2019. dec. 18.

Bihari Sándor (1932-2011): Emlék, jelenre fordítva




Ahonnan anyámat, nagyapámat,
onnan ismertem őket – nekem egy falu
nyelvén szólt a század,

azén s itt, hol a nyomorúság a
világszínvonalon állt – fát lopott s a kést
dugta csizmaszárba.

Érzett s nem kimondott forradalom.
Legfeljebb dühödten megszorulni várták
kötélként egy nyakon.

*

Hómezőről szállt szál: irodalom,
agyamba fújt – s négy kiskatona sárban
úszott, a kert alól,

hozták a tanúságot, reményt, hogy
épp a nyomorúságból építhet falu
fölébe hajlékot,

utat a század alá az agy s kar,
csendült és csikordult hát a próbatétel,
napsütéssel, faggyal.

*

Így lett Pétervár s Kisgyőr határos –
pár ezer kilométer, pár évtized mi
élethez-halálhoz,

ahhoz a magányban, amit az Úr
az emberiségnek kínál, míg az idő
szorul szívünk körül?

Az egyetlen választ már, amivel
ember a földgolyóra állt fiú, Hamlet
kérdését dönti el.

*

Amit az emberiségnek én, a
mezei kölyke, mondhatok – innen mondom,
szívemben a példa

magyarul, mit oroszok-emberek
teste a hófúvásba mint használható
eszmét szövegezett,

emberiségre-fordíthatóan,
Föld-méretűre, az időt nevelőre –
a forradalomban.

Forrás: Tiszatáj XXII. évf. 3. sz. 1968. márc.

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése