2019. szept. 24.

Zsoldos László (1874-1926): A mosolygó kép


  
Váczon történt ezernyolcszáznegyvenkilencben. Az oroszok jöttek a csöndes, püspöki városba, s a megrémült polgárság sietve dugdosta el értékesebb holmiját erre a hírre. Akinek ezüstje, miegymása volt, hamarosan összebugyrozta az almáriumból és elásta valami rejtekhelyen a kert végében. Mert hát veszett hírök volt az oroszoknak…

Élt Váczon akkoriban egy morózus agglegény, név szerint Pattkó János uram. Még nem volt öreg ember és arról volt nevezetes, hogy mindig veszekedett. Ha nem akadt más, a gazdasszonyába kötött bele; ha meg ebbe is beleunt, hát vendégül hítt magához, s a boros kancsó mellett akkor okvetlenül talált valami témát, ami felől vitába elegyedjék a vendéggel. De úgy vitatkozott, hogy az utcára kihallatszott a hangja. Kiabált, öklével verte az asztalt, hogy azt hitted volna, menten kidob a házából. El is nevezték tréfásan „harapós Pattkó”-nak.

Pedig, ha esténkint, amikor már elaludt a ház, Pattkó uram behúzódott a maga egyszerű, üres és rideg hálópajtájába (mert olyan nagy volt ez a szoba), dehogy is volt harapós többé ez az ember. Lassan, komoran csoszogott odahímzett papucsában az öreg diófa-almáriumhoz, kivette felső fiókjából a kapcsos, kopott piros-pluss albumot és szinte félve, mintha tilosban járna, kinyitotta az első lapon. Azután hosszan, merőn, csöndesen és fájdalmasan nézte percekig a daguerreotip képet, amely arról az első lapról kacéran és csábítóan felé mosolygott.

Ennek az esti szemlélődésnek rendesen az lett a vége, hogy Pattkó uram, amikor már kellőképp teleszívta magát, mint vérrel a pióca, akkor azon módon, amint elővette, visszacsukta az albumot a fiókba és nagyot szítt a fogán, ezt dünnyögve:

- A keservit ennek az életnek, Málikám!

Ezek után visszacsoszogott az ágyához és lefeküdt. Bizonyos, hogy a daguerreotipről álmodott.

Az oroszok jöttének hírére a mi agglegényünk is elásta a kertben, a vén hársfa alatt, a maga aprólékos kincseit. Azután, amikor félelmes zsivajjal bevonult a sereg, ingujjban kiállt a háza kapujába és úgy várta peckesen a beszállásolást.

Jött is három tiszt. Két fiatal, meg egy őszbe csavarodott, nagy bajuszú százados. Látszott rajta, hogy pályafutásában megakadt az ember és ha csak a háború nem hoz neki szerencsét, holtig százados marad. Becsvágyát vesztett, kedveszegett, maga-magán rágódó természet; káromkodó, mord, gyanakvó: az Isten is arra teremtette, hogy a „harapós Pattkó”-hoz kvártélyozzák.

Tévedés volna azonban azt hinni, hogy az orosz tisztek vandálok voltak. Ellenkezőleg; jó modorú, sima úri emberek, akiknek első dolguk volt, hogy bemutatkozzanak a vendéglátó házigazdának és amire szükségük volt, arra azt mondják: kérem. Ezt még Bencskoff, az említettem keserű-magvú, vén százados sem mulasztotta el.

Pattkó, aki törte valahogy a franciát és ezen a nyelven beszélni is tudott velük, nem győzött csodálkozni rajta, hogy a gyűlöletes, vad muszkák ilyen tisztességtudóan viselkednek a házánál. A tepertős, túrós csusza után még cuppantottak is, mintha csak gyerekkoruk óta az lett volna a legkedvesebb ételük.


A szekatúrából ennél fogva Pattkó János uramnál nem lett semmi; részint természetesen, sőt talán főként a respektus miatt is, melyet a házigazda így, az ellenség közvetlen közelében érzett. Hanem Becsnikoffot, a vén századost mégis megszekírozta Pattkó.

Igaz, hogy akaratán kívül és a maga rovásár is, hanem azért mégis.

Este, vacsora után a két fiatal tiszt elköszönt hazulról; mulatni mentek valahova a többi tiszt közé. Becsnikoff Pattkóval otthon maradt a terített asztalnál.

Tera, a fogatlan gazdasszony, új kancsó bort tett az asztalra.

A százados ásítást nyomott el a markával:

- Mondja csak, izé… Patkov úr, nincs magának valami francia hírlapja?

Patkov, azaz hogy Pattkó fanyarul nevetett:

- Francia hírlapom, százados úr? Nincs. Összes francia nyomtatványom egy proklamáció Napóleontól.

- Napóleontól? Mutassa?

Pattkó fölkelt.

- Bent van az albumomban – mondta -, az almáriumban. Kihozom.

Perc múlva visszatért a hálószobából, s a kopott, piros-plüss kötésű albumot letette Becsnikoff elé az abroszra.

- Tessék! – szólt és kinyitotta az albumot.

A százados elhúzta keze alól a könyvet.

- Ebben arcképek vannak – mondta, és megfelejtkezvén Napóleon proklamációjáról, a képeket kezdte nézegetni futó pillantással a kötetben.

- Igen – felelte fohászkodva Pattkó.

Becsnikoff most hirtelen az első lapra fordított. A másik pillanatban vadul pattant fel a helyéről:

- Hogy került ide ez az arckép?

Pattkó egy szempillantásnyi ideig tátott szájjal bámult a századosra:

- Ez az arckép? Hasonlít talán valakijéhez?

Az orosz rácsapott öklével az asztalra, úgy, hogy a poharak (ott volt még a tálcán egymás mellett a másik két tiszt pohara is) összekocódtak:

- Eh! hisz ez Marsal Amália! A feleségem!

Majd halkabban, megtörten, szinte gyötrődve toldta hozzá:

- A volt feleségem.

Pattkó egész testében reszketett. Sápadtan kérdezte:

- A volt felesége? Hát meghalt?

- Meghalt – válaszolta visszaülve helyére, sötéten a másik -, megcsalt; megöltem. Kije volt önnek? Mert igaz, magyarországi volt. Rokona?

Pattkó lassan felelt:

- Nem, a volt menyasszonyom…

… Már jóval elmúlt éjfél, amikor a két fiatal tiszt hazajött a városból. De Pattkónál még mindig égett a világ. Ott ültek, a második kancsó bor mellett. Az asztalra könyököltek, és farkasszemet néztek. Csöndesek voltak. Csak olykor hörpintettek a pohárból, hallgatagon, mint akiknek nincs mit beszélniök egymással. Előttük a kancsó mellett, a két pohár közt, a piros-plüss album feküdt, a mosolygó daguerreotip képnél kinyitva.

(Forrás: Debreczeni Szemle I. évf. 14. sz. 1912. márc. 31.)

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése