A
legsötétebb éjszakának is megvan a legsötétebb órája. Erről az óráról, amely
kegyetlenebb, mint a halál, írta Pablo de la Funte ezt a fájdalmas könyvet.
A
spanyol háborúról sok szó esett már: filmek bemutatták, könyvek elbeszélték a
világ minden nyelvén. Gyakran volt szó a későbbi küzdelmekről: regények
jelentek meg olyan fiatal spanyolok tollából is, akiket a Franco-rendszer ma
már magában Spanyolországban sem tud elhallgattatni. De a Sötétség győzelmét
követő végtelen éjszakának legsötétebb pillanata az, amelyet a Kegyetlen idők
támaszt fel, a vereség ideje, a reménytelen holnapok ideje, az az idő, amelyben
megkísérelték feléleszteni a győztesek ellen a legyőzöttek harckészségét, a
kivérzett Köztársaságot a diadalmaskodó fasizmus ellen.
Drága
spanyol Köztársaság, csupa nemesség volt és csupa naivitás, csupa nagylelkűség
és együgyűség! Mily sok jószándékkal vívta meg hatékony és mégis eredménytelen
harcát a kultúráért és demokráciáért! E harcban – legnagyobb
szerencsétlenségére – meghagyta karmát a vadállatnak, annak az emberen aluli
embernek, aki a kultúra puszta említésére előrántja revolverét, és aki a népi
hatalomnak puszta gondolatára eszét veszti, mint ahogy a meglengetett vörös
posztó megvadítja a bikát! Semmi sem jellemzi jobban ezt a Köztársaságot, mint
maga az elnök, Manuel Azana: amikor jelentést tettek neki arról az
összeesküvésről, amely később vérbe borította Spanyolországot, és preventív
intézkedéseket kértek tőle, fenségesen így válaszolt: „Nem kezdek
embervadászatot.” Ez a megvető kijelentése tette lehetővé Franco számára, hogy
gyermekekre vadásszon. A Köztársaság 1931-ben alakult meg, a községi
választásokat követő napon, örömujjongások közepette, anélkül, hogy egy csepp
vér omlott, anélkül talán, hogy egy ablak betört volna, kacagással és
gitárpengetéssel, tömegfelvonulásokkal, az éneklő tömeg tréfáival:
Merre mégy, XIII. Alfonz,
Merre, merre, szegény vándor?
Messze, messze gyorsvonattal,
Messze Madrid városából.
A
Köztársaság hozzálátott, hogy megszüntesse az analfabetizmust: ájtatosan tiszteletben
tartotta ellenségeinek szentséges tulajdonát. Mozgósította az értelmiségieket a
tudatlanság ellen; nem mozgósította a népet a bankok ellen és az agrárreform
végrehajtására. Amai spanyol ifjúság, főként a tanulóifjúság, nem ok nélkül
tartja mesterének inkább Larrát, a XIX. század legtisztánlátóbb és leghaladóbb
újságíróját, mint az 1898-as generáció íróit, akik, bár időben közelebb,
szellemben távolabb állanak tőle – nagyrészt az ő soraikból kerültek ki a
fiatal Köztársaság káderei. Visszatért Mendizabal* (Spanyol államférfi
1790-1852) kora: ugyanazok az illúziók, ugyanazokkal a tévedésekkel. A
Köztársaság vezetőiben megvolt mindaz az önzetlenség, mindaz az ostobaság, ami
az értelmiség legmagasabban minősített képviselőire jellemző, főként Spanyolországban,
ahol nemzeti hagyomány az elvont filozofálgatás, az abszurd és öncélú
cselekedetek kedvelése, abban a Spanyolországban, ahol a leganimistább és
legfetisisztább katolicizmus szinte törvényerejű volt, és törvényerejű még ma
is, a legtöbb ember szemében szinte elemi érvényű; a máglyák Spanyolországában
(régen az eretnekek, negyedszázaddal ezelőtt a „vörösök” voltak az áldozatok,
mert – Pablo de la Fuente emlékeztet rá – a „szent kereszteshadjárat”
„Szent”-jeinek évfordulóin, engesztelő áldozatokon a köztársaságiak százait
végezték ki), „a vér, a gyönyör és a halál” Spanyolországában, ahogy azt
szerelmese, Maurice Barrés mondta. Az akadémiák gondolkozói, a könyvtárak írói
népesítettek be a követségeket. A legabsztraktabb filozófusok vállalták a legkonkrétabb
problémák megoldását.
És
megjött a legelvetemültebb reakciósok ideje is. Nem annyira monarchisták
voltak, mint inkább konzervatívok. Nem semmisítették meg a Köztársaságot;
beérték azzal, hogy megfosszák értelmétől. Egyetlenegyet sem oldottak meg azok
közül a problémák közül, amelyeknek esedékességét Franco azután elodázta:
agrárreform, analfabetizmus, elmaradottság, nyomor.
Ezek
a köztársaságiak nem voltak nagyon veszélyesek, és még kevésbé szocialisták.
Mégis ők voltak egy nép reménysége, egy nép akarata. Becsületesek voltak
általában, és készek arra, hogy megtartsák szavukat. Ez ellen a reménység ellen
és ez ellen az akarat ellen, ez ellen a tisztesség ellen és ez ellen a jövendő
ellen lázadtak fel, náci és fasiszta szövetségeseikben bízva, azok a
tábornokok, akik hűséget esküdtek a Köztársaságnak.
Három
évig tartott ki ez a hősies Ország, puszta kézzel; ostromolták azok, akik
ellenségeinek nevezeték magukat, és azok, akiket barátainak nevezett –
elárulták, eladták, kiszolgáltatták, legyilkolták. Három évig tartott, „három
rövid kis év” – gúnyolódik szörnyűséges módon a Kegyetlen idők egyik alakja.
Emlékemben gyermekmártírok szavai kísértenek: a badajozi gyermek, egy
republikánus orvos fia – akinek apját a fasiszták meggyilkolták, és akit a papok
arra neveltek, hogy gyűlölje és megvesse őt – így szólt: „Azt mondják, gonosz
ember volt, de engem nagyon szeretett.” A barcelonai gyermek – egy ház romjai
alól húzták ki, amelyben kis pajtásával játszott, és melléje gurult a másik
kisfiú feje – éjszakákon át, állandóan ezt ismételgette: „Mikor fogjátok már
visszaragasztani a Gusztáv fejét?” Irtóztató, feledhetetlen emlékei ennek a
végtelen igazságtalanságnak – minden emlékek legszörnyűbbike pedig az ember
saját tehetetlenségének emléke, a francia nép tehetetlenségének emléke, amely
hiába követelte a hatalmon levőktől: „Repülőgépeket Spanyolországnak!” Este a
francia miniszter megnyugtatott bennünket: „Elküldtük a fegyvereket... ebben a
percben viszik át a határon.” És a spanyolok másnap a szemünkbe mondták:
„Semmiféle fegyver nem ment át a Pireneusokon...”
Végtelenül
igazságtalan háború... Polgárháború, mondják, de nevetséges ilyen nevet adni
annak a háborúnak, amelyet a nemzetközi fasizmus vívott a spanyol demokrácia
ellen, így nevezni egy katonai felkelés következményeit, amely csak a hitleri
Németország intervenciójára tudott erőre kapni, és amellyel az első naptól
kezdve szembefordult a lefegyverzett nép Madridban, Barcelonában, Valenciában.
És mégis polgárháború – igen, osztályharc. „Csak meg kell nézni őket – mondja
Pablo de la Fuente egyik alakja -, s mindjárt látszik, az ő számukra kezdettől
fogva mocskos vállalkozás volt a háború. Nálunk senkiből sem lett milliomos.
Náluk igen.”
Nem
lehet eléggé hangsúlyozni, mennyire jellemző ez a körülmény. A spanyol
Köztársaságot többé-kevésbé virulens reakciósok kormányozták. Mihelyt a támadás
megindult, az egyik oldalon ott volt a megtisztult Köztársaság, a másikon, most
már leplezetlenül, a Pénz. Tomás mondja a könyvben: „Eszméink túlságosan
vakmerőek és veszélyesek. A kapitalizmus fenn akar maradni, azt akarja, hogy
minden maradjon a régiben...” Huszonöt évvel azután, hogy a Pénz legyőzte a
Köztársaságot, Franco Fenosa grófját tette meg pénzügyi szakemberének. De hát
mi ez a Fenosa? Középkori falakkal körülvett város? Kastély, amelynek kegyes
úrnője fogadta Don Quijotét és Sanchót? Egy csata neve, amelyben kitűzték a
mórokat az egyik tartományból? Nem, a Fenosa szó vagy pontosabban a kezdőbetűi:
F.E.N.O.S.A. egy tröszt: Észak-nyugati Elektromos Erőművek Részvénytársaság, és
ez a bankár az igazgatója.
Íme,
a spanyol háború magyarázata. Íme, azoknak a szenvedéseknek az oka, amelyeket a
Kegyetlen idők felpanaszol. És egyúttal a hitleri és mussolinii inte3rvenció
magyarázata: a pénz hozta be őket a saját védelmére, hogy – akár krematóriumi
kemencék árán is, de megvédjék a szocializmus ellen. És egyúttal a magyarázata
annak, hogy miért jöttek a Nemzetközi Brigádok segíteni Madridot Franco ellen –
ezek a brigádok, amelyekbe franciák jelentkeztek és németek, magyarok és
románok, amerikaiak és szovjet emberek, hogy magukévá tegyék Spanyolország
ügyét: a Munka ügyét a Pénzzel szemben. És egyúttal magyarázata a liberális
demokráciák, Franciaország és Anglia árulásának – mert a pénz, amely itt
hatalmon volt, és amelynek nincs hazája, nem tűrte meg, hogy segítséget adjanak
spanyol ellenségeinek. Polgárháború és a külföld háborúja, ha sem a
szocializmus országa, sem a fasiszta országok, sem a liberális demokráciák még
nem vetették be minden erejüket.
Ismételt
bizonyítékát látjuk ennek nap nap után – azóta is, hogy befejeződött a háború,
amelynek prológusa vérrel borította a spanyol proszcéniumot -, ebben a háború
utáni korszakban, amely békeidő majd minden nép részére, kivéve a spanyolt.
Azok az okok, amelyek szolidárisakká teszik a fasizmusokat és gengszterbandájuk
cinkosaivá a liberális demokráciákat, ezek az okok eredményezték Franco
uralomra jutását; ezek tették lehetővé, hogy uralmon maradjon. És ez már
huszonöt éve tart így, mindig újra kezdődnek az erőszakosságok, a bűnök,
amelyek megcsúfolják a tisztességes embereket, ahelyett – állítólag ez a céljuk
– hogy meggyőznék arról, hogy az osztályharc kifinomodhat, kevésbé szörnyű
formákat is ölthet, mint a kivégzőosztag, a krematórium vagy a Lipari-szigetek
börtönei. Az alaphelyzet változatlan, olyannyira, hogy még azok az országok,
amelyek lerázták magukról a legszörnyűbb szörnyetegeket, még azok sem
szabadultak fel eléggé ahhoz, hogy uraik ne legyenek a burgosi börtönőr
cinkosai.
Nincs
kegyelem. „A legszörnyűbb pillanat – meséli a Kegyetlen idők egyik alakja -,
amikor felolvassák azoknak a listáját, akiket éjszaka agyon fognak lőni.”
Ilyenkor egy francia a francia forradalom képeire gondol: Alfred de Vigny
idézett fel StelloA rémuralom elítéltjeinek szólítása. De nem kell-e
helyeselnünk, hogy megbüntetik egy olyan Köztársaság esküdt ellenségeit, amely
az egész világ felszabadítására vállalkozott? A Terrornak összesen kevesebb
áldozata volt, mint a Franco-rendszernek egyetlen éjszakán – hosszú-hosszú évek
minden éjszakáján. És egyesek még ma is szemére vetik a Nagy Francia
Forradalomnak a Terror „bűneit” – ugyanazok, akik kitüntetéseket cserélnek
Franco minisztereivel! című versében egy hasonló pillanatot, amit képen is
megfestettek, egy igen rossz képen, és ezt a burzsoá propaganda céljaira sok
ezer fekete-fehér és színes példányban sokszorosították:
Ennek
az embernek puszta jelenléte azon a trónon, amelyet a legyilkolt áldozatok
szörnyű csonthalmazán emeltek, meghazudtolja a békét, a liberalizmus
„liberalizmus”-át, a demokrácia „demokráciá”-ját. Ennek az embernek puszta
jelenléte az ország élén olyan a kortársak számára, mintha – akárcsak a wagneri
hősnek – nyitott seb tátongana az oldalukon. A világ nincs felmentve, a be nem
avatkozás politikája sem, mivel Franco még mindig ott ül a trónján.
Amikor
a franciák visszavettek egy kikötőt, amelyet századokon át angol csapatok
tartottak megszállva, az angol királynő így sóhajtott: „Ha megnyitnák szívemet,
Calais nevét találnák belevésve.” Ha megnyitnák a mi szívünket, Madrid nevét
találnák belevésve.
Különösen
a miénkbe, franciákéba.
Mert
a szörnyű végzet úgy hozta, hogy a spanyol szabadságot minduntalan a francia
reakciósok fojtották meg, vagy a mi liberálisaink árulták el. „Szent Lajos
százezer gyermek” állította vissza azt az abszolút monarchiát, amit a spanyol
nép már lerázott magáról; Lajos-Fülöp miniszterei az 1830-as francia forradalom
után sorsára hagyták a spanyol liberálisokat; a Népfront miniszterei
kiszolgáltatták Hitlernek és Mussolininek testvérünket a Spanyol Köztársaságot.
Igaz,
hogy ezúttal Franciaország keservesen megfizetett mulasztásáért. A mi sorsunk
eléggé hasonlított a spanyol nép sorsához. Ezért a Kegyetlen idők arra
emlékeztet bennünket, amiért megbűnhődtünk, csak sajnos, ebben a fájdalmas
világban az igazságért harcolókat büntetik meg azokért a gaztettekért,
amelyeket ellenfeleik követtek el: Gabriel Périt azért lőtték agyon az
összeomláskor, mert harcolt München ellen, mert felhívta a figyelmet a háború
veszélyére és azoknak a működésére, akik az összeomlásért felelősek voltak; az
a miniszter pedig, akit leleplezett, Georges Bonnet, kitűnően érzi magát,
képviselő, államtanácsos, köztiszteletben álló, ha nem is tiszteletre méltó
ember. A nemzetközi brigád hány tagját lőtték agyon francia földön Hitler katonái,
azokat, akik spanyol földön harcoltak ellene, és a várakozó álláspont híveinek
nagy része – akik szidták az antifasisztákat 1936-ban, de szidták őket még
1942-ben is – ma is életben van. De egyes személyekre gyakorolt hatásában
bármilyen igazságtalan is, a kollektív felelősség mégsem puszta mítosz.
Valószínűleg csak a legtisztánlátóbbakban vált ez tudatossá, amikor a spanyol
Köztársaság pusztulását követő évben a franciák és megismerték a vereséget, a
megaláztatást, az exodust. Csak egészen kevesen voltunk, akik ebben a kegyetlen
időben keserű elégtétellel vettük tudomásul, hogy egész népünkkel fizetünk a
vezetők hibáiért. Mi is megjártuk a szomorú visszatérések útjait, amelyeken a
kegyetlen időben azok a szegény emberek vándoroltak, akiket gyökértelenné tett,
és az ország egyik sarkából a másikba kergetett a háború. Láttuk hatalomra
jutni – nagyon gyorsan emelkedett Hitler alatt a ranglétrán – azt az embert,
aki a Francia Köztársaság első követe volt Franco mellett, Pétaint, aki éppúgy
magas rangú katonatiszt volt, éppúgy élvezte a bíborosok és bankárok
támogatását, mint Franco – aki visszahúzta Franciaországot egy nevetségesen
elavult múltba. Mi is harcoltunk, szenvedtünk, panaszkodtunk. De a liberális
demokráciák antifasiszta harcának olyanok voltak a körülményei, olyan volt a
földrajzi helyzet, és olyanok a szovjet győzelem következményei – végtelenek és
körülhatároltak -, hogy mi visszanyertük szabadságunkat, de Spanyolország
megmaradt börtönében.
Igen,
harcoltunk, szenvedtünk, panaszkodtunk – véreztünk. Mintha a nép vérével és
könnyeivel fizetett volna vezetői gyávaságáért – visszaemlékszem Toulouse
felszabadulására, arra a csodálatos reggelre, amelyen egy csapat katonával
találkoztam; alig volt valami egyenruhájuk – itt egy katonasapka, amott egy karszalag.
A katonák, akik annyi délnyugati francia várost felszabadítottak, lépésben
mentek, méltóságteljesen, elöl egy zászló – a spanyol Köztársaság
lila-piros-sárga zászlaja.
Ekkor
sírtam először apám halála óta.
Több
mint huszonöt év telt el. Az astúriai bányászok, a bilbaói és madridi
vasmunkások tervszerű akciókat, hősies sztrájkokat szerveznek. Franco rendszere
már nem mer eljárni ellenük. A diákok elfoglalják helyüket az egyetemen. Az
értelmiségiek, tanárok, regényírók, költők, egyhangúlag elítélik a rendszert,
és szembeszállnak vele. Francónak már nincs ereje ahhoz, hogy valamennyiükre
lecsapjon. A burgosi fegyházakban a politikai foglyok fellázadnak hóhéraik
ellen. Franco hátrál. A munkásbizottságok nevetségessé teszik a hitelüket
vesztett hivatalos szakszervezeteket. Liberális és katolikus ügyvédek védenek
kommunista vádlottakat. A montserrati abbé a tárgyalás, a szabadság
szükségességét hangsúlyozza. A Spanyol Kommunista Párt nemzeti békülési
politikájával megmutatta, hogy a békében semmivel sem kevésbé bátor, sem
kevésbé tisztánlátó, mint a háborúban. Azok a problémák, amelyeket Franco tőkés
társai, a Fenosa-i grófok társasága egymillió halott árán egy negyedszázaddal
elodázott, esedékesekké váltak.
Ne
feledkezzetek meg erről, akik ezt a szomorú könyvet olvassátok. A mártírok,
akikkel végigélitek kálváriájukat, győzni fognak. A halottak együtt győznek
majd az élőkkel. A Kegyetlen idők hőseinek igazuk volt.
Ez
ennek a könyvnek a kerete, az ürügye, az összefüggése más eseményekkel és a
folytatása. Tárgyát vagy pontosabban témáját tekintve, jelentősége messze
túlterjed a spanyol határokon. A magyarok maguk is – teljesen eltérő
körülmények között – keserű tapasztalatokra tettek szert. Az éberség
problémájáról van szó, arról az éberségről, ami maga a fegyelem, a katonai
törvény, a forradalmi keménység, és ami nélkül elpusztulnak az igazi
demokráciák, de ami megöli a valódi demokráciákat, ha túlzásba viszik. Az éberség,
ha gyanakvássá változik, haladásellenessé lesz. A legjobbak megrendülnek. Minden alkotó
kezdeményezés megbénul. Túlzott éberséggel a forradalmárok olyan körülményeket
teremtenek, amelyek magát a forradalmat teszik tönkre. A túlzott éberség
következtében az ember hozzászokik az igazságtalansághoz, a bölcs mondást,
amely szerint? „Jobb felmenteni egy bűnöst, mint elítélni egy ártatlant”,
visszájára fordítja, egy másik axiómává: „Jobb elítélni egy ártatlant, mint
kompromittálni a szocializmust, minden ártatlanok menedékét.” Mintha bizony
éppen egy ártatlan ember elítélése nem volna a legbiztosabb módja annak, hogy
kompromittálják a szocializmust, veszélybe sodorjanak minden ártatlan embert.
Mit
mondjak a könyv azon részeiről, amelyek a szerelemről szólnak? Szépek és
megindítóak, de szükségtelen, hogy egy kritikus elemezze és magyarázza őket.
Személyes jellegűek, és maguktól is megtalálják az utat az ember szívéhez.
Egyébként
pedig gondom volt rá, hogy ne kritikát írjak, amikor néhány oldalon bemutatok egy
regényt, amely nemcsak elsőrangú irodalmi mű, de egyúttal a világtörténelem
egyik legszörnyűbb tragédiájáról írott félelmetes tanúságtétel. – Csak azt
akartam az emlékezetedbe idézni, ami mindnyájunk számára közös, és ami még
akkor is egyesítene bennünket: téged, olvasó, engem és minden jóakaratú embert
Pablo de la Fuentével, ha műve nem volna az a nagyon szép könyv, amit a
kezedben tartasz.
André
Wurmser (1899-1984)
(Ford.: Rayman Katalin)
(Forrás: Pablo de la
Fuente: Kegyetlen idők – Magvető Kiadó, Bp., 1965., Előszó. 7-23. old.)
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése