2018. dec. 6.

Babits Mihály vallomása kedves olvasmányairól




Dante fordítója, a Recitativés,
a Gólyakalifa költője és az
Irodalmi problémák írója


Mielőtt felelnék a kérdésekre, egy megjegyzést kell tennem. Nem szeretném, ha ebben a vallomásban valami esztétikai ítélkezés-félét, véleményeim kifejezését látná az olvasó. Bizony hatással voltak reám olyan könyvek is, melyeket nem sokra becsülök; s viszont remekként bámulok sok olyant, melyek csak csekélyebb s gyorsan tűnő hatást tudtak tenni.

A két kérdésre ezekben felelek:

1. Állandó olvasmányom ma jóformán csak Verlaine és Schopenhauer. (De lehet, hogy jövőre már mások lesznek; tavaly is mások voltak.)

Arany-t, Vörösmarty-t nem olvasom: kívülről tudom. Éppígy más magyar versköltőkből mindazt, amit különösebben szeretek.

Fáradt perceimben szívesen olvasom a detektívregényeket.

2. Életemben sokat és sokfélét olvastam és sok könyv hatott reám. Nemcsak irodalmat, hanem tudományt is szenvedéllyel olvastam: de csak irodalmi hatásokról fogok itt beszámolni. Vagyis azt írom ide, ami nemcsak gondolkozásomra, hanem érzésemre, hogy úgy mondjam életemre hatott.

Gyermeknek nem voltam nagyon művelt: vidéken nőttem fel. Az első könyv, amit olvastam, Madarassy László: Mari és Tamás és Majomkirály című regényei voltak. Máig sem volt reám nagyobb hatással olvasmány!

Az első irodalmi ítélet, amit formáltam, az volt, mikor Hoffmann Ferencet Schmid Kristóf fölé helyeztem.

A kisdiák olvasmányai voltak, időrendben: Verne, Vas Gereben, Jókai (főleg: Kárpáthy Zoltán, Mire megvénülünk, Szegény gazdagok), Petőfi.

A nagydiáké: Madách, Kemény (Zord idők), Shakespeare, Goethe: Faust (fordításban). Később az oroszok, főleg Turgenyev (Egy vadász iratai), s az angolok közt Thackeray (Esmondot rendkívül sokszor olvastam, magyarul).

Egyetemi hallgató koromban kezdtem idegen nyelven is olvasni. Németül Heiné-ből tanultam, kinek ez időben én is lefordítottam majdnem minden versét. Óriási hatással volt ekkor reám a Raszkolnyikov. Később filozófusokat kezdtem olvasni: Nietzsché-t (Zarathustra), James pszichológiáját, Schopenhauer-t, Spinozá-t. Ugyanezen idő kedves olvasmányai voltak Baudelaireés Poe (főleg versei), aztán A. France. A teljesség kedvéért leírom még Ibsen, Tolsztoj, Flaubert neveit. (Balzacés Stendhal kevésbé hatottak.)

Vörösmarty-t ez időben ismertem meg igazán: s egy félévet jóformán kizárólag Arany-tanulmányokkal töltöttem. – A római költők közül, akikkel tanulmányaim folytán meg kellett ismerkednem, nagy élvezettel olvastam Vergilius-t és Horatius-t; az írók közül Tacitus-t.

A következő (Baján és Szegeden töltött) éveim kevesebb időt hagytak olvasásra. Fő benyomásaim voltak Petronius, Browning Robert, Tennyson és Swinburne (a két utóbbi, azt hiszem, költészetemre is erős hatással volt). Magyarokból Ady (legelső jelentkezésekor kezdtem rá figyelni) s Csokonai. Ez időben olvastam még Pascal gondolatait.

Fogarasi időzésem alatt tanultam meg görögül. Egy évig alig olvastam máshogy, mint e nyelven. Homéros, Platon (Symposion, Phaidros, Politeia). Aischylos, a lírikusok, a legnagyobb benyomást tették reám. Filozófiai olvasmányom Bergson, Poincaré voltak. Regény: Keller (Leute von Seldwyla).

Költők: angolok (Keats, Shelley) és régi magyarok (Balassa, Zrínyi, Berzsenyi, Kölcsey).

Ezután következik mindent elborító érdekkel Dante (akivel már Szegeden kezdtem foglalkozni).

Azóta – hogy a fővárosban élek és vénülök – mind kevesebbet olvasok. Újabb impresszióim: az Oblomov, Rimbaud és főleg Romain Rolland (Jean Chrisophe).

Íme: néhány szót kellett volna mondani s egész életrajz lett. De hiába: se vége, se hossza, mikor arról beszél az ember, amit szeret.

(Forrás: Könyvek Könyve 83-86. old.– 87 magyar író, tudós, művész, közéleti ember és kiadó vallomása kedves olvasmányairól – Szerkesztette és bevezetést írt hozzá Kőhalmi Béla – Lantos kiadása, Bp., - Bíró Miklós Könyvnyomdai Műintézete Bp., Ráday u. 20.)

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése