Béla
és én hangversenyről jöttünk. Az Andrássy út sarkán megálltunk egy pillanatra:
tíz óra volt, d a kék-vörös fényreklámok még világítottak és egy bérház tetején
ragyogó villany-pezsgő ömlött egy hatalmas pohárba.
-
Most mit csinálunk? – kérdeztem.
Béla
levette a szemüvegét és óvatosan megtörülgette.
-
nekem nincs pénzem – mondta.
Elindultunk
hazafelé; Béla a második tételt fütyülte, nagyon hamisan.
Az
egyik kávéház tornácáról valaki utánunk kiáltott. Hátrafordultam. A kövér
Párkány volt: kis gömbölyű villanyholdak alatt ült és valami zöldet evett,
kistányérból. Egy nő is ült az asztalnál.
-
Gyere – mondta Béla -, talán meghív vacsorára. – Bementünk a teraszra és
bemutatkoztunk a nőnek, aztán leültünk az asztalhoz.
-
Vacsorázzatok – mondta Párkány és intett a pincérnek.
-
Úgy látszik, megint sok pénzed van – jegyeztem meg. A kövér hunyorgott és a
bajuszát vakargatta.
-
Telik. Erre még telik – mondta elgondolkozva.
A
nő zavartan mosolygott ránk. Rövid barna selyemrongy volt rajta és a hatalmas,
pillangó alakú rúzsfolt alatt ijedten rebbent néha vékony, jelentéktelen szája.
Párkány
mindig ilyenekre költötte a pénzét: olcsó kis nőkre, akikkel nem csinált
semmit, kávéházi vacsorákra és rikítónyakkendőkre. Velünk, akadémistákkal,
fiatal festőkkel, okleveles éhenkórászokkal fölényesen és undorítóan
mecénáskodott. Mi hagytuk, hogy fizessen helyettünk és bosszúállóan szívtuk
töménytelen cigarettáját.
Ettem
valamit, aztán eltoltam magam elől a tányért. Párkány apáskodva mosolygott rám.
-
Jóllaktál?
Nem
feleltem. Legszebb színinövendék-mosolyomat ragyogtattam a nőre és közben
szavaltam valamit, ha jól emlékszem, a „Vihar”-ból. A nő feszengett a helyén.
Néha majdnem elnevette magát, máskor lesütötte a szemét. Vékony ruhája alatt
kirajzolódott két tehetetlenül remegő mellbimbója. Elhatároztam, hogy este
megpróbálom fölvinni a lakásomra. Béla rosszallóan nézett rám: nem szerette a
modoromat. Torzító, erős szemüvegével, göndör, szőke hajával olyan volt az
asztal mellett, mint egy nagyra nőtt, különös, álmodozó gyerek. Csak én tudtam,
hogy kemény és szögletes formákat fest, sötét, aszimmetrikus arcú nőket és
sápadt gyümölcsöket, amelyek ijesztőek voltak, mint egy-egy halálfej.
Párkány
nyugodtan ült és cigarettázott. Pincérek szaladgáltak ide-oda, a mellettünk
levő asztalhoz soktagú, hangos társaság telepedett. Színházból jöhettek. A
fiatal színészt dicsérték, aki engem is tanított az akadémián és aki
negyvennyolc éves volt, angina pectorissal.
Fel
akartam állni. Párkány majd fizet, gondoltam, én az utcán karon fogtam a nőt, a
nő biztosan hajlandó… Béla egy darabig elballag mellettünk, aztán álmosan és
morogva hazamegy.
Ebben
a pillanatban Berki András érkezett meg és mindent összezavart. Berki tanár
volt, egy-két éve végzett és mindent tudott. Karcsún, nyugodtan állt az asztal
mellett, szürke öltönyben, korrekt sötétkék nyakkendővel és két keserű,
unatkozó ránccal puha szája körül. Nem volt egyedül: magas, fekete hajú férfi
állt mellette. Párkány helyet mutatott nekik az asztalnál: közömbös és mégis
szíves mozdulattal intett két üres szék felé és ez a gesztus szinte
megszépítette zsíros arcát.
-
Foglaljatok helyet – mondta.
Berki
bemutatta az idegent.
-
Egy ismerősöm – mondta – spanyol…
A
jövevény valóban spanyol volt. Hosszan rázogatta a kezünket és közben
bocsánatkérően mosolygott. Kihajtott nyakú fehér inget viselt és erősen
hasonlított arra a képre, amelyet itt Közép-Európában a spanyolokról alkot
magának az ember.
Leültek.
Néhány percig csend volt. Párkány nyilvánvalóan nem tudta, hogy milyen nyelven
szólaljon meg és ezért magára öltötte legszélesebb házigazda-mosolyát. A nő
talán még sohasem ült idegennel egy asztalnál: tátott szájjal sodródott ebben a
váratlan élményben. Sötétvörös, töredezett körmei az asztalt kapargatták.
Béla
gyermeki műgonddal csákót csinált egy papírszalvettából.
-
Franciául kell vele beszélni – mondta végre Berki.
Párkány
annak idején kereskedelmi tanfolyamot végzett Svájcban: most boldogan hadarni
kezdett. A spanyol előrehajolt és erőlködve figyelt.
Nem
volt kedvem részt venni a beszélgetésben, fogtam a székemet és átültem az
asztal másik oldalára, Berki és a nő közé.
-
Hol szedted föl? – kérdeztem Berkitől.
-
Bemutatták – felelte. – Pár napja van csak itt. Emberbaráti kötelességből
kalauzolom, hogy el ne adják – folytatta szokott savanyú mosolyával. – Különben
menekült.
-
Menekült? És jobb helyet nem talált?
Berki
az asztal alatt a bokámba rúgott és a nő felé bökött.
-
Biztosan nem talált – mondta hangosan. – Különben… elég ostoba a fickó. De hát spanyol,
spanyoloknál még elnézi az ember. – Rágyújtott.
A
nő felé fordultam. Fáradt voltam és untam az egészet. A nő várakozóan nézett
rám.
-
Szép lába van – mondtam neki végül.
Valóban
szép lába volt: sima, karcsú és világosbarna, lazán ívelő izmokkal. A nő
hálásan elmosolyodott és a szék alá húzta lábszárait. A spanyol kezdett
beszélni. Lassan beszélt, töredezetten, erősen ropogtatta az r-eket és nem
tudta kiejteni az orrhangokat. Minden szavát értettem.
-
Ott volt egy kis hajó… - mondta éppen -, Oránban.Spanyol neve volt. La Gacela,
úgy hívták… azt jelenti: gazelle, tudják, olyan kis kecske a hegyekben - és
bocsánatkérően nézett körül.
Berki
az órájára pillantott. Párkány intett a fizetőnek.
A
spanyol tovább beszélt:
-
Ott voltam matróz… miután megszöktem… Vitorláshajó volt. Narancsot vittünk
Tangerba. – Így mondta: Tancherr, azután hosszan hallgatott.
Fölálltam,
Berki is fölállt, a ő is.
-
Marad még, Pablo? – kérdezte Berki. Pablo hátradőlt a székén.
-
Kicsit. Hazatalálok. Még beszélgetek a monsenieur-rel – és Bélára mutatott.
Béla
nem állt föl. Előre hajolva ült, erős szemüvege mögül mereven nézte az abroszt,
mintha különös ábrákat látna rajta, a hamutartó és a pohár között. Aztán ő is
fölnézett.
-
Menjetek csak. Fizettél, Párkány?
Párkány
szórakozottan bólintott.
Kimentünk
a kávéházból. A háború akkoriban még nem ért hozzánk, az utca erősen ki volt
világítva.
A
nő ment legelöl, utána Párkány. Hátul én mentem Berkivel. A bejáratnál
hátranéztem.
A
spanyol gesztikulált, valamit rajzolt
ujjával az abroszra, aztán váratlanul fölmutatott a kis villany-holdakra,
amelyek ott égtek a feje fölött. Béla bal öklére támasztotta a fejét, jobbjával
pedig göndör hajában turkált. Erős szemüvege csillogott az éles lámpafényben.
*
Másnap
ünnep volt, későn ébredtem. A nő mellettem feküdt. Aludt, a takarót lerúgta
magáról. A redőny résein besütött a nap és csíkokat rajzolt a nő derekára. Most
vettem észre, hogy a bal oldalán, a köldöktől a csípőcsontig, hosszú zegzugos
forradás húzódik – valami régi operáció nyoma. Ez megrendített: teste, amely a
sötétben hűvös volt, izmos és közömbösen gyakorlott, végtelenül esendő és
megható lett ettől a forradástól. Az arca is új volt: békés, titokzatos
bölcsességű paraszti arca volt így álmában, keskenyre harapott, keserű szájjal,
széles arccsontokkal. Fölugrottam és kiszaladtam a fürdőszobába. A nő később
utánam jött. Álmos volt és rosszkedvű, borzongva állt a zuhany alatt, aztán
magára festette a pillangószájat, fölhúzta a barna selyemruhát, a haját
felborzolta, megígérte, hogy csütörtökön fölkeres, kissé berúzsozta az ingemet
és elment.
Délelőtt
nálam járt Béla. Az ablak előtt ültünk és hallgattunk. Bélának ok cigarettája
volt, egyikről a másikra gyújtott. Később Párkányt kezdtük szidni,
megszokásból.
-
Nálad volt éjjel a nő? – kérdezte hirtelen Béla.
-
Nálam - feleltem meglepetten. Ilyesmiről még nem beszéltünk Béla huszonkét éves
korára szűz volt és végtelenül szemérmes. Különös nőket festett: a combok, mint
két langyos, fáradt folyam, puhán vonultak át a vásznon, az arc azonban sötét
volt, darabos és kegyetlen.
-
Nálam – ismételtem. – Miért?
Eloltotta
a cigarettáját és előrehajolt.
-
Miért csinálod? Jó?
Megijedtem.
Egymás között – nem csak vele, hanem Berkivel és a többiekkel is – mindig gondosan
kerültük a komoly témákat, az érzelemtől pedig féltünk, mint a haláltól. Valami
könnyű disznóságot akartam mondani, de Bélára néztem és láttam, hogy most nem
lehet játszani.
-
Nem is olyan jó – feleltem és a forradásra gondoltam, mely zegzugosan futott a
fehér bőrön, a köldök és a csípőcsont között.
Béla
felállt és járkálni kezdett a szobában. Szemüvegét levette és egy nagy szürke
kockás zsebkendővel törülgette állandóan; kék gyermekszeme tehetetlenül és
vaksin cikázott ide-oda.
-
Szükségem van rá – folytattam határozatlanul.
Béla
megállt.
-
Persze, hogy szükséged van rá. Miért mondod ilyen bocsánatkérő hangsúllyal?
Természetes. – Szünetet tartott. Ma reggel beszéltem rólad Berkivel. Azt
mondta, te választottad közülünk a legkényelmesebb megoldást.
Én
is fölálltam.
-
Adj egy cigarettát – vetettem közbe. – Átdobott egy Symphoniát az asztalon.
Rágyújtottam, közben megpróbáltam gondolkozni.
-
Megoldást? Mire? – kérdeztem végre.
Vállat
vont.
-
Talán Berki meg tudná magyarázni. – Hirtelen izgatott lett. – Magad mondtad,
hogy szükséged van ezekre a nőkre. És ha nem lennének, mit csinálnál? Valami
hiányoznék, mi? Talán innál. – A hangja szinte goromba volt. – Berkinek persze
megvan a maga menedéke, a maga jól épített kalitkája. Ő se csinálja rosszul.
Mindent lemér, megmagyaráz és ártalmatlanná tesz. Aztán savanyúan elhúzza a
száját. Én nem bírom. Én el fogok utazni.
Eszembe
jutott a spanyol.
-
Észak-Afrikába? – kérdeztem.
-
Észak-Afrikára – mondta magától értetődően.
A
szemüvegét újra föltette. Kissé félrehúztam a függönyöket, hogy világosabb
legyen. Béla közben úgy látszik, megnyugodott. Leült és játszani kezdett egy
papírlappal.
Megpróbáltam
érdeklődni a részletek felől. Azt hittem, hogy ha megemlítem az útlevelet, a
pénzkérdést, a vízumokat, az egész utazási ötlet szertefoszlik és valószínűtlenné
lesz. Béla azonban mindenre tudott felelni, mintha tegnap óta csak ezen
gondolkodott volna.
Később
hosszú napokat és heteket töltöttünk Béla útjának jegyében. Poros hivatalokba,
előkelő követségekre kísértem Bélát, segítettem neki bonyolult kérdőíveket
kitölteni és közben jártam érdekében egy nagybátyámnál, aki tanácsos volt a
belügyben.
Berki
is bekapcsolódott az akcióba.
-
Segíteni kell a fiúnak – mondta egyszer. – Úgy engedjük el, mint a jelzőballont
a sarkkutatók, mutatni, hogy még élünk.
Berki
mind keserűbb lett ezekben a napokban és mind titokzatosabb. Kopott, hallgatag
idegenekkel érintkezett és egyik este, mikor Bélával és Párkánnyal kávéházban
ültünk, részegen jött az asztalunkhoz. Még sohasem láttam részegen. Ijesztően
sápadt volt, csak domború homloka izzott. Nagyon egyenesen állt, mozdulatai
szögletesek voltak és gyorsak.
-
Á – mondta és Bélára mutatott aztán rám. – Marco Polo és Don Juan, meghitt és
szeretetteljes együttlétben. Mindenkit üdvözlök. Téged is – fordult Párkányoz. –
Na, hagyjatok leülni.
Párkány
egy széket tolt mellé. Berki lerogyott, egy pillanatig összegörnyedve ült,
aztán hirtelen kiegyenesedett és kihívó, merev arckifejezéssel a levegőbe
bámult.
Feszengtem:
Berki így részegen is tiszteletreméltó volt és ez megfélemlített.
-
Na – fordult hozzám váratlanul -, te úgy sem mész a pokolba, mint nagynevű
elődöd. Nem kell megijedni. Te már elfajzottál. Aljasságod töretlen gyémántja
megrepedt. Persze, így nehezebb lesz. De a jutalom, ott fönn… - és száraz
gesztussal fölmutatott az égre, a kis villanyholdak felé.
Éreztem,
hogy elvörösödöm. Akkor már egy pár napja ismertem Juditot és Berki is többször
látott minket együtt. Talán ezért…
Berki
csöndes lett.
-
Hülyeségeket beszélek, mi? – kérdezte szelíden és az öklére támasztotta
homlokát. – Sokat ittam, tudjátok.
Béla
mondott valamit, gyöngéden és udvariasan. Azt hiszem, nagyon szerette Berkit,
jobban, mint én.
Berki
fölállt.
-
Engem egy darabig nem láttok- mondta az asztalra támaszkodva. – Ha elutazol,
Colombus – fordult Bélához -, áldásom rád. Ha nem utazol…
-
Elutazom – vágott közbe Béla.
-
Jó-jó. Ne légy olyan mérges – mondta és elment. Már támolygott egy kissé.
-
Tudjátok, hogy politizál? – hajolt előre kajánul Párkány. – Cikket írt a
társadalomról. Jó, mi? Szaladgálhatok utána, ha letartóztatják.
-
Úgy, tehát nem bírta ki a kalitkát – mondtam Bélának. Örültem.
Béla
rám se nézett.
-
Szervusz Párkány, mi hazamegyünk – mondta és fölrángatott az asztaltól.
két
nap múlva szép zöld útlevelet adtak Bélának aranyos címerrel. A követségeket
kissé idegesítette az a furcsa, habozó állóháború, ami már vagy másfél hónapja
folyt tőlünk néhány ezer mérfölddel nyugatra, de Bélának jó összeköttetései
voltak és minden vízumot megkapott. Már dátumról beszéltünk, menetrendről.
Bélának egyik reggel megrándult a lába – mindig úgy rohant a lépcsőkön, mintha
ez volna a legkedvesebb sportja – és én mentem helyette az utazási irodába
érdeklődni. Utána fölszaladtam hozzá, hogy beszámoljak az eredményről.
Egy
karosszékben ült, teljesen felöltözve, a jobb lábán papuccsal. Körülötte
szögletes portrék és epeszínű csendéletek. Odaadtam neki a menetrendet és
néhány prospektust. Béla lapozgatott bennük egy darabig, aztán fölnézett.
-
Tudod, mi újság? Párkány tegnap elutazott Portugáliába.
-
Lehetetlen – mondtam ijedten.
-
Miért? Egészen biztos. Tudod, mennyi pénze volt. Úgy látszik, már hónapok óta
erre készült. – Rágyújtott: láttam, hogy ideges.
-
Mindig utáltam – jegyezte meg és azután másra tereltem a szót.
-
A képeket nem fogom tudni magammal vinni – mondta váratlanul Béla, mikor
elbúcsúztunk és körülmutatott a szobában.
*
Judit
először volt nálam. Este még megállt a kapuban – mindig játszott – és azt
mondta, csak akkor jön föl hozzám, ha orrot mutatok a sarki rendőrnek.
Megtettem. A rendőr nem vett észre semmit. – Nem jó – mondta Judit. Egész közel
mentem a rendőrhöz – nagybajuszú öreg bácsi volt -, és orrot mutattam neki
kilenc vagy tíz centiméterről. A rendőr lassan hátrafordult. – Fiatalúr,
fiatalúr – mondta jóindulatúan -, még a Dunának megy ilyen részegen. hát a
kisasszony mér’ nem vigyáz az istenadtára? – Judit hangtalanul nevetett,
lehunyta a szemét – hosszú szempillái voltak és hosszú haja, hosszú, sötét,
puha haja - , aztán megfogta a kezemet és elkezdett szaladni velem a lépcső
felé.
Másnap
nálam volt, egész nap. Dél felé kiszaladt a konyhába – a nagy üres lakást a
nagyanyámtól örököltem, ez volt minden vagyonom -, és rántottát csinált, mást
nem tudott főzni. Közben csöngettek. Pizsamában szaladtam ajtót nyitni. Béla
volt. Kérdezés nélkül előre ment a szobám felé. Még bicegett egy kissé. Bent
leült az ágyam szélére. Holtsápadt volt.
-
Beteg vagy? – kérdeztem tőle.
-
Nem – felelte.
Magamra
kaptam egy házikabátot – az október végi nap már hűvös volt, az ablakok mind
nyitva álltak -, és leültem mellé az ágyra.
-
Nem utazom – mondta hirtelen Béla.
Nem
tudtam, mit feleljek. A nadrágja szövetét néztem. Egy kék és egy vörös szál
futott szürke mezőben, arrébb, közvetlenül egymás mellett, két fehér, aztán
megint kék és vörös.
-
Minden iratod megvan – mondtam végül.
-
Meg! A konyhából csörömpölés hallatszott, aztán hangos nevetés. Judit egyedül
is nagyon jól tudott szórakozni.
-
Van valaki nálad? – kérdezte Béla, kissé sértődött hangon.
-
Van. Csak beszélj.
-
Viktor… - Béla nagyon ritkán szólított a nevemen, most egészen furcsa volt,
mintha nem is hozzám beszélne. – Nem lehetett. Nézd… az anyám is beteg…
-
Tudom – feleltem.
-
És különben is…
-
Nem értem – mondtam -, hiszen akartál…
-
Igen. Most is akarok.
Sétálni
kezdtem a szobában. Béla még mindig az ágyon ült, mozdulatlanul.
-
Párkány már rég lent van, arrafelé – mondtam.
-
Párkány… - legyintett.
Soká
hallgattunk. Később azt mondta:
-
A spanyol azt mondta, hogy semmi sem olyan kék, mint a tenger, odalent…
Lehajtotta
a fejét a párnámra. Nem mertem közel menni hozzá, nem akartam látni az arcát.
Néhány
pillanat múlva megjelent az ajtóban Judit. Egy kölyökkutya kecses
ügyetlenségével tálcát egyensúlyozott a tenyerén. Fürdőköpeny volt rajta,
hosszú haja nedvesen csillogott. Mikor meglátta Bélát az ágyon, kérdően nézett
rám és egy kicsit elhúzta a száját. Intettem neki, hogy hagyjon minket egyedül.
Bólintott és hangtalanul eltűnt az ajtónyílásból.
Forrás: Újhold 1946.december
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése