„Égre törő szándékkal robbannak be a művelődéstörténet világába a
nemzeti kultúrákat megnyitó, ifjú erőtől duzzadó nagyeposzok, mint a
Mahábhárata, Királyok könyve, Iliász – írja Lakatos István. – A világirodalom
nagy eposzait vizsgálva, a közös szándékoknak, tárgyaknak, motívumoknak
lépten-nyomon oly tömegére bukkanunk, amilyent hiába keresnénk a lírai vagy a
drámai költészetben, hiába a prózai epikában, tehát a novellában vagy a
regényben.” Ezek az eposzok összegzik nemzetük történetét, teljes
mitológiájuk kelléktárát is felhasználva. Enciklopédikus igénnyel lépnek fel:
megismertetik népük egész kultúráját – tudományát, vallását (hitvilágát),
erkölcsét, mindennapi életét, szokásait, társadalmi berendezkedését.
Ám ahány eposz, annyiféle.
Olyan meghatározást tehát, amely minden kontinens minden eposzára érvényes
lenne, nem lehet adni. Volt tudós (Marót Károly), aki szerint a
világirodalomban csak egy igazi nagyeposz van, s ez az Iliász. Érvényes nagyjából mindre, hogy egységes kompozíciójú,
hosszabb terjedelmű, verses epikai mű. Tárgya egy egész nemzetre kiható
esemény, mitológiai, mondai háttérrel. Főhőse nem egyszerű ember, hanem isteni
eredetű, óriás erejű nemzeti hős, akinek valamiféle isteni küldetése van: a végzet
szemelte ki feladata elvégzésére. Az eposz végkicsengése nem lehet hát
tragikus, optimistának kell lennie. Hangvétele tárgyilagos, előadásmódja a
sok-sok epizód miatt részletező. Az eposzok formai szabályait az Iliászból – mint az eposzból vonták le.
Ezek: az invokáció (égi lény
segítségül hívása), az expozíció (a
tárgy megjelölése a költemény elején), az enumeráció
(seregszemle), a mitológiai apparátus
(csodás elem, isteni beavatkozás), az eposzi
bőbeszédűség, a nagy hasonlatok, állandó díszítőjelzők, ismétlődő kifejezések.
Eredetüket
tekintve vannak naiv vagy népeposzok (pl. a Kalevipoeg),
illetve műeposzok. A műeposz lehet
nemzeti (pl. Zrínyi: Szigeti veszedelem),
romantikus (pl. Byron: Don Juan), vallásos (pl. Klopstock: Messiás)
és komikus eposz (Petőfi: A helység kalapácsa).
„Amint a világ egy csodával, a világteremtéssel kezdődik, hasonlóképp az
irodalomtörténet első ténye is egy csoda (és egyben egy világ teremtése).
Homérosz eposzai, a legrégibb irodalmi emlékek, mindjárt a legtökéletesebb művek
közé tartoznak, és eljövendő évezredek számára mintául szolgáltak a
költészetnek” – írja egy helyütt Szerb Antal. Kiváló ízléssel megkomponált
remekművek – szemben a meglehetősen laza szerkesztésű, inkább részleteiben
élvezhető eposzokkal (Rámájana, Kalevala vagy Tasso: Megszabadított Jeruzsálem).
A homéroszi eposzok nemcsak az
archaikus görög, de az európai irodalomnak is első írott versemlékei. Szinte
érthetetlen, hogy előzmények nélkül két ilyen művet alkothatott egy nép. A két
eposz „kész fegyverzetben ugrik elő a múlt sötétjéből, mint Athéné a Zeusz
homlokából” – mondja szellemesen Babits Mihály.
Ha elődei nem is, előzményei
bizonyára voltak, csak az írásbeliség kezdeti fokán ezek nem maradtak fenn.
Talán mert csak a tökéletest tartották méltónak a lejegyzésre, az utókorra való
átörökítésre. Az írást ugyanis már ismerték, nemhogy Homérosz korában, de
azelőtt hat évszázaddal is. Az írás tudománya azonban csak kevesek kiváltsága
volt, a költők műveiket szóban adták elő. Ahhoz, hogy meggyőzően recitálják,
meg kellett tanulniuk – s a legjobbakat tanulták meg, így csak ezeket jegyezték
le később. Ilyenek voltak a trójai
mondakört idéző dalciklusok. Ezek későbbi megfogalmazása az Iliász és az Odüsszeia, melyeket a hagyomány szerint Homérosz öntött formába.
E tudatos költői alkotások
remek képet adnak a korabeli görögség mindennapi életéről, a mesterségekről,
vallásról, a kultúra fejlettségéről. Jó példa erre az Iliászban Akhilleusz pajzsának leírása. Ezt a csodálatos remekművet
Héphaisztosz kovácsisten készítette:
földi halandókét: egyben
lakodalmakat ültek,
s házukból a
menyasszonyokat fáklyák tüze mellett
végig a városon át, sok
nászdalt zengve, vezették. (…)
Míg a piactéren sokaság
állt, pörlekedés folyt:
meggyilkolt ember
vérdíja fölött civakodtak
ketten: az egyikük
esküdözött, azt mondta a népnek,
mind kifizette; tagadta
a másik: mitse kapott még.
Mindketten kívánták,
hogy tanú döntsön a perben. (…)
Míg két hadsereg állt
ragyogó fegyverben a másik
város előtt körben:
szándékuk kétfele oszlott:
vagy földúlni egészen,
vagy két részre szakítva
osztani föl, mit a
hőnszeretett város fala őriz. (…)
Szép puha szántót is
remekelt, televény laza földet,
széleset és
hármas-szántásút: rajta a barmot
hajtották a vetők,
jártak velük erre meg arra,
és valahányszor
fordulván pereméhez elértek,
mézédes borral teli
korsót tett a kezükbe
egy társuk, s
megfordultak, kiki ment a barázdán, (…)
Távol a tölgyfa alatt
hiradók lakomát keritettek:
áldoztak nagy tulkot, s
mind körülötte sürögtek;
étket főztek a nők,
belehintve a hószinű lisztet.
Majd szőlős kertet
remekelt, dús fürttel a tőkén,
tiszta aranyból volt:
feketén függöttek a fürtök:
és a karók sorban
meredeztek, mind szinezüstből. (…)
Táncteret is remekelt
Héphaisztosz, a nagynevü Sánta, (…)
könnyüszövésű gyolcsot
hordtak a lányok, az ifjak
jólszőtt drága khitónt,
csillámlott mind az olajtól; (…)
E
részletből is világosan kitűnnek a költő erényei: az ábrázolt világ
kimeríthetetlen gazdagsága a természetesség, az életteli teljesség,
szemléletesség, a nyugalmas objektivitás, az epikai szélesség, mely minden fő-
és mellékes dolgot egyforma figyelemmel, szeretettel és körülményességgel
tárgyal; az elbeszélés elevensége, az előadás plaszticitása, a ión kellem, báj
és olykor a humor.
A két eposz azonban sokban el is tér egymástól. Az Iliász háborút, az Odüsszeia nagyrészt békés
állapotokat tükröz: tárgya szelídebb, vonzóbb az öldöklő csaták képét
mutató Iliásznál. Az Iliász alapja a
görög történelem, az Odüsszeia a
mese, a fantázia birodalmába visz. Az Odüsszeia
egy később korra utal szociális, vallási és erkölcsi tekintetben, legalább
két emberöltővel később is keletkezhetett az Iliásznál. Az Odüsszeia tarkább,
könnyedebb, igazi görög kaland – ahogy Babits mondja -, küzdés az elemekkel, a tengerrel, a szigetek vadjaival, a szörnyekkel.
Az Iliász a hősköltemény, a lovagregény őse, az Odüsszeia a család és
kalandregényé. Valóságos robiinzonád. Az Iliászban a harag, az indulat a
központi téma, az Odüsszeia az ész eposza, az emberi értelemé, találékonyságé,
központjában a leleményes Odüsszeusszal. Az Iliász jobban megkomponált, az
Odüsszeia a sok epizód miatt lazább szerkezetű. Még a nyelvezet, a nyelvjárás
is más a két eposznál: az Iliász a ión és aiol dialektus keveredését mutatja,
az Odüsszeia inkább ión. Azt feltételezik, hogy az eredetileg aiol nyelvű énekeket
ión dalosok adták elő.
Bárhogy
is van, a két eposz nyelve egyszerű, természetes, folyamatos, tiszta, jó
hangzású, nem véletlenül lett a későbbi epikusok mintaképe. „A versek folyása melodikus, a hexameter a
művészi tökéletesség csúcspontján van” – állapítja meg Benedek Marcell. A
népi hagyományokat őrzik az időmértékes, hexameteres szövegbe ültetett ősibb
műfajok – a himnusz, munkadal, lakodalmas dal, kartánc, a mágikus szövegek és
siratók.
Stílusok
jellegzetességei
– melyek aztán a későbbi korok eposzainak kellékeivé rögzültek – az állandó díszítőjelzők (pl. leleményes
Odüsszeusz; pajzstartó Zeusz, a messziredörgő; férfiölő Hektór; Átreidész
Menelaosz, Zeusz-sarj, nép fejedelme; aranytrónszékű Hajnal; okosszívű
Penelopé; szépfátylas Helené, nagyuszályú isteni asszony; bagolyszemű Pallasz
Athéné; jólábvértű akhájok), a nagy formátumú hasonlatok, pl.:
Hektór meg csupa
tűzfényben berohant a tömegbe,
és rátört, valamint
hullám tör a fürge hajóra,
hogyha növesztik a
fellegalatti szelek, s a hajót már
mind beborítja a hab, s
a szelek szörnyű sivitása
vásznai közt sír-rí, s a
szivükben félve remegnek
mind a hajósok: mert
csöpp híján mind odavesznek:
így tépődött most az
akháj keblekben a lélek.
és
az ismétlődő kifejezések (pl. „szárnyas
szavakat szólt”, „mily szó szökkent ki fogad keritésén”, „és hogy a rózsásujjú
Hajnal kélt ki a ködből”, „s ők kirakott kész étkek után kezüket kivetették”).
Amint
már említettük, a két eposz a trójai mondakörhöz, azon belül is a trójai
háborúhoz kapcsolódik. Trója kis-ázsiai várost (Trója = Ilion) kb. az i. e. a XII. században vette be az a görög
törzsekből álló sereg, amelyet a délgörög Mükéné ura, Agamemnón vezetett. Az
esemény történetét H. Schliemann XIX. századi ásatásai bizonyították: a
régészek által feltárt 12 réteg közül a hetedik hatalmas háborús pusztítás
nyomait mutatta. A szájhagyomány ezt a történeti tényt aztán a különböző görög
törzsek mondáival bővítette, így a trójai mondakör a maga különböző történeti
korokból és társadalmi rétegekből eredő anyagával a görög társadalom
fejlődésszakaszainak emlékét őrizte meg.
Az
Iliászban a történelem és a
mitológia szinte összemosódik. „A
homéroszi világ egészen át van itatva istenekkel – írja Szerbe Antal. – Az istenek gyakran megjelennek a halandók
előtt, elbeszélgetnek velük, olykor közömbös dolgokról is, szenvedélyesen
állást foglalnak az emberek ügyeiben.” A görög isteneket tulajdonképpen
Homérosz alakította ilyen emberformájúvá, antropomorffá. Nem sok tekintélyük
van előtte, játszik velük; az emberi viszonyokat vetíti világukba.
Az
Iliász valószínűleg az i. e. VIII. század elején keletkezett. 24 énekből – könyvből – áll, közel 16 000 sor. A Trója elleni ostrom egy rövid, 51 napos
szakaszát emeli ki mindössze a tíz év eseményeiből anélkül, hogy Trója
bevételét is elmondaná. Csak utal a következményekre s az előzményekre,
melyek végül is – a monda szerint – kirobbantották a háborút: a görög vezér
fivérének, Meneláosznak a feleségét, Helenét elrabolta a trójai királyfi,
Parisz. Miatta dúl a harc. „A
világirodalom az indulat énekével kezdődik. A patriarkális ős-élet költője az
emberi indulatban látta az örök veszélyt és átkot … Maga a trójai háború… az
indulat hatalmának nagy példája. Emberek tömegeit veti ki vad tengerekre és
messze harcokra, lelküket a kietlen alvilágnak dobva, testüket a kutyáknak és
madaraknak – s mindezt egy asszonyért!” – írja Babits Mihály.
Az
eposz központi hőse az ostromlók
legjobbika, a gyorslábú Akhilleusz,
az isteni hős. Ő is egy asszonyért haragszik, egy rabnőért, akit elvesz tőle a
fővezéri önkény, s aki miatt duzzogva visszavonul a harctól.
Haragot, istennőt, zengd
Péleidész Akhileuszét,
vészest, mely sokezer
kínt szerzett minden akhájnak.
-
így indul a nagy mű. A „sokezer kínt” megénekelve, a költő nem tesz különbséget
görögök és trójaiak cselekedetei között. mindkélt fél oldalán beveti az
isteneket, egyforma csapások érik őket, mindkét oldalon vannak nagy formátumú
hősök. Hektór, trójai királyfi halála a legyőzöttek iránti rokonszenvet
táplálja.
Az
Odüsszeia legalább két emberöltővel
később, az i. e. VIII. sz. végén születhetett. Szintén 24 énekből áll, közel 12 000
sor. A Trója alól hazainduló
Odüsszeusz tíz évig tartó viszontagságait mondja el. Arisztotelész az eposz
tartalmát ironikus tömörséggel így foglalja össze: „Egy harcos sok éven át a
világ különböző részeiben bolyongva, elvesztette összes társait, s házát oly
módon hagyta hátra, hogy a kérők szemtelensége vagyonát elpazarolta, sőt fia
ellen is cselt szőttek; a tengeri vihartól sodortatva, végül megérkezett
országába, egyesekkel megismertette magát, s velük szövetkezve, amazokat
végtére elnyomta.”
Homérosz
hatása a világirodalomra, az emberiség szellemi fejlődésére szinte
felmérhetetlen. Nemcsak a görög, de az európai irodalomban is forrás és
mintakép, s további műfajok kiindulópontja lett. Hellaszban hozzá igazodtak az
epikusok, belőle merítettek a lírikusok, drámaírók az ókortól napjainkig. (Az
érdekesség kedvéért megemlítjük, hogy az Iliásznak
paródiája is megszületett, a Békaegérharc,
melyet sokáig ugyancsak Homérosznak tulajdonítottak; s napjainkig is van
parafrázisa, Nikosz Kazantzakisz Odüsszeiája.) Göröghonban mindenki olvasta és
idézte, valóságos kultusza volt. Platón szerint Homérosz „nevelte meg Hellaszt”.
Egy XVIII. sz.-i Homérosz-kutató (F. A. Wolf) még Aiszkhülosz drámáit is
lekicsinylően csak „Homérosz dús asztaláról lehullott morzsáknak” nevezi.
A
római irodalom Livius Andronicus Odüsszeia-fordításával kezdődik; Vergilius őt
vette mintaképül az Aeneis
megírásához. A világirodalom sok nagysága tanult tőle, a művelt Nyugat a
reneszánsz és a könyvnyomtatás feltalálása óta mindig olvasta. Amióta első
nyomtatott kiadása (1488) megjelent, elmondható, hogy Homérosz az egész világ
közkincse.
A
homéroszi eposzok számtalan különféle műfajú alkotás ihletői voltak; az abban
megalkotott isten- és herosztípusok mintaképül és modellül szolgáltak a
képzőművészet különböző ágainak. Gondoljunk a görög vázaképekre, antik
szobrokra, freskókra s a reneszánsz nem egy alkotására (pl. Raffaello, Mantegna
képeire). Illusztrációk közül leghíresebbek Rubenséi. Az érdekesség kedvéért
említjük itt meg a magyar Kovács Margit
keramikusművész, Odüsszeusz hajója c. kisplasztikáját.
Számtalan
zenei feldolgozás is született (Monteverdi, Bizet, Rimszkij-Korszakov, Kidály
művei), s készült belőlük több mozi- és tévéfilm is.
Nlunk
először Janus Pannonius ültette át – latinra. Majd Kölcsey fordította felé a
figyelmet. Méltatta Arany János is, aki a „költői dikció” mintaképének
tekintette. Először teljes magyar fordításban az Iliász jelent meg,
Sárospatakon, 1821-ben, Vályi Nagy Ferenc professzor tollából. Ezenkívül több
mint fél tucat fordítás látott napvilágot (Szabó Istávn, Télfy Iván, Kempf
/Kelemen/ József, Csengery János, Gyomlai Gyula, Ponori Thewrewk Emil munkája),
köztük néhány prózai átköltés (Baksay Sándoré, Mészöly Gedeoné). Az igazi magyar Homéroszt Devecseri Gábor
alkotta meg. A két eposz először
1947-ben, átdolgozott változatuk
1957-ben jelent meg az ő átültetésében. Ez utóbbi műfordítás-irodalmunk
klasszikus értéke. Természetesen mi is tőle idézünk.
A
végére hagytuk a legizgalmasabb, legvitatottabb kérdést, az irodalomtörténet
mindmáig lezáratlan rejtélyét: ki is volt a sokat dicsért szerző? Ő volt-e a
két eposz megalkotója? Talán csak az egyiké? Vagy az egyiké sem?
Homéroszt
sokan a népmondák világába sorolják. Vitás még a név etimológiája is: egyesek
szerint a „vak”, mások szerint az „összeillesztő”, illetve a „társak” szó
rejlik a Homérosz névben.
Életéről
semmi biztosat nem tudunk, de valószínűleg az i. e. VIII. században élt. A
hagyomány egy vak rapszódosszal – lantos énekmondóval – azonosította. Már az
ókorban is legendák, mondák övezték személyét. Egy ismeretlen költő epigrammája
így őrzi a kételyt:
Hét város perel egyre,
melyiknek sarja Homérosz:
Kűmé, Szmürna, Khiosz,
Kolophón, Pülosz, Argosz, Athéna.
(Horváth I. Károly
fordítása)
Legvalószínűbb
születési helye Szmürna, az eredetileg aiol, de korán ión befolyás alá kerülő
város. A hagyomány szerint Khiosz szigetén élt, s Iosz szigetén halt meg.
A
két nagy költeményen kívül számos egyéb művet is tulajdonítottak neki, melyeket
csak részben vagy töredékesen ismerünk. Ezek a Thébaisz, az Epigonoi, a
Küpria, az ún. homéroszi himnuszok (pl. az Aphrodité-himnusz) és kisebb versek, epigrammák, ill. a Margitész c. komikus eposz. A szintén
az ő nevéhez kapcsolat Békaegérharc című, az Iliászt parodizáló eposzt
semmiképp nem írhatta. Nagyon valószínű, hogy egyedül az Iliász az ő műve.
„A költők vagy, ami mindegy, az olvasók…
sosem kételkedtek benne, hogy a homéroszi költemények egységes művészi
alkotások, amilyent csak egyetlen, magas kultúrájú költő alkothat. Nehéz is
eben kételkedni. Az Ilias és Odysseia csöppet sem hasonlítanak valami primitív
őskölteményre… - írja Babits. – A világirodalom
első költője bizonnyal nem az a vak koldus, a hitregei szent agg, akinek a
legrégibb vallási himnuszokat is szívesen tulajdonította az antik hagyomány. Ez
a kóbor lantos magának a költeménynek lapjairól s alakjai közül léphetett elő.”
Ez már egy XX. századi vélemény. De lapozzunk csak vissza az időben, nézzünk
meg néhány érdekes elméletet a két eposz keletkezéséről!
Már
az ókorban – az i. e. IV. században – akadtak, akik több szerző művének
tulajdonították. Módszeresen először az ún. alexandriai filológusok –
Zenodotosz, Arisztophanész, Arisztakhosz – boncolgatták a szövegét és
tartalmát. Arra törekedtek, hogy megtalálják az „eredeti” szöveget. Ezzel körülbelül
egyazon időben a pergamoni iskola tudósai, az ún. „elkülönítők” azzal
magyarázták a két eposz eltérő voltát, hogy az Iliászt a fiatal, az Odüsszeiát
pedig az idős Homérosz írta.
Az
egységes eredet hitét aztán a XVIII. sz.-i kritika kezdte ki végképp. F. A.
Wolf – aki tulajdonképpen elsőnek tette fel a „homéroszi kérdést” híres
Prolegromena ad Homérum (1795) c. művében – nem tagadja ugyan Homérosz
létezését, de úgy gondolja, hogy tőle csak egyes, szájhagyomány útján
fennmaradt részletek származnak, s ezeket – más rapszódoszok műveivel együtt –
az i. e. 550 táján Peiszisztratosz athéni türannosz jegyeztette le s
egészíttette ki egységes egésszé. K. Lehmann szerint (1837) az Iliász 18 önálló
kis dalból állt össze magától, tudatos költői közreműködés nélkül. Voltak, akik
azt állították, hogy létezett egy Ős-Iliász
és egy Ős-Odüsszeia, ezek az idők
folyamán állandóan bővültek, s így nyerték el mai formájukat.
A
legújabb álláspont szerint Homérosz élő személy volt, ő írta az Iliászt, az
Odüsszeia pedig egy későbbi alkotó műve.
Akárki
írta is, akárhogy hívták is a két mű alkotóját, egy biztos: mind az Iliász,
mind az Odüsszeia szerzője korszakalkotó költői tehetség volt, aki a két mű
tüneményes erejével megteremtette az eposz örök időkre érvényes mintáit.
ILIÁSZ
I. ÉNEK.
Megharagudott
Phoibosz Apollón a Tróját ostromló görögökre, mert a fővezér, Átreidész
Agamemnón megsértette egyik papját, Khrüszészt: elrabolta hajadon leányát, s
rabnőként tartotta fogva. Bosszúból dögvészt küldött rájuk: „ártó vészt keltett
a seregben; hulltak a népek”. Hiába jött az apa fényes váltságdíjat ígérve,
hogy kiváltsa lányát, a vezér hajthatatlan maradt, durván elküldte a főpapot. A
tizedik napon Akhilleusz gyűlésbe hívta a népet, s megkérdezte a madárjóst,
Kalkhászt, hogyan űzhetnék el a járványt a seregtől. Ki kell adni apjának a
szépszemű lányt – csak így engesztelhetik ki a felbőszült istent -, feleli a
jós. Enged végre Agamemnón, de megfenyegeti Akhilleuszt:
„úgy, ahogyan tőlem
Khűszéiszt elveszi Phoibosz,
(…) – szép Bríszéiszt
majd úgy viszem én el
sátradból, a te
zsákmányrészed: hogy magad is tudd,
mennyire több vagyok én
nálad (…)”
Hiába
próbálják a dölyfös vezért csillapítani, elküld a lányért. Akhilleusz mérgében
félrevonul a fürge hajókhoz: „harcba se ment, kedves szívét sorvasztva csak ült
ott”. Az ezüstlábú Thetisz istennő, Akhilleusz anyja kérleli Zeuszt, büntesse
meg a fián esett sérelemért az akhájokat:
„(…) add az erőt addig
Trójának, míg az akhájok
gyermekemet nem
tisztelik úgy, mint illeti, kinccsel.”
II. ÉNEK.
Zeusz
elhatározza, hogy úgy bünteti Agamemnónt, hogy gonosz tanácsot ad neki álmában.
Nesztór képében lépett a fejéhez, kit a vezér minden vén közt a leginkább
tisztel, s így szólt:
„Hallgasd csak szavamat:
Zeusznak vagyok én hiradója, (…)
Elrendelte: a fürtös
akhájt fegyverbe hivassad,
mind az egész sereget:
mert most veheted be a trószok
szélesutú várát (…)”
Reggel
Agamemnón össze is hívja a népet, de mielőtt harcba szólítaná őket a trószok
(trójaiak) ellen, ki akarja próbálni harci kedvüket: felszólítja őket, ne
csatázzanak tovább, menjenek haza. Meghallja ezt Pallasz Athéné, a görögöket
segítő istennő, s közbelép, mert nem akarja, hogy bosszulatlanul épségben
hagyják Tróját. Hiszen Priamosz trójai király fia, Parisz volt az, aki
elrabolta a görög fővezér testvérének, Meneláosznak a feleségét, Helenét. Hát
hiába halt meg kilenc év alatt annyi akháj hős? Odüsszeuszt s a többi görögöt
felbiztatja, döntsenek a további harc mellett. Csak Akhilleusz népe, a mürmidonok
maradnak ki a készülődésből.
Megviszi
a hírt Irisz, az isteni hírnök a trójaiaknak, támadnak a görögök, készüljenek a
védekezésre:
Trójaiak vezetője
sisakrázó deli Hektór
Príamidész volt s véle a
legtöbb, legderekabb hős
vette magára a vértet, vágyott
dárdavetésre.
Dardánok vezetője meg
Ankhíszész fiusarja,
jó Aineiász volt, kit a
fénylő Aphrodité szült (…)
III. ÉNEK.
A
csatában Meneláosz szembekerül felesége csábítójával, Parisszal. Ám Parisz
ijedten menekül a híres bajnok elől. Meg is szidja ezért bátyja, Hektór:
„Gyász-Parisz, arcra
remek, csábító, nőkbe-bolondult, (…)
Lám, ugye nem várod be
Arész-kedvelt Meneláoszt?
Megtudnád, kinek őrzöd
most viruló feleségét.”
Erre
Parisz elszégyelli magát, s felajánlja, megvív Meneláosszal. Aki győz, azé
legyen az asszony s a kincs, a többi meg vonuljon el békében. Meneláosz is
rááll az alkura.
(…) megörültek a
trójaiak s az akhájok,
hitték már, hogy vége a
gyötrő háboruságnak.
Hívják
Priamoszt, legyen jelen, amikor a párviadal előtt esküt tesznek az akhájok és a
trószok. Ezután sorsot húznak, ki vesse ki elsőnek dárdáját. Parisznak kedvez a
szerencse, de nem sikerül megsebesítenie ellenfelét. Amikor Meneláosz vissza
akar ütni, Aphrodité istennő ködbe burkolja, s elragadja előle Pariszt. Helené
megvető szavakkal fogadja a megfutamodott ifjút.
IV. ÉNEK.
Meneláosz
győzött tehát, de a trószok megszegik az esküt, egyikük íját Meneláoszra
röpíti. Végképp úgy döntöttek az istenek – akik az esküszegő íját irányították
-, hogy Trójának el kell pusztulnia. S valóban, Agamemnón, látva Meneláosz
sebesülését, buzdítja a görögöket, folytassák a harcot.
És hogy a szembefutó
daliák egy helyre kerültek,
összecsapott bőrpajzs,
kelevéz mind, össze a vértes
férfierő közben
köldökkel-domboru pajzsok
csapkodták egymást,
iszonyú hadilárma rivalgott.
V. ÉNEK.
Az
öldöklő harcba az istenek is beavatkoznak: Aphrodité a fiát, Aineiászt
védelmezi, de megfutamodni kényszerül, mert Diomédész, a híres hős megsebzi a
kezét. A nagy erejű görög Aineiászra ront, de most meg Apollón avatkozik be, s
Arészt, a hadistent kéri, riogassa már meg a trójaiakat, hogy megfékezzék
Diomédészt.
Ám az akhájok Arész meg
az ércmezü Hektor elől sem
hátráltak most,
megfordulva, a barna hajókhoz,
csakhogy előre se törtek
a harcban, hátrahuzódtak
folyton, hallva, hogy
Árész jár seregében a trósznak.
De
Diomédész – akit meg Pallasz Athéné segít – nem nyugszik, érckelevézével Arészt
is megsebesíti. A tomboló Arész apjához, Zeuszhoz rohan panaszra.
VI. ÉNEK.
Hektór
buzdítja a már-már visszavonuló trójaiakat, ő maga pedig a várba megy, hogy
megkérje anyját, Hekabét, gyűjtse a nőket Pallasz Athéné templomába,
imádkozzanak az istennőhöz Trójáért. Mielőtt ismét belevegyülne a harcba,
felkeresi feleségét, Andromakhét és zsenge kis csecsemőfiát, Asztüanaot, hogy
elbúcsúzzon tőlük. Az asszony sírva igyekszik visszatartani férjét; ám hiába könyörög neki, Hektórnak mennie kell.
S Hektórt, bár még élt,
házában nyögve siratták:
mert már nem hitték,
hogy a harcból visszakerülhet,
s hogy kikerülheti
karjait és erejét az akhájnak.
VII. ÉNEK.
Sorsot
vetnek a görögök, ki vívjon meg a legkiválóbb trójai hőssel, a sisakrázó
Hektórral. A választás Aiászra esik. Ám az istenek egyiket sem segítik
diadalra. Így szól hát Hektór:
„most hát hagyjuk a
vívást abba, a harc viadalmát (…)
Híres ajándékot váltsunk
egymással azonban
hadd szólhasson ekép egy
akháj, vagy trójai később:
„Lám, ők lélekevő perrel
szálltak viadalra,
és úgy váltak szét
békülten, int a barátok.””
S
ment mindegyik a maga népéhez.
VIII. ÉNEK.
Egybehívatta
az istengyűlést Zeusz az Olümposz tetején, s megtiltotta az isteneknek, hogy
bármelyik oldalon beavatkozzanak a harcba. Ő maga Ída hegyére megy:
Zeusz az arany mérleghez
nyúlt s a magasba emelte:
s hosszuranyujtó vég
kélt sorsát tette be abba,
lóbetörő trósz és
ércinges akháj daliákét:
fogta középen, emelte, s
ezek bús napja lenyomta.
Mert az akháj sorsok
sűllyedtek a dús anyaföldig
mélyre, s a trósz sorsok
lendültek a tágterü égig.
Elhatározza,
hagyja győzni a trójaiakat, míg a hajóktól föl nem kél a gyorslábú Akhilleusz,
hogy beavatkozzon a harcba.
IX. ÉNEK.
Riadtan
menekülnek a görögök, legderekabb hőseik közül sokat elveszítettek már.
Agamemnón a hazamenetelre gondol, fél, hogy seregük sosem veszi már be Tróját.
Nesztór, a legbölcsebb görög azonban azt tanácsolja neki, hogy szép
ajándékokkal, nyájas szavakkal kövesse meg a feldühödött Akhilleuszt, s adja
vissza neki a szép Briszéiszt. Agamemnón hajlik a szóra, s követséget meneszt a
hőshöz Aiász és Odüsszeusz vezetésével. De Akhilleusz szíve nem enged fel semmi
kincsért sem.
X. ÉNEK.
A
görög vezérek tanácsa úgy dönt, ki kell puhatolni a trójaiak szándékait. Éppígy
gondolkodik Hektór is, s éjnek idején a görög táborba küldi Dolónt. Ám a kémet
elfogja a Trója felé induló Diomédész és Odüsszeusz, kivallatják és megölik.
Megtudják, hogy a trójaiak trák szövetségese, Rhészosz király gyönyörű lovakkal
érkezett Trójába, s csapatával már nyugovóra tért. Diomédész és Odüsszeusz erre
szörnyű mészárlást visz végbe a trákok közt, s lovaikat is magukkal viszik.
XI. ÉNEK.
Agamemnón,
az aranylókincsű Mükéné királya maga is ragyogó rezet ölt, hogy részt vegyen a
soron következő ütközetben. Kardjától a menekvő trósz fejek úgy hulltak, mint
tűz lángjától az erdők. Ám Hektór is „iszonyút mívelt a gerellyel s
harciszekérrel: az ifjak dús rendjét kaszabolta”. A legderekabb görögök is „megdárdázva-nyilazva
feküsznek a görbe hajókon”. Megsebesül
Diomédész, Odüsszeusz és Agamemnón is.
XII. ÉNEK.
Már
a görög hajótábort védő nagy falat ostromolják a trójaiak.
Tornyok s párkányok
mindenfele áztak a vérben,
melyet akháj daliák
ontottak a trójai hősök. (…)
mígnem végül Zeusz
Hektórnak, a Príamidésznak
adta a főbb diadalt, ki
először ugort be a bástyán. (…)
mások a tárt kapukon: s
az akhájok szertefutottak
görbe hajóikhoz:
riadalmas nagy hadizaj kélt.
XIII. ÉNEK.
„Emberemésztő
harc” tombolt a hajóknál. Hektór mint a dühös Arész, úgy vezette a trójaiakat,
másfelől meg az argosziak rontottak előre: „ kettős lárma hatolt föl az égig,
Zeusz sugaráig”.
XIV. ÉNEK.
Héra,
Zeusz felesége ráveszi Poszeidónt, a tengeristent, segítse az akhájokat, míg
Zeusz alszik. Így szedi rá férjét.
XV. ÉNEK.
Hektórt
eközben Phoibosz Apollón védi, előtte megy a harcban:
válla köré felhőt
köritett, forgatta az aigiszt,
rettenetest, bojtost,
gyönyörűt, mit adott a kovácsa
Héphaisztosz Zeusznak (…)
Patroklosz,
Akhilleusz legkedvesebb társa elhatározza, ráveszi a duzzogót, induljon a
harcba már.
XVI. ÉNEK.
Akhilleusz
ezt feleli Patroklosz könyörgésére:
„Vedd hát föl válladra
az én híres hadivértem,
s harcos mürmidonok
seregét te vezesd a tusára.”
Patroklosz
pedig, hol a legtöbb harcost látta tolongani, arra rohant fenyegetve. Mikor már
negyedízben rohan dühödten a trószokra – akik Akhilleusznak hiszik fegyverzete
miatt -, elé áll Apollón, s leüti fejéről sisakját, leoldja vértjét. Védtelen
immár. Először Euphorbosz sebesíti meg, majd Hektór döfi bele dzsidáját. Ám
mielőtt ráborul a halál, így jósol Hektórnak:
„Mást mondok neked én,
te pedig vésd jól a szivedbe:
hosszan nem járkálsz te
se már, mert már közeledben
áll a halál neked is,
közeledben a kényszerü végzet,
és a dicső Akhileusz
keze sujt le, az Aiakidészé.”
XVII. ÉNEK.
Hektór
felölti Akhilleusz fegyverzetét, amit elvett a meghalt Patroklosztól. Meneláosz
közben igyekszik megvédeni az elesett hős holttestét, végül sikerül is
másodmagával eljutnia vele a hajókhoz. Aiász megkéri Antilokhoszt, Nesztór
fiát, vigye meg a hírt Akhilleusznak legkedvesebb barátja haláláról.
XVIII. ÉNEK.
Sötét
bánat telepedik Akhilleusz szívére. Megfogadja, megbosszulja barátját:
„S most, Patroklosz,
mert csak utánad térek a földbe,
nem hantollak el addig,
amíg nem hoztam elébed
fegyvereit s a fejét
Hektórnak, vad megölődnek,
s nem nyakazok le
tizenkét szép trósz ifjat a máglyád
mellett, érted a
meggyilkoltért, nagy haragomban.”
Édesanyja,
Thetisz istennő megígéri, új fegyverzetet készíttet számára Héphaisztosszal.
Sűrű könnyeket ontva keresi fel a kovácsistent:
„Térded ölelve könyörgök
hát: kit a végzete kurta
létre jelölt, fiamat,
lásd el most harcisisakkal,
s pajzzsal is és
gyönyörű lábvérttel, jó bokacsattal,
s páncéllal: hisz a hű
társ elvesztette a régit,
trószoktól leterítve;
fiam meg gyászol a porban.”
Elkészül
a remekmívű pajzs, az egész gyönyörű fegyverzet.
XIX. ÉNEK.
Viszi
Thetisz fiának az isteni ajándékot. Akhilleusz kibékül Agamemnónnal, felölti
fegyverzetét, befogja halhatatlan lovait, s indul a trószok ellen.
XX. ÉNEK.
Zeusz
összehívja az isteneket, s most már engedi nekik, ki-ki segítse, akit akar.
Közben Akhilleusz Hektórt keresi a harcmezőn, de Apollón Aineiászt küldi elébe.
Összecsap a két dalia. Mikor észreveszi ezt Poszeidón, ködöt áraszt Akhilleusz
szemére, s kiragadja a harcosok és paripák csatarendje fölött Aineiászt. Az ő
sorsa nem az, hogy itt pusztuljon el. Zeusz terve az, hogy
Aineiász erejét teszi
végül a trószok urává
s gyermeke gyermekeit,
kik még ezután születendők.
Akhilleusz
ettől még dühödtebb lesz.
Mint amikor mély völgyek
ölén fellobban a vad tűz,
szikkadt bércek alatt s
föllángol a rengeteg erdő,
s mindenüvé elhajtja a
szél kavarogva a lángot:
íly őrjöngve szaladt
gerelyével, akárcsak egy isten,
s ölni akart Akhileusz.
vértől ázott a sötét föld.
Megöli
Priamosz legifjabb gyermekét, Hektór öccsét, a szép Polüdoroszt is. Ekkor
ráront Hektór, de az istenek még nem akarják, hogy megvívjanak egymással.
XXI. ÉNEK.
Dúl
a harc a folyóknál. Akhilleusz őrjöngő dühe elől a Xanthosz partszakadékaiban
keresnek menedéket a trószok. Közülük emel ki tizenkét ifjat Akhilleusz,
áldozatul Patroklosz temetéséhez. A másik folyam, a Szkamandrosz elborzad a
rettentő hullatömegtől, mely elzárja már a víz útját a tengerhez, s átszól
Szimoeisz folyamához:
„Drága fivérem, jőjj,
fékezzük e férfi futását
mink ketten legalább:
hiszen ez feldúlja azonnal
nagy Priamosz várát,
menekülnek a trószok a harcból. (…)
Szólt, s Akhileuszra
rohant, zavaros habbal magasodva,
morgott tajtékkal,
vérrel, holtak tetemével.
S bíborszín hulláma a
Zeusz-küldötte folyónak
tornyosodott magasan s
Akhileuszt elvitte, - sodorta.”
Ezalatt
a trójaiaknak sikerül előle beszökniük a várba.
XXII. ÉNEK.
Ám Hektórt maradásra
kötözte a vészteli végzet
trójai bástya előtt a
mezőn, Szkaiai kapujánál.
Apja,
az ősz Priamosz könyörög, ne várja be Akhilleuszt, de nem győzi meg fiát.
Összecsap a két hős. Eleinte nem bírnak egymással. Végül Akhilleusz megtalálja
ellenfele sebezhető pontját:
Csak hol a vállperec
elkülöníti a vállat a nyaktól,
torka maradt szabadon,
hol a leghamarabb vesz a lélek:
ebbe ütötte a lándzsáját
a heves nagy Akhilleusz;
gyönge nyakán másoldalt
jött ki a dárdahegy újra.
Hektór
utolsó szavaival ekkor arra kéri legyőzőjét, ne gyalázza meg testét, adja ki szüleinek,
hogy méltón eltemethessék. Ám a bősz Akhilleuszban nincs kímélet, „csúfságot
tervelt Hektór tetemével”. Megfosztja fegyvereitől, vértjétől, inait átfúrja, s
harci szekerére kötözi, hogy fejjel a porban hurcolhassa.
Gyászba
borul Trója: Hektór apja, anyja panaszosan zokog.
Andromakhé szemeit sűrű
éj lepte be nyomban:
hátrahanyatlott
bágyadtan, s elhagyta a lélek.
És ragyogó ékét mind
messzire szórta fejéről.
S
vele sírtak a trójai nők is.
XXIII. ÉNEK.
Akhilleusz
ledobja Hektór tetemét Patroklosz ravatala előtt, s előkészületeket tesz
barátja temetésére. Máglyát rakat, csámpáslábú barmot, hízott kosokat,
meredeklábú, szép paripákat, ebeket áldoz, s a nemes trószok seregéből tizenkét
ifjú vitézt. Hektór holttestét pedig kutyák elé veti. Ám Aphrodité é Apollón
vigyáz a trójai hős tetemére: távol tartják tőle a kutyákat, megkenik
ambrosziás jó rózsaolajjal, s kék felhőt küldenek, el ne sorvassza a nap. A
görögök pedig – ahogy ez szokásban volt – különböző versenyeket rendeznek
Patroklosz temetése után.
XXIV. ÉNEK.
Nem
tetszik az isteneknek, hogy Akhilleusz úgy megcsúfolta Hektór testét. Zeusz
megparancsolja Thetisznek, fékezze meg dühöngő fiát; Iriszt pedig Priamoszhoz
küldi, menjen az öreg ajándékokkal, az akháj hajókhoz, s váltsa ki fia
holttestét. El is indul Priamosz, Hermész pedig segítségül mellé szegődik, hogy
sértetlenül juthasson el a görög táboron keresztül Akhilleusz sátrához. Az ősz
apa könyörögve szól Akhilleuszhoz:
és átfogja a térdét,
megcsókolta kezét is,
emberölőt, iszonyút,
leölőjét sok gyerekének.
A
megenyhült Akhilleusz fölemeli az aggot, kézen fogja, s megparancsolja: mossák
meg, kenjék be, öltöztessék drága ruhákba Hektór testét, s készítsenek lakomát.
Megígéri Priamosznak, addig, amíg a trójaiak gyászolják s eltemetik Hektórt,
szüneteltetni fogják a harcot. Úgy is lett.
Kilenc
hosszú napon át készültek fel a trójaiak vezérük temetésére. Mikor a halotti
máglya elhamvadt,
Drága arany ládába
helyezték csontjait aztán,
és betakarták lágy bíbor
takarókkal utána;
majd a kivájt sírboltba
betették, és tetejébe
roppant sziklákat
seregestül hengeritettek. (…)
Így rendezték ők a lovas
Hektór temetését.
ODÜSSZEIA
I. ÉNEK.
Akik
életben maradtak Trója ostrománál, mind hazatértek már, kivéve Odüsszeuszt.
Hiába sóvárgott hazára, hitvesre; Ogügié szigetén
tartóztatta Kalüpszó
nimfa, az isteni úrnő
barlang öblös ölén,
mivel áhította urául. (…)
s bűvöli folyton lágy,
hízelgőhangu szavakkal,
hogy többé Ithakára ne
gondoljon (…)
Eközben
Ithakán már felnőtt Odüsszeusz fia, Télemakhosz. Jó eszű, bátor, erős ifjú
lett, apjához hasonló. Athéné Odüsszeusz barátjának, Mentésznek a képében
keresi fel az ifjút, s megviszi a hírt:
„(…) nem halt meg a
földön az isteni fényes Odüsszeusz,
él, de körülveszi őt
valamerre a tágterü tenger.”
Télemakhosz
elpanaszolja neki, hogy nincs nyugalom a házban, örökké zaklatják anyját,
Pénelopét a kérők, válasszon férjet közülük:
„Mert kit a szomszédos
szigetek csak körben uralnak,
Dúlikhion, Számé, s
erdőboritotta Zakünthosz,
és sziklás Ithakának
ahány fejedelme akad még,
mind az anyámnak kéri
kezét, s fölemészti a házam.
Ő meg a gyűlöletes nászt
nem veti el, de nem is tud
dönteni végképen; s
ezalatt palotámat a kérők
mind föleszik; s engem
magam is még szerteszakítnak.”
Mentész
azt tanácsolja neki, vegyen egy húszevezős bárkát, menjen el az
egykori
harcostársakhoz, tudakolja meg, mi történt az édesapjával.
„Menj Püloszig legelőbb
s kérdd ott meg az isteni Nesztórt,
majd azután Spártában a
szőkehajú Meneláoszt:
mert ércinges akhájok
közt ő jött meg utolszor.”
II. ÉNEK.
Télemakhosz
gyűlésbe hívja az ithakaiakat, elpanaszolja, hogyan emésztik fel vagyonát a nap
mint nap házában lakomázó kérők, s beszél közelgő útjáról. Antinoosz válaszol,
a kérők vezére, s Pénelopét hibáztatja, aki azzal hitegeti őket, választ majd
közülük, ha megszőtte apósa szemfödelét, de amit nappal sző, éjszaka elbontja. Ők
pedig addig nem mozdulnak a házból, míg Ithaka királynője egyikükkel nászra nem
lép.
Útra
kél társaival Télemakhosz, s lelkére köti Eurükleiának, a ház legmegbízhatóbb
cselédjének, Odüsszeusz volt dajkájának, ne árulja el anyjának, hová megy.
III. ÉNEK.
Püloszba
érnek, a hírneves bölcs Nesztórhoz, akivel együtt dúlta fel Tróját Odüsszeusz.
Télemakhosz „tovatünt apjáról kérdi az aggot”. Nesztór beszámol róla, mi
történt Trója után, hogyan lelte halálát Agamemnón, a fővezér, amikor hazaért
Mükénébe; hogyan állított csapdát neki Aigisztosz, s ölte meg a trójai hőst
annak hűtlen felesége, Klütaimnésztra segítségével. De visszatért a szülői
házba Agamemnón fia, Oresztész, s megbosszulta apja halálát. Ám Odüsszeuszról
nem sokat tud Nesztór. Télemakhosz mellé adja fiát, s azt tanácsolja, menjenek
Meneláoszhoz tovább tudakolózni.
És hogy a rózsásujjú
Hajnal kélt ki a ködből,
béfogván lovaik, hágtak
föl a cifra szekérre,
s visszhangos tornáca
alatt kirobogtak a házból.
IV. ÉNEK.
S már Lakedaimónnak
járták völgyét, szakadékát,
és a dicső Meneláosz
háza felé igyekeztek.
Meneláosz
fájón emlékszik vissza Odüsszeuszra, aki annyit fáradt és tűrt, s ki oly rég
van már távol hazájától. De ő sem tudja, él-e vagy meghalt, hol van éppen.
Elmeséli, hogyan vették be végül is Tróját Odüsszeusz cselével, a vitézekkel
megtöltött hatalmas falóval. Beszél Télemakhosznak arról is, hogyan jutott ő
haza Trójából Próteusz, a „tenger igazszavú véne” segítségével, s mit hallott
tőle a többi akháj hősről. Odüsszeuszról a következőket mondta Próteusz:
„egy szigeten láttam,
szaporán hullatta a könnyét
messze, Kalüpszó nimfa
lakában; a nimfa erővel
ott tartja, s nem tud
hazaérni az otthoni földre:
mert hisz nincs neki
jóevezős bárkája, se társa,
hogy hazajuttatnák a
vizeknek tágterü hátán.”
Közben
Ithakán a kérők arra készülnek, hogy ha Télemakhosz hazatér, megölik, még
mielőtt hajója partot ér. Medón, a hírnök mondja ezt el Pénelopénak, aki ekkor
értesül csak róla, hová és miért ment el fia. De aggodalmát elűzi Athéné,
megnyugtatja, ő mindig Télemakhosz mellett fog állni.
V. ÉNEK.
Zeusz
megüzeni Hermésszel, hírnökével a szépfonatú nimfának, Kalüpszónak: engedje
végre a tűrőlelkű Odüsszeuszt hazatérni. A nimfa nem vonakodik tovább, s útjára
engedi a hőst:
„Rajta tehát, dönts nagy
szálfákat, vedd a szekercét
s készíts véle tutajt,
magasan padlózd fel a széles
alkotmányt, hogy a
ködbevesző vizen át tovahordjon.
S én eledelt, vizet, és
elegendő vérszinü bort is
hordok rá, hogy az éhet,
a szomjat tőled elűzze,
és köntöst is adok;
szelet is támasztok előre,
hogy sértetlenül érj el
egészen az otthoni földig.”
Tíz
és hét napon át siklott tutajával a hős, amikor feltűntek a phaiák nép
szigetének csúcsai. De Poszeidón nem nyugodott: vihart támasztott, összetörte
Odüsszeusz tutaját, aki csak nagy üggyel-bajjal ér partot.
VI. ÉNEK.
A
hókarú Nauszikaá, a phaiák királylány a tengerparton, a folyó torkolatánál
ruhát mos társnőivel. Dolguk végeztével labdáznak a lányok. Athéné úgy intézi,
hogy egy elpattanó labda után futva, Nauszikaá szembetalálja magát
Odüsszeusszal. A leleményes férfi megnyeri a lány szívét nyájas, dicsérő szép
szavakkal. A királylány pártfogásába veszi, s a városba kísérteti.
VII. ÉNEK.
Alkinoosz,
a phaiák király szívesen látja a vendéget, s megígéri, ha kipihente magát, lesz
gondja rá, hogy bajtól, fáradalmaktól mentesen érhessen haza. Kérdik, honnan jött,
ki ő, hogy került oda, ám Odüsszeusz először nem fedi fel kilétét. Csak azt
meséli el, hogyan jutott sok hányódás után Ogügié szigetére, ahol hét évig élt
Kalüpszónál, hogyan sikerült onnan eljönnie, s egy nagy viharban hajótöröttként
a phaiákoknál partot érnie.
VIII. ÉNEK.
Alkinoosz
gyűlésbe hívja a népet, s javasolja, hogy ősi phaiák szokás szerint segítsék
hajóval hazajuttatni vendégüket.
A
phaiákok versenyeket rendeznek Odüsszeosz tiszteletére, őt is nógatják,
mérkőzzön meg velük. Nagyot nő a szemükben, amikor bebizonyítja, hogy a futáson
kívül bármiben képes felvenni velük a versenyt. A király nagy lakomán látja
vendégül Odüsszeoszt, melyen Démodokosz, az isteni dalnok a Trója alatt harcoló
akhájok dicső tetteiről énekel. Az emlékezés bús könnyeket csal a hős szemébe,
s mikor Alkinoosz ezt észreveszi, vendégéhez fordul:
„Most pedig áruld el
nekem azt és szólj egyenes szót:
merre bolyongtál már,
míly népek földjeit érted
útadon el, míly népes
városokat lakozókat;
mind vadak és durvák,
törvénnyel mitse törődők
voltak, vagy
vendégszeretők és istenimádók?
S áruld el, mért sírsz a
szivedben erős zokogással,
argosziaknak meg
Trójának hallva a sorsát.”
IX. ÉNEK.
Nem
hallgatja el tovább kilétét a szíves házigazda előtt Odüsszeusz, s belefog,
hogy elmesélje eddigi kalandjait.
Ilion
alól először a kikónokhoz vitte őket a szél. Feldúlják szigetüket, elveszik
asszonyaikat és kincseiket, s sokat leölnek közülük – de ők is elveszítik a
harc közben több társukat. Nagy viharba kerülnek ezután, s kilencnapi hányódás
után a lótuszevők földjén kötnek ki:
És közülük ki a mézédes
termést meg is ette,
már nem akart hírt adni
nekünk, nem akart hazatérni,
ott kívánt az örökre
maradni a lótuszevőknél,
egyre a lótuszt enni,
feledve a szép hazatérést.
Erővel
kell elvinnie innen derék embereit.
A
törvény nélküli, dölyfös küklopsz nép mezejére ér ezután hajójuk. Minden megterem
itt szántás-vetés nélkül, az emberek barlangokban laknak, s nincsenek hajóik.
Elindul Odüsszeusz tizenkét társával széjjelnézni. Egy nagy barlangot látnak
meg a víz szélén, melynek ölén szép nyáj szunnyadozik, juhok és kecskék.
Bemennek, jóllaknak az ott talált sajttal, s várják a gazdát. Estefelé óriás
férfi, roppant termetű szörny – a barlang ura, Polüphémosz – jelenik meg
juhokat terelgetve befelé. Súlyos szálfákat dob le válláról a tűz mellé, majd egy
hatalmas kővel elzárja a barlang bejáratát. Odüsszeusz udvarias szavaira oda
sem figyel, nem törődik a vendégjoggal, sőt két embert felkap, koponyájukat a
földhöz csapja, s megeszi őket. Odüsszeusz tervet kovácsol, hogyan
szabadulhatna társaival innen. Leitatja nehéz, édes borral az óriást, közben
elhiteti vele, hogy az ő neve: Senkise. Így hiába panaszkodik később a szörny.
Majd életben maradt társaival egy megtüzesített szálfával kiszúrja Polüphémosz
egyetlen szemét, s sikerül a barlangból a juhok hasába kapaszkodva kijutniuk.
Az őrjöngő vak óriás apjához, Poszeidónhoz megy panaszra. Azóta haragszik a
tengeristen Odüsszeuszra.
X. ÉNEK.
Ezt
követően Aiolosznak, a szelek királyának szép, úszó szigetére jutnak az egyre
fogyatkozó hősök. Egy teljes hónapig vendégeskednek itt. Mikor végre útjukra
bocsátja őket a szélkirály
Nyúzva kilencéves
marhát, ideadta a bőrét,
és a süvítő sok szél
útját mind belezárta; (…)
és egyedül csak a lenge
Zephírt küldötte utamra,
hadd vigye gályánkat s
mimagunkat; a végzet azonban
más volt: mert a magunk
butasága okozta a vesztünk.
Mikor
Odüsszeusz elalszik, társai – azt hivén, kincset visz a tömlőben – kinyitják Aiolosz
adományát, s a kiszabadult gonosz viharok visszasodorják őket. Hat napon át
hajóznak éjt nappallá téve, míg a laisztrügonok földjén kötnek ki. Emberevő
óriások laknak itt is, akik a tudakozódni kiküldött két embert felfalják, s a
menekülők után oly sikeresen hajigálják óriási köveiket, hogy csak Odüsszeusz
hajója marad meg, a többiek ind odavesznek.
Aiaé
szigetére sodorja őket most a végzet, a széphajú Kirkéhez, aki a házába lépőket
disznókká változtatja. Hermész varázsfüvet ad Odüsszeusznak, s mellé tanácsot
is, hogyan bánhat el az asszonnyal. Sikerül is túljárnia a szép istennő eszén,
s társait is visszakapja. Egy kerek évig élik világukat itt, míg végül
Odüsszeuszt rábírják társai, kérje meg végre Kirkét, engedje őket útjukra. Az
asszony azonban először Hádész házához, az alvilágba küldi őket, ahol
találkozniuk kell Teiresziászhoz, az alvilágba küldi őket, ahol találkozniuk
kell Teireszisszal, a vak jóssal, hogy megtudakolják tőle további sorsukat.
XI. ÉNEK.
Az
alvilágba érve juhot kell áldozniuk, ennek kifolyt vérére jönnek a holtak
lelkei. Addig azonban senkit sem engedhet közel Odüsszeusz, amíg a jóssal nem
szólt. Jön végre Teiresziász, s megjövendöli, mennyi keserven és bajon át jut
haza a hős, s ha majd otthon rendet teremt, hogyan száll majd újra tengerre, s
miként éri a halál. Most már ihat a többi lélek is a vérből, s találkozhat
velük is Odüsszeusz. Édesanyját látja, aki az utána való vágyódásban pusztult
el. Hart ad fiának otthonáról, családjáról is. Jönnek aztán sorban a rég elhalt
ismerősök asszonyainak lelkei, majd Agamemnón, Aiász, Akhilleusz szól hozzá.
Megismeri Minósz, Orion s az örök szenvedésre ítélt Titüosz, Tantalosz,
Sziszüphosz árnyait. Sápadt félsz ragadja meg a hőst a szörnyű zsivajjal
odatóduló holtak sokaságától, hát szaporán elhajózik onnan.
XII. ÉNEK.
Visszatérnek
Kirkéhez, aki mielőtt végleg elbocsátja őket, rendre elsorolja Odüsszeusznak,
milyen kísértéseket kell legyőznie, mitől kell óvnia társait, hogyan kell megküzdenie
a rájuk váró szörnyűségekkel, ha épségben haza akarnak érni. Jó szelet is küld
számukra a zengőszavú, félelmes istennő – indulhatnak hát.
Ahogy
Kirké megjósolta, először a Szirének szigetét érik el. Odüsszeusz betapasztja
társai fülét viasszal, nehogy elcsábítsák őket énekükkel, mert
(…) aki esztelenül
közeleg s meghallja a szírén-
zengzeteket, felesége s
az apró gyermekek otthon
azt többé sosem
üdvözlik, neki már nem örülnek,
mert csengőszavu dallal
a két Szírén megigézi.
Magát
azonban az árbochoz kötözteti, mert hallani akarja mézes dalaikat. Miután
elhagyták e földet, nagy zúgást hallanak: közelednek Szküllához és
Kharübdiszhez. Szkülla, a tengeri szörny egy barlangban tanyázik, teste derékig
az öblös üregben:
Lába tizenkettő,
levegőben leng valamennyi,
hat hosszú nyaka van,
mindegyiken egy riadalmas
fej nőtt, és a fejekből
három sor foga rémít,
sűrü tömött agyarak,
tele éjszinü szörnyü halállal.
Egyetlen
hajós sem siklott még sértetlen mellette el, mert hat feje hat embert húz ki
hirtelen az arra haladó hajóból. Ők is elveszítik hat társukat.
Kis
távolságra tőle, szemben van egy másik szirt. Alatta
„szívja magába a szörnyü
Kharübdisz az éjszinü tengert.
Háromszor kiereszti
naponta, de újra beszívja
rémesen; arra, mikor
szürcsöl, te nehogy közeledjél:
mert sose tudna a
Földrázó se kihúzni a bajból”
-
cseng Odüsszeusz fülébe Kirké tanácsa.
Végre
túljutva a vészen, Héliosz napisten gyönyörű szigetére viszi őket a végzet.
Hiába inti azonban Odüsszeusz társait – emlékezetükbe idézve Teiresziász és
Kirké szavait -, nehogy leöljenek egyet is az isten szép teheneiből, mert az
pusztulásukat jelenti; míg ő jó szélért könyörög egy távoli ligetben az
olümposziakhoz, azok a kövér, széleshomlokú marhák legszebbjeit levágják és
nyársra húzzák. A haragos Héliosz Zeuszhoz fordul, s azzal fenyegetődzik, ha
nem bosszulják meg az égiek a rajta esett sérelmet, Hádészhez megy, s csak a
holtaknak világít eztán.
Így
válaszol erre Zeusz:
„Éeliosz, te a fényedet
add csak az égilakóknak
és a halandóknak, kik a
termő földeken élnek;
én ragyogó villámmal
sújtom majd a hajójuk
és darabokra töröm,
közepében a borszinü árnak.”
Így
is lett. Mind elveszett a szörnyű viharban ember és hajó, egyedül Odüsszeusz
menekült meg. Ogügié szigetére veti a hullám, ahol Kalüpszó nimfa szívesen
fogadja, s hét évig tartja magánál.
XIII. ÉNEK.
Véget
ért ezzel Odüsszeusz beszámolója bolyongásai történetéről. A phaiákok –
ígéretükhöz híven – ellátják bőven ajándékokkal, és gyors hajójukon hazaviszik.
Az alvó férfit Ithaka egy kies öblében teszik partra, Porküsznál. Poszeidón meg
a visszafelé tartó hajót – bosszúból, amiért fia megvakítóját hazavitte – kővé változtatja,
s ezzel elzárja a phaiákok útját örök időre a tengertől.
Athéné
szólítja meg az otthoni földön ébredező hőst, s azt tanácsolja neki, ne fedje
fel kilétét először senki előtt, tegye próbára háza népét, s tűrje a kérők
dölyfét, míg el nem jön a megtorlás ideje. Ígéri, mellette lesz és segíti
mindvégig. Rongyos, visszataszító külsejű koldussá változtatja, hogy ne
ismerjék fel.
XIV. ÉNEK.
Hűséges
kondásánál száll meg a sokat tűrt férfi, s megjósolja neki: nemsokára hazatér
gazdája, s „bosszut áll mindazokon, kik sértegetik feleségét és fényes
fiúsarját”.
XV. ÉNEK.
Ezalatt
Athéné Spártába megy, hogy hazaküldje a még ott vendégeskedő Télemakhoszt, s felkészíti,
hogyan védje magát az ithakai kikötőben a vesztére törni készülő kérőktől. Azt
javasolja, első útja a kondáshoz vezessen.
XVI. ÉNEK.
Athéné
– hogy Télemakhosz felismerhesse apját – egy rövid időre fiatallá és daliássá
változtatja Odüsszeuszt. Télemakhosz boldogan „hős apjára borult, zokogott és
könnyei hulltak”. Eltervelik, hogyan számolhatnának le a kérőkkel. Odüsszeusz
arra kéri fiát:
„senki se tudja meg azt,
hogy a házában van Odüsszeusz:
még Láertész sem, se a
kondás, senki a házban
élő szolgákból, maga
Pénelopeia se tudja,
csak te meg én
vizsgáljuk az asszonyok indulatát most.
S tán még szolgáink
közül is próbára tehetjük
ezt vagy amazt: ki
becsül, tisztel közülük bennünket,
és ki közömbös, téged,
az íly nemeset, ki becsül le.”
A
kikötőben kudarcot vallott kérők – Antinoosz buzdítására – ismét Télemakhosz
elpusztításán törik a fejüket. Penelopé is értesül erről Medóntól, a hírnöktől.
XVII. ÉNEK.
Hiába
jósolja meg az asszonynak egy házába jött idegen, hogy megérkezik hamarosan a
férje, az már nem hisz a szónak. Elindul ezalatt Odüsszeusz a kondással a
lakomázó kérők közé. Útközben találkoznak a kecskepásztorral, aki gorombán
lehordja a rongyos idegent, s még bele is rúg koldusnak hitt urába. Meghatódva
tapasztalja viszont a sokat tűrt férfi, hogy házába lépve felismeri kedves
kutyája. Farkcsóválva tekint rá a beteg, elaggott állat, s rögtön ki is száll
belőle az élet. Mintha már csak ezt a találkozást várta volna.
A
termeiben lakomázók közé belépő Odüsszeuszt néhányan asztalhoz invitálják,
ennivalóval kínálják, de a többség gúnyt űz belőle. A gonosz Antinoosz még egy
zsámolyt is hozzávág:
XVIII. ÉNEK.
Odüsszeusszal
egy időben egy valódi koldus is érkezett Ithakába, Írisz a neve. A kérők addig
heccelik, míg kihívja viadalra Odüsszeuszt – a többség legnagyobb mulatságára.
Odüsszeusz
rossz rongyát lágyékig
gyűrte, mutatta a combját;
szép, nagy volt, és
széles válla is ekkor előtűnt,
melle meg izmos jó két
karja; s eközben Athéné
jó közel állt mellé s
nagy erőt öntött a királyba.
Ekkor a kérők mind
bámultak erősen a dolgon.
Írosz
is megbánja már hetvenkedését, de nem visszakozhat. Odüsszeusz egyetlen
csapással földre dönti ellenfelét. A kérők nagy rivalgással ünneplik a
győztest.
A
lakomán felszolgáló szolgálólányok egyike gorombán ócsárolni kezdi Odüsszeuszt,
de Athéné hagyja, hadd „hatoljon a bántás még mélyebbre szivében az isteni hős
Odüsszeusznak”.
XIX. ÉNEK.
Ahogy
a kérők a mulatozás végeztével hazatérnek, Odüsszeusz utasítja Télemakhoszt,
rakja el a kérők keze ügyéből egy belső terembe a fegyvereket, maga pedig várja
Pénelopét, aki találkozni szeretne vele, hogy eltűnt férje felől tudakolóddzék.
„Azt hiszem, itt az idő,
idegen „hogy megvizsgáljam,
vajjon a férjemet isteni
társaival te valóban
láttad-e vendégül
palotádban, ahogy kijelented;
mondd meg hát: az uram
testén a ruhája milyen volt,
és milyen ő maga is, meg
a társai, kik vele voltak.”
A
válaszból ráismer a jelekre, s örömében megparancsolja szolgálólányainak,
gondoskodjanak illően a vendégről. Régi dajkája mossa meg a lábát, s ráismer a
sebről, mit egy vadkan foga vágott rajta.
XX. ÉNEK.
Odüsszeusz
az előcsarnokban tér nyugovóra, de nem jön álom a szemére., Töpreng a kérők
végveszedelmén. Az jár a fejében, merre-hová menekülhet, ha az istenek
segítségével sikerül megölnie ellenfeleit. Athéné megnyugtatja, Zeusz is csodás
jellel biztatja, így végre „az álom a gondot eloldta szivétől.”
Reggel
a kérők utolsó, iszonyú lakomájukat készítgetik nevetgélve, mulatozva.
XXI. ÉNEK.
Pénelopé
íjversenyt rendez a kérőknek.
„Isteni hős Odüszeusz
íját versenyre bocsátom:
mert aki legkönnyebben
tudja fölajzani íját,
s mind a tizenkét fejsze
fokán átlő a nyilával,
majd ahhoz megyek én,
elhagyva e hitvesi házat.”
Antinoosz
és mind a többiek is megpróbálkoznak, de egy sem akadt, aki képes volt a
hatalmas íj idegét felvonni. Odüsszeusz eközben felfedi magát a kondás és az
ugyancsak hűséges csordás előtt, s tervébe is beavatja őket:
„(…) te, isteni
Eumaiosz, hozd végig a házon íjamat és a kezembe te add és mondd meg a nőknek,
termük jólácsolt kapuit
zárják el erősen,
és ha közűlük jajt vagy
zajt hall bárki a házból,
férfiakét, zárt
termünkből, kapuhoz ne szaladjon,
csak végezze a munkáját
némán, nyugalomban.
És te, Philoitiosz,
isteni férfi, figyeld a parancsom:
zárd el az udvari ajtót
gyorsan, jól reteszeld el.”
Mikor
aztán kézbe vette az íjat, kilőtte a gyors nyílvesszőt, és egyetlen fejsze
fokát sem tévesztette el.
XXII. ÉNEK.
Rongyait elhajitotta a
sokleleményü Odüsszeusz,
s nagy küszöbére
szökellt, markolva az íjat, a tegzet,
(…) s kérők közepette
ekép szólt:
„Ennek az áldatlan
versenynek végeszakadt már;
most más célt keresek,
mire ember még sose célzott.”
Szólt,
és nyilát kilőtte legelébb Antinooszra. zsivajogtak a kérők, szaladoztak a
teremben, de egy sem menekült „meredek veszedelme” elől: „… ostoba vétkeikért a
gonosz sors elérte őket.” Aztán megbüntetik a hűtlen szolgákat,
szolgálólányokat is. Csak a dalnok s a hírnök, Medón kerülte ki „az éjszinü
véget”.
XXIII. ÉNEK.
Lelkendezve
szalad a dajka Pénelopéhoz, hogy megvigye a hírt:
„Ébredj, Pénelopeia,
leányom, lásd a szemeddel
azt, mire nap-nap után
úgy vágyódtál a szivedben.
Megjött már Odüszeusz, s
házába, ha késve is, eljött,
és meg is ölte a gőgös
kérőket, kik a házát feldúlták, vagyonát falták, a fiát megalázták.”
Várja
a hős, mint mond felesége, ha meglátja. De Pénelopé még mindig nem biztos
abban, hogy férje jött meg. Próbára teszi Odüsszeuszt, s kérdi a hitvesi ágy
titkát, amit csak ők ketten ismernek. Férje nevetve válaszol, mire az asszony
odaszalad hozzá, s könnyeket ontva a nyakába borul. De a bajnak még nincs vége.
Odüsszeusz elmondja feleségének, mit jósolt neki Teiresziász: addig kell még
bolyongania, míg oda el nem jut, hol tengert még sose láttak, s hol a
szembejövő vándor azt mondja majd neki, ha evezőjét meglátja, hogy magszóró
lapát az. Akkor a földbe szúrhatja az evezőt, s kiengesztelheti áldozattal
Poszeidónt.
„(…) A tengerről jő majd
a halálom,
gyöngéden közelít
hozzám, és könnyü öregség
végén sujt csak rám,
amidőn körülöttem a népem
boldogan él. Azt mondta,
hogy ez megy teljesedésbe.”
Hálótermünkbe
vonulnak, s Odüsszeusz elmeséli feleségének, mily sok veszedelmen ment
keresztül, mennyi kínt és mennyi siralmat tűrt.
XXIV. ÉNEK.
Elterjed
a híre a szörnyű vérengzésnek, összegyülekeznek az emberek, hogy számon kérjék
Odüsszeusztól fiaik, hozzátartozóik halálát. Ám Athéné visszainti a népet:
„Jó Ithaké-beliek,
hagyjátok a háboruságot,
ezt a gonosz viadalt;
vér nélkül jőjjön a döntés.” (…)
És ezután szent
békekötést szerzett a hadak közt.
SZATHMÁRY ÉVA
Forrás: 44 híres eposz,
verses regény,
elbeszélő költemény 17-47. old. – Móra Könyvkiadó 1992.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése