Tied vagyok! Nem gát nekem se szikla,
Se viharok
Dühe, se tenger, se a puszta pokla:
Tied vagyok!
Ha gyertyafényben csillog büszke márvány,
Vagy hold ragyog
A völgyi rét ezüstlő, halk homályán:
Tied vagyok!
S ha majdan fáklyám megfordul szelíden,
És meghalok,
A síran is csak azt ekhózza szívem:
Tied vagyok!
(Ford.: Kardos László)
*
Se viharok
Dühe, se tenger, se a puszta pokla:
Tied vagyok!
Ha gyertyafényben csillog büszke márvány,
Vagy hold ragyog
A völgyi rét ezüstlő, halk homályán:
Tied vagyok!
S ha majdan fáklyám megfordul szelíden,
És meghalok,
A síran is csak azt ekhózza szívem:
Tied vagyok!
(Ford.: Kardos László)
*
MATTHISSON, Friedrich, német költő (1761-1831). Elégikus, érzelmes hangulatait változatos, kimunkált formákba öntötte. Korában igen nagyra tartották. Európa-szerte klasszikus számba ment. Sok magyar költő fordított verseiből, így Petőfi is.
(Forrás: Kardos László válogatott műfordításai 54. old. – Szépirodalmi Könyvkiadó Bp., 1953.)
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése