2026. máj. 14.

Excelsior* (Longfellow után)

 
Sötéten szállt le az alkonyat,
Havas tövén az ifju haladt,
Jég s hó közt lengeti zászlaját
És rajta kiváló jelszavát:
Excelsior!

Bus homloka lángszemet takar,
Szór szikrát mint ragyogó csatakard,
S ezüsthangú kürt zengzetekint
Az idegenszerü szózat int:
Excelsior!

Békés lakokból a tüzelő
Vidám-lobogva csillan elő,
Fent rémes fényben a jégtükör, -
És keble halk sohajra tör:
Excelsior!

„Ne merd a szorost!” így szólt az agg.
„Tán s mély a döbörgő zuhatag;
Fent a vihar komoran leseng!”
De ám az ezüsthang ujra cseng:
Excelsior!

Könyörg a leányka: „Maradj, pihenj,
Hajolj nyugalomra keblemen!”
Kék tiszta szemére köny borúl;
Mégis felel, bár szíve szorúl:
Excelsior!

„Rettegd a korhadt gallyazatot!
Rettegd a döntő hófuvatot!”
Igy int végbúcsut a hegylakó;
De messze magasbul zeng a szó:
Excelsior!

Midőn a buzgó szerzetesek
Hajnalban összesereglenek
Elmondani a szokásos imát,
A léget e hang hasítja át:
Excelsior!

Vándort a hű eb megleli,
S bár testét már a hó lepi,
Dermedt keziben leng zászlaja,
És rajta kiváló jelszava:
Excelsior!

Ott fekszik ékesen, tetemén
Borong a hajnali szürke fény,
S miként futó csillag, suhant
A tiszta égen át e hang:
Excelsior!

Greguss Gyula


(* A nagyhirü költemény forditásának ez második kisérlete irodalmunkban. Az első Szász Károlytul van.        A szerk.)

Forrás: Család könyve. Szerkesztik: Greguss Ágost és Hunfalvy János. Pest, kiadja Lauffer és Stolp 1858.

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése