2017. okt. 11.

DAPHNE DU MAURIER (1907-1989): A Manderley-ház asszonya


(Fordította Ruzicska Mária. - Signer és Wolfner)



Akik megcsömörlöttek az akcióban szegény analitikus regényektől, bőséges kárpótlást találnak ebben az angol társadalmi regényben. Bővérű mese keretében tárul fel az angol felső tízezrek élete. A kép, melyet az írónő jóvoltából e kiváltságos osztálynak a formaságok merev és nyűgös páncélzata mögött lappangó válságáról kapunk tagadhatatlanul érdekfeszítő, s az ügyes meseszövés még fokozza a hatást. Az olvasó, aki nem szereti, ha az író munkára fogja őt, meggondolkoztatja, állásfoglalásra kényszeríti, simán bekapja majd a horgot, s észre sem veszi, hogy az izgalmas történések csalétke csupán arra való, hogy eltérítse figyelmét a mélyebben rejlő hibáktól, a lélektani gikszerektől és logikai bukfencektől, melyek e testes könyvet alapjaiban veszélyeztetik. Du Maurier nagyszerűen ért a szükséges légkör megteremtéséhez, művészi finomsággal varázsolja elénk a Manderley-i kastély s általában az angol táj s a vidéki élet sajátos légkörét. Pontos és következetes jellemrajzot ad hősnőjéről, a második feleségről, e gyermekien félénk, vergődő asszonyról, akit napjában százszor is megsebez a láthatatlan múlt, a halott első feleség szüntelen érezhető, gyötrelmes emléke. A férfi lelkét azonban nem ismeri. A rokonszenvesnek rajzolt férj alakja képtelen papíros-figura. Róla a regény vége felé derül csak ki, hogy voltaképpen első feleségének – gyilkosa. S mily körültekintő, hidegvérű gyilkos! Ez már nem minősíthető holmi kis félrecsúszásnak, melyet egy kevésbé kényes ítéletű társadalom talán szankcionál. A társadalmi morál szemhunyó és tágítható. Sok mindent nem vesz tudomásul, vagy rövid neheztelés után elfeled. Csak a külsőségek ellen vétőket bélyegzi meg, de azokat aztán ritka kíméletlenséggel. A gyilkosság azonban, bármi legyen is indokolása, nem sorolható a társadalmi elsiklások közé. Du Maurier húsének tettét ilyen „szerencsétlen melléfogássá” jelentékteleníti, egyszerű botlássá, kellemetlen esetté,mely könnyen végzetessé válhatott volna. Ez a beállítás nemcsak erkölcsileg elfogadhatatlan, de lélektani szempontból is súlyos tévedés. Nem hisszük, hogy a konzervatív angol Castle-ok világában, műkincsek és tradíciók közt nevelkedett s a regényben is puritánnak rajzolt emberek között akadna, aki oly megfontolt nyugalommal eszközölné hűtlen felesége meggyilkolását, mint egy cipővásárlást a Bond Street-en vagy egy játszma billiárdot megszokott klubjában. Ha az írónő Maxim-ot, a gyilkos férjet tompult idegzetű, közönyös bűnözőnek állítaná be, azt mondanám, mesteri rajzát adta e felelőtlen, degenerált típusnak. De a regény Maxim-ja nem bűnöző, ellenkezőleg, valami elfacsarodott romantika gáncs nélküli lovagja. Közönye nem elvetemültség, hanem a jellemrajz logikátlansága. Rokonszenves lényéhez sehogyan sem illik az a mód, ahogyan szerencsétlen házasságának véget vet, (...) jogi következményei alól kibúvik. A lelkifurdalást egyáltalában nem ismeri. Vajon az írónő megijedt témájának váratlan súlyától? S inkább visszakanyarodott a romantikának ama veszedelmes válfajához, mely nem a szárnyaló képzelet szülötte, hanem az irodalmi lustaságé? Az írónő felelőtlen. Ezzel a hamis beállítással veszedelmesen megtéveszti a kontinens tájékozatlan olvasóit, akik talán csakugyan elhiszik majd Du Maurier regénye alapján, hogy az angol jogászvilág csupa bosszantóan együgyű és részrehajló emberekből áll, akik az előkelő gyilkosokat általában futni hagyják. Ez a felelőtlenség annál súlyosabb, mert Du Maurier tehetséges, és mindvégig irodalmi eszközökkel dolgozik. Nem Maxim, e képtelen regényhős: az írónő volt az, aki nem merte vállalni problémájának lélektani következményeit.

Korunknak, sajnos úgyis legjellemzőbb tünete a lelkiismereti felelőtlenség. Ezt a felelőtlenséget irodalmi eszközökkel felmagasztosítani legalább akkora bűn, mint a felelősséget irodalmiatlan eszközökkel világgá kiabálni.
Déchy Liane

(forrás: Vigilia V. évf. 1939. május)


Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése