-szebb s valóban kitűnően találó, jellemző beszéde búcsúztatta el a nagy halottat. Ennél szebb, fenségesebb koszorút nem helyezhettek volna el a frissen hantolt sírra. Hisszük, szent meggyőződésünk, hogy eljön az a kor, midőn az egész nemzet oly kegyelettel fog zarándokolni e sírhoz, mint a keresztény hívők serege a mártírok ereklyéihez. Lesz még idő, mikor az önálló magyar művelődés, az új irányú, ismét a világirodalomban emelkedett magyar költészet egyik legnagyobb alakját fogja gyászolni az itt hamvadóban.
    Hosszú, 70 éves nehéz pályát futott meg. Ifjúságát ott töltötte ama nagyok, dicsők között, kik Magyarország újjászületésének elsőrangú munkásai voltak. Ott harcolt közöttük a haza önállásáért, a magyar szabadság megmentéséért. S mikor az ellenfél kicsavarta kezéből a kardot, tollát vette elő s politikai irataival, lángoló verseivel törekedett föltámasztani a nagy tetszhalottat.
    Megtörtént a föltámadás. De valamint az a nagy száműzött odakünn, úgy ő sem tudott soha belenyugodni a megalkuvási politikába. Legutóbbi cikkeiben is arról panaszkodik, hogy a kiegyezés által fölavatott mérséklet, önmegadás, önfékezés következtében, sokan a nemzeti önérzetet az önkigúnyolásig, gyáva lemondásig árverelik le.
    Ő látta a magyart teljesen külön-, saját lábán állónak s ez a kép oly mélyen vésődött lelkébe, hogy egész életén keresztül végigkísérte. A mai megalkuvás alapján álló nemzedékkel szemben, ő előtte a 48-as idők lánglelkű ifjúsága volt az eszménykép. Ezek életüket és vérüket, szerelmüket és dicsőségüket áldozták a haza oltárán, Bajza, Vachot megőrültek honfiúi fájdalmukban, a ami kor gyermekeinél pedig csak önzést, kapzsiságot, hatalomvágyat, pajtáskodást, léhaságot látott. Íme ezért nem tudott lelke megbarátkozni a jelenlegi politikai viszonyokkal. Elfordult a jelentől s a múlt nagy emlékeiből táplálkozva, szemei a jövő felé irányultak. Kossuth ezt írja Iratainak népies kiadásához küldött előszavában.: „Szomorú öregségem egyedüli vigasztalása a bizalom, hogy a magyar nép lelkében kiirthatatlanul él a hit s remény az önálló magyar államiság teljességének jövendőjében.” Ugyanezt az eszmét fejezi ki Vajda, midőn így szól: „Azt hiszem, nemzetünk jobbjai, legnagyobb belső világosságú szellemei most sincsenek kétségbeesve, nem vesztették el hitüket a fényes jövendő iránt, melyről Széchenyi, Kossuth, Petőfi álmodoztak.”
    De az irodalomról is más fogalmai voltak neki, mint a jelen kornak. Ő azt olyan szentélynek tartotta, amelybe csakis a választottaknak szabad belépni s ahol minden emberi gyarlóságot, önzést, pajtáskodást, véleményeladást le kell vetkőzni s csakis a szép, igaz és jó eszméinek áldozni. Nagy nemzeti hivatást tulajdonított az irodalomnak s éppen ezért a léha csevegőket megvetette. Ő maga eszményképe volt a rendnek, a becsületességnek s éppen ezért minden irodalmi svihákságot, bohémséget megvetett. Berzsenyi, Vörösmarty, Petőfi légkörében élt ő (a legmélyebb hódolattal tisztelte őket) s ezek mellett igen kicsinyeknek találta a körülötte mozgók legnagyobb részét.
    Így maradt ő kvül a mai irodalmi életen is. Vegyük még ehhez szerencsétlen szerelmét, az utolsó két évtizedben folyton jelentkező betegségét s a megélhetésért folytatott küzdelmét, a sokfelől tapasztalt méltatlanságot: körülbelül megtaláltuk visszavonultságának okait. A visszavonultan élő, magános agglegény embernél rendszerint bizonyos sajátságok, úgynevezett különcségek fejlődnek ki; de amelyek nem a jellem elferdülésének, hanem az életmódnak természetes folyományai. Aki őt közelebbről ismerte, minden szokásának, különcségének teljes magyarázatát adhatja. Például azért volt szobájában annyi meghegyezett plajbász, mert kéziratait ezzel írta s fogalmazás közben nem akart faragással bajlódni.
    Mikor Vajda János lakásáról eltávozott, a leggondosabban megnézte, nem ejtett-e el gyufát, jól becsukta-e az ajtót. Természetesen, mert nem volt kire hagynia lakását. A sajtóhibákat a legnagyobb figyelemmel igyekezett kijavítani s napilapok szerkesztőségében roppant lármát csapott értök.
    Azért tette ezt, mert ő a legnagyobb megfontolással szokott írni s igen haragudott a mai könnyű, gyors, fércelő dolgozásmódra. Pontosságával, figyelmességével mintegy példát akart adni.
    Hirtelen fellobbanó természetű volt; de a legnagyobb lelkierővel igyekezett féken tartani indulatát. Elég volt néhány helytelen, ferde, könnyelmű gondolkodásra valló megjegyzés, hogy vére fölforrjon. Ilyenkor hacsak lehetett, egészen nekivörösödve hagyta ott a társaságot, hogy valami nagyon sértőt ne mondjon.
    Az eszményiséget és érzékiséget sajátságos módon egyesítette magában. Benne – mondja Palágyi L. – az az erős tudat élt, hogy ő a tulajdonképpeni hamisítatlan férfi, az az ősi, romlatlan ember, az az Ádám, aki mint az ép szellem s az ép érzékiség, a romlatlan lélek és romlatlan test mintaképe, utolsó írmagja maradt meg a mai süllyedt korban.
    Magyar volt ő testestül-lelkestül. Nyelve, hazafisága, komoly szemlélődése, a természethez, az anyaföldhöz való rajongó ragaszkodása egyaránt bizonyítják ezt. Roppant lelkierejének kellett lenni, hogy annyi csalódás, sikertelenség után sem tört meg, nem lépett az elzüllés útjára. Körülötte majdnem mindenki más nézeten volt, más utakon haladt, más végcélért futott s ő állhatatosan megmaradt a maga helyén, gondolat- és érzelemvilágában, mint a kőszál az őt ostromló tengerhullámok között. Valódi példaképe ő a magyar nemzetnek, mely annyi sok ellenséges törekvés közt is fenn tudta magát tartani. A becsületnek, tisztes magaviseletnek, rendszeretetnek, pontosságnak, megbízhatóságnak valóságos mintaképe volt. Következetes a végzetekig.
    Nem maradt ő el a világtól. Érdeklődött ő minden mozgalom iránt, éber figyelemmel kísérte a közélet minden jelenségét. A nagy eszmék föllelkesíték, elragadták őt, de az eszményiség lerántása, különösen a nemzeti irodalom kóros jelenségei kimondhatatlanul elkeserítették. Ilyenkor roppant szógazdagsággal, kifogyhatatlan változatossággal, fordulatokkal öntötte ki lelke haragját, akár élőszóval, akár írásban. De soha bántó vagy udvariatlan nem volt senki iránt. Akit nem  méltatott rá, hogy eszméiről beszéljen vele, a testi erőről s köznapi tárgyakról társalgott. Ezért írták le némelyek anyagias, nyers embernek.    
    Latinul, franciául, angolul, németül értett és olvasott. Shakespeare, Byron ragadták el legjobban. Hugo Viktort is bámulta, de hatásvadászását elítélte. Jókai képzeletét s kifogyhatatlan gazdagságát csodálta. Az összes realisták közül jóformán egyedül Tolnay Lajost szerette, humoráért,szatírájáért. Heine szellemességét, könnyedségét igen megkedvelte. Talán éppen azért, mert ez nála hiányzott. Az utolsó hónapokban a görög klasszikusokat akarta olvasni és Odisszeát szerezte meg.
    Nem maradt ő el a világtól. Látta, ismerte ő jól a mai kort, összes hibáival, a földi boldogulás összes feltételeivel. Mint egykor Heraklesz előtt, előtte is nyitva állott a két út: az egyik, a kényelem, a könnyelmű örömök útja; a másik a tövises, göröngyös út, amely azonban a halhatatlanság csarnokaiba vezet. Ő ez utóbbit választotta s most már célnál van.
    Saját kora nem értette meg: de a jövő igazat ad neki. Olyan volt az ő sorsa, mint a trójai Kaszandráé, kit Apolló isten megszeretvén, emberfölötti tulajdonságokkal ruházott föl. De midőn szerelme viszonzást nem talált, megátkozta őt, mondván: Láss tisztán, de az emberek körülötted legyenek vakok; szíved érezze át a rettenetes jövő minden fájdalmát, de könnyezőid legyenek érzéketlenek; ajkaid hirdessék a magas eszméket, a megváltás útjait, de mindenkinél siket fülekre találj! És az átok megfogant. Kasszandra járt-kelt a kicsinyek és nagyok között; az emberek egy pillanatra meg-megálltak, figyelni kezdtek e szokatlan, egy fenségesebb világból való eszmékre, de aztán ismét belevegyültek a mindennapi élet zajába. S míg az ő lelkét a tehetetlenség, az aggodalom kínjai vérig mardosták: az emberek közönyösen fordultak el tőle s ki-ki futott könnyelmű örömei, önző céljai után. „Az utolsó években alig állottak néhányan körülte. Ha mindig újabb-újabb ifjúság nem akadt volna, az ősz költő csaknem sivatagban érezhette volna magát.” (Palágyi: V. J. emlékezete.)

**
    Jelleméről legbiztosabb képet alkothatunk hátrahagyott leveleiből. Ide iktatunk tehát ezek közül néhányat.
    Midőn a 30 író, köztük Jókai és Eötvös (ez utóbbi fogalmazta az előfizetési felhívást), összeállott előfizetőt gyűjteni éspedig aránylag elég eredménnyel, mert míg Aigner Vajda egyik legértékesebb kötetéből összesen hat példányt adott el s míg halála alkalmából a Franklin-Társulattól még ennyit sem vettek meg, most 500 előfizető jelentkezett: nagy aggodalommal és reménykedő örömmel kísérte e mozgalmat a költő s hogy naiv, gyermeteg lelke mily hálával volt eltelve a mozgalom vezetői iránt, mutatja az alábbi levele, melyet Ábrányi Emilhez intézett e napokban:
    
    Szeretett kedves jó kolléga!

0Utólag jut eszembe, hogy jó lesz a fölhívásban a szerkesztőségeken kívül a szerző lakását is megjelölni, mint ahova szintén lehet az előfizetést beküldeni. Találkozhatnak, akik éppen ide kívánják gyűjtésök eredményét intézni. Egyébiránt, amint Önök gondolják. Lakásom: Üllői-út 24.
    Szintén utólag arra gondolok, vajon nem lenne-e jó az előfizetés összegét csekélyebbre, talán füzetenként 1 forint 50 krajczár, tehát a kettőét 3 forint és díszkötésért 6 forintra tenni? A mint Önök beszédéből kivettem, Önök is inkább a közrendű, tehát kevésbé tehetős közönségre számítanak, tehát talán czélszerűbb lenne a kisebb összeg. De ezt is csak ötletként említem, - nem mérvadó egyéni véleményem. Határozzanak Önök, a mint jobbnak látják.
    És most még csak azt, hogy el vagyok telve csodálattal és hálával Önöknek irányomban tanusitott nemeslelkűségeért. Sőt mondhatom, tegnapi elválásunk után szinte megdöbbentem és elszégyeltem magamat fajankóságom miatt, hogy egy szót sem tudtam előhozni ebbeli érzelmeim tolmácsolására.
    A mit Önök tesznek velem, az oly szép, nagyszerű, oly sok, hogy úgy érzem, mintha eltörpülnék és összeesném ennyi jóság súlya alatt.
    Kérem, legyen szives ebbeli hangulatom őszinte vallomásának Eötvös kolléga előtt is kifejezést adni. Legközelebb arról óhajtok vele beszélni, nem lehetne-e annak valahogy módját ejteni, hogy olykor összejönnénk vele és hallgathatnánk rendkivül érdekes és tanulságos előadásait.
    Magamat határtalan becsű, óhajtott rokonszenveikbe ajánlva, vagyok
                            hálás tisztelője
                                            Vajda János.
    Finom lelkéről tesz tanuságot az a levele is, melyet utolsó napjaiban plajbásszal írt dr. Korányi Imréhez, de el nem küldött, hanem halála után íróasztala fiókjában találtak.
    Egészségi állapota nagyon aggasztotta az öreg költőt, de kezelőorvosát a világért sem akarta bizalmatlanságnak csak a jelével sem megbántani.
    A levél így hangzik:

    Kedves Barátom!

    Én már egy hete ágyban fekszem. Súlyos, igen súlyos beteg vagyok, nem írhatom le bajom történetét, alig hogy e néhány sort leírhatom.
    Dr. Müller Károly őméltósága tüneményes nagylelkűséggel ingyen jön hozzám mindennap és határtalan bizalmat érzek iránta, de már szinte sokallom, hogy egy ember annyit áldozzon, ki tudja, meddig?
    Viszont azt se tudom kitalálni, vajon nem érezné-e sértve magát, ha téged nálam találna. Ez egy végtelenül kényes kérdés, te tudhatod, it tehet ő ebben a helyzetben. Nem volna szabad neked engem, mint a régi jó barátot meglátogatni és aztán te itt megmondhatnád, mi lenne tapasztalatod?
    Dr. Müller őméltósága délben, vagy este hatkor szokott jönni; te eljöhetnél talán egyszer más időben, sőt úgy lehet, talán ő már nem is jön, mert tegnap este nem jött.
    De többet már nem írhatok.
    Isten áldjon!    
    Lassan, hosszasan, de most már egyre gyorsabb ütemben haldokló régi híved:
                                        
                                            Vajda János

    Hálás szívéről tesz tanúságot az a levele is, melyet Ábrányi Emilhez egy bírálata alkalmával írt:

    Kedves testvér!

    Engedje meg, hogy így szólítsam, mert azok után, amiket Ön évek, sőt már évtizedek óta és legutóbb is tett, minden egyéb kifejezést hidegnek, kevésnek találok.
    Hetek óta készülök személyesen kifejezni hálámat, de gyakori rosszullét, majd rengeteg sürgős végzendők meggátolnak. Hát most már sietek csak röviden tudatni ebbeli  hangulatomat és szándékomat, valamint azt a forró óhajomat, hogy legközelebb fölkeressem, hogy szóval is megkíséreljem tolmácsolni, mily határtalanul nagy értékűnek tartom azt a valóban csodálatos, bámulatosan nemes jóindulatot, melyet Ön tanúsít irányomban, azt a támogatást, amelyben folyton részeltet.
    Mindezekről szóval közelebb, ha majd lesz szerencsém találkozni. Addig is cak annyit, hogy vajha módját találhatnók a gyakoribb találkozásnak.
    Tehát a közelebbi viszontlátásig!
    Üdvözlöm szeretettel.
    1895. január 5.
                        Hálás híve
                                        Vajda Jánosnak
    
    Hogy kis dolgokban is mily óvatos, szerény és finom természetű, legjobban bizonyítja az a levélkéje, melyet az Egyetértés szerkesztőjéhez írt abból az alkalomból, mikor cikkéből egy ékezet elmaradt. Levele így hangzik:

    T. Szerkesztő Úr!

    Tisztelt adassék az Egyetértés szedőinek és javítnokainak! Halvány ónnal papírra vetett, össze-vissza húzgált javított kézírásomnak kiszedését mérhetetlenül nehezebb feladatnak tartom, mint annak megírását. De már arról ők nem tehetnek, hogy múlt keddi tárcacikkem utolsó hasábján egy vessző az  „e” betűről a gépben eltörött és kérdezNÉK helyett kérdezNEK maradt a lapban. És ez a különbség engem iszonyú, szinte őrületes szerénytelenség kórságában leledzőnek tüntet föl. Mintha én azt kívánnám, hogy a kormányok engem kérdezzenek meg, ha valami okmányt szövegeznek, annak helyessége felől. Beláthatja kedves Szerkesztő Úr, hogy ez ellen tiltakoznom kell, minél feltűnőbben, hogy a föld alá ne süllyedjek szégyenletemben. Remélem, e kélrésemnek foganatja lesz.
    Maradok a tisztelt Szerkesztő Úrnak tisztelő híve
                                        Vajda J.

    Vajda János int író, de int ember is egyiránt speczialitás. Szerencséjére elég lelki és testi erővel rendelkezik, hogy mint ilyen helyt álljon
    Vajda J. 67 éves ember, formás testalkattal, egészséges arcbőrrel, szelíd szemekkel és germán arcéllel. Ha mosolyog: fiszharmónika, haragjában ágyútorok. Természetében olyan, mint a nyári időjárás. Mikor megindulsz vele, még tiszta égként mosolyog, mire leültetek, ár mennydörög.
    Aki igazán kiismeri, csak szeretheti. Ítéletében és eljárásban szigorú, de csak a pimaszok és gyávák iránt. Minthogy nem epe-, hanem véringerlékeny, érzékeny és könnyen sérthető.
    Hogy gazdag lelki forrással rendelkezik, mutatja az, hogy igen gyakran el van magába anélkül, hogy unatkoznék. Egyes emberrel, ha rokonszenves vele, még el tud mulatni, de még a jó barátok nagyobb csoportja is lehangolja.
    A vadászat szenvedélye. Örömestebb beszél egy sikerült lövéséről, mint legjobb verséről.
    Azon, ma már nem annyira ritka egyéniségek közé tartozik, akiket jobban izgatnak az időszak hátrányai, mint örvendeztetnek előnyei.
    Fájdalmai, elégedetlensége és panaszai nem koldushangok, hanem harci riadó, amely küzdelemre, győzelemre, vagy halálra hívja fel a megtámadottakat.

Forrás: Kerekes György: Vajda János élete és munkái. Budapest, Az Országos Irodalmi Részvénytársaság kiadása 1901.