2012. jan. 4.

Lamartine, Alphonse de (1790-1869): A gyík Róma romjain



Az agg Colosseumban ültem,
A dölyfös Róma bús porán,
S a véráztatta, gyenge fűben
Tacitusomat olvasám.

Föltárult sorba Róma vétke,
A dobra vert Itália,
A nép, mely elsüllyedt a mélybe,
Hogy égre törjön egy fia -

S a csőcselék, amely rajongón
Hőst ünnepel a tereken,
S szemét füröszti a porondon
A gladiátor vériben.

S bogozni kezdtem ott a vénhedt
És méltóságos rom falán
Betűit Augustus nevének,
Ki fölszentelte hajdanán.

S valami tüstént megzavarta
A sillabizáló szemét:
Egy szundikáló gyík takarta
A Caesar csillogó nevét.

Az ő jussa lett hát a Hét Hegy,
E romok közt csak ő lakik,
Az elapadt életű népek
Hullámát ő pótolja itt.

Hidegtől dermedten, kibújva
Egy repedésből, a napon
Zöld páncélját sütteti újra
A langyossá fült bronzlapon.

Consul, Caesar, Világ Királya,
Pontifex, Isten, Óriás!
Egy piszkos pondró árnya zárja
Előlem el hős glóriád!

A Természet is gúnyolódhat...
Ujjam közül a könyv kihull,
Tacitus, még te sem csúfoltad
Dölyfünk ily irgalmatlanul.

(Ford.: Kardos László)

Lamartine, Alphonse francia költő (1790-1869). A francia romantika művelője. A forradalmi mozgalmak között a "középutat" kereste, híve volt a kispolgári haladásnak, a 48-as forradalmi kormányban külügyminiszter is volt. Megírta a Girondisták Történetét. Költészetében sok a szentimentális, vallásos elem, de pátosza és egyszerűsége gyakran hatásos.
Tacitus /55-117/ kiváló római történetíró. Pontifex: főpap

(Forrás: Kardos László válogatott műfordításai 124-125. old. - Szépirodalmi Könyvkiadó 1953.)

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése