2020. febr. 11.

Farkas Imre (1879-1976): Farsang




Ez a szó: Farsang, mosolyt jelent. Csillogást. Új divatot. Ragyogó szemeket. A legújabb muzsikát. vidámságot. És fiatalságot.

Jelenti az év legszebb szezonját. Az egyetlent. Titokzatos fényességét és homályát a báltermeknek, színes fiatal lányokat, díszbe öltözött táncosokat, hajdan rüsh és tüll-fodrokat, ma födetlen hátat, vakító fehér mellényeket és plasztronokat.

A farsang: az ifjúság joga. Az ártatlan flörtök korszaka. Szerelmek vége. Házasságok kezdete. A fiatal szívek ünnepe.

Hajdanta, a könnyű élet, a meleg szívek és hideg telek idejében delizsáncon, fogatokon, csilingelő szánon röpültek a farsangolók egy-egy nagyobb város felé. A kivilágított báltermek ablakai pirosan nevettek a havas utcákra. Vidám zeneszó ömlött valahonnan. Strauss-valcerek. A Kél Duna keringő. Ivanovics: Donau-valcer. A régi komponistákat határozottan inspirálta a Duna.

Szép, gáláns mulatság volt egy-egy régi bál. Elegáns lady-patronessek trónoltak emelvényeiken. A bevonulás és díszes ünnepély volt. A Rákóczi-induló hangja mellett történt ez a felvonulás. A legszebb volt az Országos Kaszinóban, ahol a gyönyörű lépcsőházban hömpölygött a régi úri társaság. Olyan nemes race aztán nincs több a világon, mint egy igazi magyar úri dáma.

A régi bálok nevei visszacsendülnek a múltból. Mint egy-egy finom, régies muzsika. Atléta-bál Créche-bál Jurista-bál. És a jogászbál… ahol először mutatták be a fiatal, társaságbeli lányokat. A tiszti-kränzehen, Attilák, waffenrock-ok utánkák. Képviselő-piknik. Kik voltak akkor a képviselők, rendezők? Rohonczy Gida, Fenyvessy Ferenc, Meszlényi Lajos. A maiak? Hagyjuk a neveket…

azt mondják, Venezia át van itatva régi szerelmek, régi boldogságok emlékével. Így van átitatva a pesti gyönyörű öreg Vigadó régi muzsikákkal, emlékekkel, finom tour-okkal… Farsang! Mily szép, zengő szó ez. Majdnem azt akarom mondani, szívleljétek meg.

Igen. Mert amíg muzsika lesz, amíg fiatal szívek lesznek, addig mindig állani fog a farsang. Vannak, akik megállottak a quadrille-nál, a nagy magasnál, vannak talán, akik ezt nem hiszik, mint ahogy Nagy Frigyes csodálkozott, amikor öreg korában totyogva a park fái között, megpillantott egy csókolódzó párt:

- Mi az? Ez az ostobaság még mindig divatban van?

Nemcsak hogy divatban van – legyen is divatban! Fiatalok, örüljetek, mulassatok, táncoljatok! Nincs igazabb és szebb dolog, mint egymást átkarolva, táncolni, lebegni a muzsika ütemére, akár csárdás legyen, akár pas de quatre, akár slowfox! Mert a taktus mindig négynegyed, vagy háromnegyed, akár hegedű sírja, akár saxofon harsogja és – tik-tak – a szívek taktusa, a szívek muzsikája is mindig egy.

Itt a farsang, kívül sötét minden, sok szomorúság és sok nyomorúság csapott a világra. Feledjétek el egy-egy rövid időre! Előttetek az élet, gondjaival és rejtelmeivel, mindnyájan tarsolyotokban hordjátok a boldogulás marsallbotját… Haj, de nehéz az út odáig! Most egy kicsit feledjétek el. Most egy kicsit ne gondoljatok rá! Vigadjatok. Örüljetek. A fiatal, szép életnek. A sok gond közül elcsent parányi gondtalanságnak. Egymásnak… Ne rettenjetek meg attól a mámoros örömtől, amit ifjúságnak neveznek. A bánat-virágnak, amelyet a tánc-parkettje termel, legyen az illata, mint annak a marethal-néel rózsának, amelyet a csalódott Pierot tűzött a fövege mellé:

Isten veled Pierette, én megyek!
Amit te nyújtasz, az nekem kevés.
Röpke mámor, elmúló élvezet,
Elcsattanó csók, futó ölelés.
Isten veled Pierette, én megyek,
Hegyes sipkámat a fejembe vágom,
Megpróbálom, tán elfelejtelek:
Akad még szép leány ezen a világon!

Isten veled Pierette…

Forrás: Színházi élet  XX. évf. 4. sz. Bp., 1930. jan. 12-18.

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése