2019. dec. 6.

Fodor Gyula: Bartók Béla (1881-1945)





Két ifjú vitéz: Hunor és Magyar egykor űzőbe vett egy szarvast s a szarvas elvezette őket egy olyan országba, amilyenről álmodni sem mertek, olyan hasonlíthatatlanul szép, olyan páratlanul gazdag volt ez az ország. Hunor és magyar meghódították, urai lettek. zenetörténetünkben, századunkban megismétlődött a csoda. Két ifjú muzsikus: Bartók és Kodály űzőbe vette a magyar népdal csodaszervasát s az elvezette őket egy olyan országba, amilyenről álmodni sem mertünk, olyan szép, olyan páratlanul gazdag ez az ország: a magyar népi zene világa. Bartók és Kodály meghódították, urai lettek. Ezzel tűntek fel, éppen negyven esztendeje. Nem úgy, mint két dalia, nem paripán és állami szubvencióval, hanem parasztszekéren, szegényen, hónuk alatt gramafonnal járták be az országot, szalonnán, kenyéren éltek s alig néhány esztendő alatt a magyarság szellemi értékeinek kincsesházát olyan értékekkel gyarapították, amelyeknek alig található párja. Szinte az utolsó órában megmentették az elkallódástól, a tudományos kutatás, a művészi stílusformálás számára hozzáférhetővé tették és a világ elé tárták a magyarság igazi zenéjét, nekünk mindennél értékesebb dallamkincsét. Bartók Béla és Kodály Zoltán nevét itthon is megismerték, becsülték, az ország határain túl azonban mindenütt, ahol a néprajz, népművészet, népi zene foglalkoztatta az embereket, a tudomány legelsőinek nevével emlegették együtt. S a világ zenei közvéleménye érdeklődéssel fordult a két fiatal tudós és hazájuk felé. Így kezdődött…

Az érdeklődők megtudhatták, hogy Bartók Béla, bár még huszonhat esztendős sincs, a budapesti Liszt Ferenc Zeneművészeti Főiskola tanára. Olyan pedagógus, aki amit tud, közölni is tudja tanítványaival, egyéniségét nem erőlteti rájuk, eszményi szabadságban virulhatnak ki mellette. Kiderült csakhamar az is, hogy zongoraművész, rendkívüli tehetség. Megérti a nagy költőket, előadása önzetlen: minden képességét a mű életre keltésének szolgálatába állítja s tolmácsolása híven, sugalló erővel fejezi ki a lényeget. Kiderült, hogy a fiatal tudós a magyarországi népek zenéjének nemcsak legjobb ismerője, de valósággal felfedezője, a világ legkülönb előadóművészeinek egyike, s ha valaki azt kérdezné: ki a zongorázás tíz legnagyobb mestere századunkban, neve ott szerepelne a tíz között.

És nemsokára azt is megtudta a világ, hogy Bartók Béla nem csak tudós, tanító és művész, hanem költő is. Elragadtatással hallgatták első szerzeményeit; mindenki lelkesen tapsolt, a zenei élet hivatalos tényezői is, amíg a századforduló divatos zenei nyelvén szólalt meg. A mások-alkotta zenei nyelven is egyénien és leleményesen tudta közölni érzéseit és gondolatait, magával ragadó lendülettel. Zeneszerzői tehetségében senki nem kételkedett széles e hazában. Ha megmarad a mások-törte úton, csakhamar ő lett volna a világ egyik legnépszerűbb zeneszerzője. De nem epigon volt. Úttörő!

Új mondanivalóval küldetett, s hogy elmondhassa: új zenei nyelvet kellett teremtenie. Vallomásait magyarságáról nem lehetett a múlt század magyar műzenéjének nyelvén előadni. Ez a stílus a kilencszázas években már megfakult, elerőtlenedett, többé nem hatott sem igaznak, sem őszintének, sem meggyőzőnek. Bartók tudta, hogy a népzene az a csodaforrás, amely örök fiatalságot ad annak, aki benne magát megmeríti és a műzene is, ha ereje fogytán, ha kimerült, csak ebben a csodaforrásban kaphat új erőre, újhodhat meg. A magyar népzene ősi, ázsiai eredetű, a nyugati műzenétől érintetlen és idegen elemeiből új magyar zenei nyelvet teremtett, olyant, amely kifejezőképesség, zamat, tűz, erő dolgában messze felülmúlta a régit.

És új zenei nyelvet teremtett a tulajdon lelki világának kifejezésére is. Őserejű ösztönök, vad indulatok, hatalmas érzések vihara dúlt ebben a nagy és mély lélekben, amely műveiben ősemberien egyszerűnek, egyben pedig olyan kifinomultnak mutatkozik, hogy differenciálódottságban nincsen párja. Nemcsak a népzene egy ismeretlen birodalmát fedezte és tárta fel ámuló kortársai előtt, hanem az emberi lélek őserdejének új tájait, a hangok világának csodálatos új szigeteit is. Debussy halála óta ő volt a Princeps Musicorum, a zeneköltők fejedelme.

Messze kortársai előtt járt, társtalanul, magányosan. Ez az oka, hogy nem mindenki tudta, tudja követni. Legújabb alkotásait a muzsikusok közül is aránylag csak kevesen. Gondoljunk azonban arra, hogy negyedszázaddal ezelőtt „érthetetlen”-nek, „élvezhetetlen”-nek kikiáltott műveit ma már milliók és milliók „értik” és élvezik világszerte.

Hangjára az egész világ figyelt. Az új zene közönsége az Óceánon innen s az Óceánon túl. A magyarság legmesszebbre világító tíz lángelméjének egyike volt, sokak szerint a legkülönb magyar századunkban. Tudjuk, külföldön sokan őt szemelték ki az új magyar állam fejének. Erre a méltóságra azért is alkalmas lett volna, mert nem csak nagy költő volt, hanem igaz ember is. Musas praeposuit sirenis. Hír, siker, dicsőség, pénz, rang, hatalom nem érdekelte, magatartásában nem befolyásolta. Csak az a belső hang, amely kijelölte útját, küldetését, elhivatását. Nem hallgatott a szirének énekére. A Múzsa szavát követte. Le génie oblige, ő tudta, mire kötelez a lángész. Nem alkudott. Úgy élt, amint egy halhatatlanhoz illik. Példát mutatóan. Testben gyenge volt, beteg; lélekben könyörtelenül becsületes és bátor, mindig emberséges, önmagához és eszményeihez hű, a hatalmasok s az írástudók páratlan árulásának gyalázatos évtizedében is, mindhalálig.

Forrás: Uj Idők LI. évf. 10. szám Bp., 1945. október 6.

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése