Julia régi sirja a Kerepesi temetőben, 1868-tól 1908-ig. Egykoru fényképfölvétel. (Pesti Napló Petőfi-Albuma.)
A HALOTT MEGVÉDI EMLÉKÉT
»Ma már Julia
megkövetelheti azt, amit megkövetelhet minden ember, akinek életét tulajdonába
vette a nyilvánosság, hogy az igazságot tudják róla. Az igazság pedig csak akkor igazság, ha teljes és csonkitatlan.«
Herczeg Ferenc: Szendrey Julia és a
közvélemény. (Petőfi-Almanach. 1909.)
Ez a könyv, amely
részben életrajz, részben ismeretlen források közzététele és feldolgozása, azt
akarja bebizonyitani, hogy Szendrey Julia méltó hitvese volt Petőfi Sándornak
és megmaradt mindhaláláig annak az eszményi, tisztalelkü nőnek, akinek Petőfi
dicsőitette. Minthogy az irodalomtörténet már régen lezárta súlyosan elitélő
döntésével Julia problémáját, ez a könyv voltaképpen - pörujitás. Ujra
fölveti a Julia-problémát és teljes reviziót követel.
Ez
a pörujitás, amelyet több, mint négyesztendei kutató munkámra alapitok, röviden
a következő végeredményre támaszkodik:
Meggyőződtem
róla és bizonyitani tudom, hogy mind az a szenny, amely Julia emlékéhez tapad,
többé-kevésbbé jó- vagy rosszindulatú pletyka, rágalom és legenda, amely Julia
halála után született a mult század nyolcvanas és kilencvenes éveiben.
Juliát
köztisztelet övezte 1867-ig.
Juliát
az ötvenes évek végén és a hatvanas években, egészen 1867-ig, köztisztelet
övezte. A második házassága körül 1850-ben támadt hirlapi csúfolódások és
pletykák, amelyeknek főoka az volt, hogy akkor még általában nem hitték el
Petőfi halálát, teljesen megszüntek, mert Petőfi halálában nem lehetett már
többé kételkedni. Julia tisztes családi életet élt második férjével, ugyszólván
teljes visszavonultságban, s amikor 1857-ben a Három rózsabimbó cimü versével
Vahot Imre lapjában ujra a nyilvánosság elé lépett, országos érdeklődés fogadta
a költőnőt, aki - mint akkor irták, - Petőfi fiát megőrizte a nemzet számára.
(Az erre vonatkozó lapközlemények egyrésze az életrajzi részben olvasható.)
Évek során át nagy irodalmi sikerei voltak Juliának, verseivel, novelláival és
meséivel, amelyeket ugyszólván az összes lapok, folyóiratok és évkönyvek
örömmel közöltek. 1858-ban megjelent Andersen-forditásával is nagy sikert
aratott. Részt vett a társadalmi életben és mint ünnepelt nő halt volna meg, ha
- halála előtt egy évvel, 1867-ben - külön nem vált volna második férjétől.
A második házasság
rejtélye.
Julia
1867 nyarán elköltözött férje lakásából, s már súlyosbetegen, elvonult Zerge
uccai külön lakásába, ahová csak legkisebb gyermekét, Ilonkát, vitte magával.
Fia, Zoltán, akkor már Petőfi István gyámsága alatt vidéki iskolákat járt, majd
pedig vidéki szinésszé lett. Juliának két másik fia, Attila és Árpád, a férjnél
maradt.
Ennek
az eseménynek hire terjedt és ujabb mende-mondákra adott alkalmat, Julia azonban
sohasem nyilatkozott életében a nyilvánosság előtt elhatározása okairól, és
hosszu, kinos betegség után, férjétől különváltan, halt meg 1868 szeptember
6-án.
Minthogy
a második házasságnak ez a különös befejezése volt az, ami ujra népszerütlenné
tette Julia alakját és az elcsitult közvéleményt ujra megbolygatta, döntő
jelentőséget nyer e mostani pörujitásban Julia második házasságának rejtélye.
Ez a rejtély tulajdonképpen Horvát Árpádnak, a második férjnek, a titka s csak
most kerül nyilvánosságra ebben a könyvben, még pedig azért, mert elsőrangu
közérdek minden olyan körülmény tisztázása, amely Petőfivel, vagy Petőfi
imádott hitvesével áll kapcsolatban, különösen akkor, ha épp ennek a
körülménynek eddigi leplezettsége tette lehetővé Julia alakjának elsötétitését.
Ha
a félreértett Julia számára a szerelem freudi magyarázatában próbált mentséget
találni a modernebb kor, akkor ezentul
ugyanez a mentség kijárhat majd annak, akinek erre valóban szüksége van: Horvát
Árpádnak. Ez a kiváló tudós igazán nem tehet arról, hogy az a nő, akibe
beleszeretett s akit feleségül is vett, ő előtte Petőfi Sándornak, az ideális
lánglelkü ifjunak volt a felesége, és tőle is rajongó, költői szerelmet kivánt.
Julia emlékének
elhomályositása.
Julia
haláláról csak három lap emlékezett meg, egészen röviden, s Juliával évekig
senki sem törődött többé. A közvélemény azonban - a második házasságnak minden
kivülálló számára érthetetlen befejezése miatt - fogékonnyá vált arra, hogy
Juliát elitélje, ha erre alkalom kinálkozik. És alkalom kinálkozott hamarosan
és nem is egyszer.
1.
Lauka Gusztáv, az egykori jóbarát,
volt az első, aki a lapokban irogatni kezdett Juliáról. Itt vannak előttem
Lauka összes cikkei és a nyolcvanas évek végén (1888-1890) megjelent könyve is:
A multról a jelennek. Az első cikke
1875-ben jelent meg az Otthon-ban: Szendrei Julia cimmel, az utolsó pedig
1898-ban a Petőfi Album-ban: A boldogság
küszöbén, az erdődi napok cimmel. Az öreg Lauka följegyzései ifjukori
emlékeiről általában nagyon megbizhatatlanok. Ma már megállapitotta róla a
komoly irodalomtörténeti kritika, hogy ugyszólván minden adatát szigoruan
ellenőrizni kell. A cikkek és a könyv megjelenése idejében azonban Laukát még
megbizható forrásnak tekintették.
A
Juliáról szóló cikkeivel Lauka azt a hitet akarta kelteni olvasóiban, hogy
Julia voltaképpen őbelé volt szerelmes s csak hiuságból választotta férjül
őhelyette Petőfi Sándort, akinek akkor már országos hire volt. Ennek a semmivel
meg nem okolható vakmerő sejtetésnek a bizonyitására nem riadt vissza Lauka még
attól sem, hogy hosszu beszélgetéseket, sőt leveleket is koholjon és tegyen
közzé. A huszonhárom év alatt irt cikkekben azonban többször ir Lauka
ugyanazokról a találkozásokról, s mindig más és más szavakat ad Julia szájába.
A közölt levelek eredeti kéziratait pedig sohasem látta senki, sőt van olyan
levél is, amelyet az évek során többször, különböző szöveggel tett közzé Julia
emlékének első »lovagias« elhomályositója. Az életrajzi részben felhasználtuk
ugyan Lauka egy-két levelét, de hogy e levelek szövegében mi a hiteles és mi
Laukának a hozzátétele vagy változtatása, azt valószinüleg sohasem lehet már
megállapitani, ha csak elő nem kerülnek valamikor az eredeti levelek, mert az
bizonyos, hogy Julia irt néha Laukának, ifjukori ismerősének, levelet.
2.
Arany János, aki 1850 tavaszán Emléklapra cimü gyönyörü versével
próbálta vigasztalni Petőfi Juliskáját, 1850 augusztusában, amikor, szalontai
vagy geszti elvonultságában, értesült a Hölgyfutár-ból
Julia második házasságáról, első haragjában teljesen elfordult Juliától, s
megirta A honvéd özvegye cimü
kegyetlen versét. Ezt a verset azonban életében sohasem tette közzé, sőt a
hatvanas években, mikor már Pesten élt, ujra baráti kapcsolatot tartott fenn
Gyulaiékon keresztül Juliával is. Arany János 1882-ben meghalt, s fia, Arany
László, 1888-ban apja hátrahagyott versei között kiadta A honvéd özvegye cimü verset is. A verset mindenki megértette,
mindenki Juliára vonatkoztatta, s ez a vers a nyolcvanas években nagy mértékben
hozzájárult Julia emlékének elhomályositásához és még fogékonyabbá tette a
közvéleményt az akkoriban születő pletykák és legendák tudomásul vételére.
3.
Vachott Sándorné szül. Csapó Mária a
sorban a harmadik, aki szintén sulyos köveket görgetett Julia sirjára. Rajzok a multból cimü emlékiratában,
amely két kötetben 1887-90-ben jelent meg, végigkiséri Juliát, gyermekkorától
egészen második házasságáig, csipős megjegyzéseivel. Hatvany Lajos: Feleségek felesége cimü munkájában, amelyre később
még visszatérek, »a magyar irodalom legszemforgatóbb rágalmazói egyikének«
nevezi Vachott Sándornét. Ezt a találó jellemzést én is elfogadom és
hangsulyozottan megismétlem.
Vachott
Sándorné, aki gyermekkora óta vetélytársnőt látott Juliában és sokáig azzal sem
volt tisztában, vajjon Petőfi-e a nagyobb költő avagy saját férje, különösen
azt a gondolatát iparkodott kiélezni emlékirataiban, hogy Julia csak hiuságból
lett Petőfinek a felesége és nagyravágyásból hajszolta bele Petőfit a csatákba
és ezzel kora halálába is. Viszont azt is el akarja hitetni Vachottné az
olvasóival, hogy ő maga és férje mindent elkövettek, hogy Petőfit lebeszéljék a
katonáskodásról, de Julia szavával szemben nem értek el eredményt: Petőfi
Juliára hallgatott.
Ezt
a sulyos vádat még élesebb formában, de teljesen más párbeszédekbe foglaltan,
megismétli Vachottné egy külön
cikkében is: Első és utolsó találkozásom
Petőfi Sándorral cimen, amely 1889-ben jelent meg a kolozsvári Petőfiana
cimü évkönyvben. (Erről az évkönyvről alább még külön is megemlékezem.) Itt
egyenesen azt állitja már Juliáról, hogy »e kitünni vágyó fiatal asszony
valószinüleg több dicsőséget remélt, mint férje s talán Petőfi oldalán, önmaga
számára is több csodálót, Bem táborában, mint a koszoruzott főváros falai
között...«
Az emlékiratok II. kötetének XXVI.
fejezetében leirja Vachott Sándorné
találkozását Juliával 1850-ben - hogy mikor, azt nem irja meg pontosan, - uj
otthonában, valószinüleg a Lipót uccai Horvát-házban. Itt irja meg, hogy Julia
hogyan mondta el neki második férjhezmenetelének az előzményeit. Ebben az
elbeszélésben sok részlet megfelel a valóságnak, de Vachottné oly epés
megjegyzésekkel füszerezi a jelenetet, hogy a naiv olvasó, a fejezet végére
érve, azt a benyomást nyerte, hogy Julia nem mondott igazat Vachottnénak, s
hogy Vachottné maga sem hitte el azt, amit Juliától hallott.
4.
Dekániné Vadadi Berta a sorban a
következő, de a legjobbhiszemü - vádló, aki voltaképpen védeni akarta Juliát, s
eközben a legsulyosabb vádakat emelte ellene. 1889-ben: Visszaemlékezés Petőfi nejére cimmel háromoldalas cikket küldött
borbándi kastélyából Farnos Dezső:
Petőfiana cimü évkönyvének, s ez a cikk volt az, amely véletlen körülmények
folytán, döntő jelentőségüvé vált Julia emlékének teljes elhomályositásában. A
Petőfiana ugyanis csak 50 példányban jelent meg, s mindössze 32 példányban
került forgalomba, tehát ugyszólván a nyilvánosság kizárásával hirdette
Juliáról mindazt a sok rosszat, ami benne foglaltatik. Ott Kolozsvárott
gyüjtötte össze a jószándéku Farnos Dezső, nem sok kritikával, mindössze 40 oldalas
évkönyvének az anyagát, amely tele van tévedésekkel, különösen Juliát
illetőleg. Vachottné már emlitett cikkén kivül Vadadi Berta cikke volt az, ami
Farnost teljesen megtévesztette, ugyhogy e cikk hatása alatt Juliáról az
évkönyv több helyén a legelitélőbben nyilatkozott.
Vadadi
Berta cikke azzal kezdődik, hogy negyven év mulva igyekszik összeszedni
emlékeit Juliáról s maga elé képzeli Juliát, aki reá, mint gyermekleánykára oly
nagy benyomást tett. Ezután elmondja, hogy Julia 1849-ben Kolozsvárott az ő szüleinél
lakott Zoltánnal és ennek dajkájával együtt, hónapokon át, elmondja továbbá,
hogy Julia ez alatt az idő alatt hogyan élt és mit müvelt. Majd befejezésül igy
foglalja össze véleményét: »Petőfivel meghalt az ő Juliskája is«.
Ezt
a cikket, amely tele van addig ismeretlen érdekes adatokkal, de tele van
képtelen vádakkal is Julia ellen, amelyeket fölöslegesnek tartok ehelyütt
megismételni, a Petőfiana ismertetésével kapcsolatban közölte 1889 októberében
a Fővárosi Lapok, s ilymódon hozzáférhetővé tette a benne foglalt vádakat a
nagy nyilvánosság számára is. Ennek a közlésnek érdekes folytatása támadt.
A
Fővárosi Lapok 1889 október 24-iki
számában nyilatkozik a cikkre Szendrey
Julia leánya: Horvát Ilona. A nyilatkozat a következő:
»Tisztelt Szerkesztő ur! Becses lapjuk mai,
291-ik számában Petőfiána cimü tárca jelent meg, mely feledhetetlen édes anyám
Petőfiné szül. Szendrey Julia emlékét a szó teljes értelmében sárral dobálja.
Petőfinében a cikk irója egy minden nőiességéből kivetkőzött lényt fest s
mindezt szüleinek szives vendégszeretete által feljogositva, dajka-pletykák
alapján, egy helyen fölsóhajtva, ha élne még a dajka, az tudna legtöbb hasonló,
megbizható érdekes adatot szolgáltatni. Nem tekintve egy »gyermekleányka«
bámulatos megfigyelő tehetségét, a már felnőttek jellemzésére vonatkozólag a
müvelt közönség előtt a dajkapletykák valóban a legauthentikusabb források. Nem
akarok tulságos érzékenykedő lenni, habár az ily rágalmak megtorlása végett a
törvények cikkelyeit is lehetne igénybe vennem; megelégszem azzal, hogy a kik
édes anyámat ismerték és nem csupán ily pletykák után itélnek, azok habár el is
ismerik excentrikus voltát, csak szánalommal nézhetnek az ilyen szenzáció vagy
hirnév-vadászatra, melyben sokkal kevesebb a nőiség, mint a szegény áldozatban.
Mindössze csak a t. közönséget szeretném megóvni az igen könnyen hivéstől,
melyre, mig az ötven példányban megjelent cikk a t. szerkesztő ur elterjedt
lapjában ismertté nem vált, nem volt alkalma. Igy azonban arra kérem a t.
közönséget: higyje el az igazat, de vesse meg a dajkapletykát, ha mindjárt
nyomtatásban jelenik is meg.
Budapest, 1889. október 23-dikán.
Tisztelettel
Horváth Ilona.«
Pár
nap mulva pedig, október 30-án, hosszu tárcát közöl a Fővárosi Lapok Szász Károly tollából: Egy költőnk nejéről cimmel s a kitünő költő és iró ebben az érdekes
cikkében igen határozott hangon kellő értékére szállitja le Vadadi Berta
cikkének a jelentőségét.
Az
idő azonban feledésbe meritette Szász Károly cikkét is, amely voltakép csak egy
napig hathatott, mert napilapban jelent meg. Ám Vadadi Berta cikkének évek
mulva uj pártfogója támadt. Sajnos, igen sulyos szavu pártfogója.
5.
Ferenczi Zoltán, a háromkötetes nagy
Petőfi-életrajz kitünő szerzője, volt ez a pártfogó, aki a Petőfiana
megjelenése idejében még Kolozsvárott élt és szintén elfogadta, ugy mint Farnos
Dezső, Vadadi Berta cikkét - kellő kritika nélkül - forrásmunkának. Főleg ez a
kis cikk birta őt rá arra, hogy nagy Petőfi-életrajzában fentartás nélkül Julia
ellen foglalt állást, s a nagy munka III. kötetének 294. lapján a következőket
irta:
»...a férfias hajlamu és férfi
mulatságokra, cselekvésre, függetlenségre törekvő nőt a forradalmi események
árja és zavarai ... mindinkább kihozták szelid nőiességéből és lejtő felé
sodorták. Ezek későbbi fejlemények; de csiráik már most fejledezőben voltak a
nő lelkében s midőn a költő elesett, vele meghalt az ő Juliskája is, mond
jellemzőleg Dekániné, és kétségtelen, hogy ha a költőnek nem vagy kevéssé
adatott alkalom, hogy megizlelje a családi boldogtalanságot, ez csak azért
történt, mert megakadályozta benne a végzetes segesvári csata.«
Ez
a pár sor, amely semmi pozitivumot nem mond, de annál többet sejtet,
irodalomtörténeti komoly forrássá avatta Vadadi Bertának ezt a pár szavát:
»Petőfivel meghalt az ő Juliskája is«, de szerencsére ebben a változtatott
formában: »midőn a költő elesett, vele meghalt az ő Juliskája is«.
Ferenczi
nagy Petőfi-életrajzát igen sokan olvasták, Vadadi Berta cikkét azonban azóta
ugyszólván senkisem olvasta, mert a Petőfiana 50 példánya drága könyvritkasággá
vált. Az utódok 1896 óta, amikor Ferenczi könyve megjelent, sokszor idézték
Vadadi Berta mondását, de mindig a Ferenczi-féle változatban, s a
Vadadi-cikknek nem is volt egyéb jelentősége, mint ez a tetszetősen
megfogalmazott mondat; ez azonban elegendő volt ahhoz, hogy Juliára kimondassa
a legsulyosabb itéletet. Ferenczi Zoltán, aki nyilván nem ismerte Szász Károly
cikkét, elfogadta a Petőfiana vádjait, nagy könyvében hitelesitette is azokat
és kiadta a jelszót, hogy Petőfi Juliájához az irodalomtörténetnek csak addig
van köze, amig Petőfi élt; de Petőfi özvegye már halott az irodalomtörténet
számára, akivel nem kell, sőt nem is szabad foglalkozni.
Ferenczi
Zoltán állásfoglalása óta az irodalomtörténet nem is firtatta többé Julia
özvegységét és második házasságát, hanem rávetette magát teljes erővel Julia
leánykorának és első fiatal asszonykorának a tanulmányozására, főleg azon
rágódva, vajjon elfogadható-e Julia Naplója őszinte vallomásoknak, nem hiuságból
ment-e Julia feleségül Petőfihez, hü felesége volt-e Petőfinek, és nem ő
hajszolta-e Petőfit nagyravágyásból a halálba.
Én
a magam részéről, a teljes anyag ismeretében, csak arra törekedtem, hogy
megállapitsam, hány éves volt Vadadi Berta 1849-ben. Érintkezésbe léptem
Dekániné Vadadi Berta ma is élő gyermekeivel, Hollakyné Dekáni Margit urnővel
és Dekáni Árpád urral, akik szives előzékenységgel közölték velem, hogy
édesanyjuk, aki 1923-ban halt meg Borbándon, 1857-ben ment férjhez Dekáni Ernő
urhoz s a borbándi plébánia anyakönyvi bejegyzése szerint ekkor 21 éves volt.
Ebből következtetve tehát 1849-ben 13 éves gyermekleányka volt. Vadadi Berta
keresztlevelét nem lehetett megszerezni, mert a sárdi és a magyarigeni parochia
régi anyakönyvei 1848-ban elpusztultak. Ha Vadadi Berta 13 éves volt, mikor
néhány hónapig egy házban lakott Juliával, akkor is oly fiatal volt, hogy Julia
állitólagos orgiáiról csak hallomásból tudhatott és negyven év mulva ezeket a
hallomásokat jegyezte fel jóhiszemüen.
Julia 1847-ben. Tusrajz
után készült tojásdad alaku fényképről. Aláirás és évszám nélkül. (Ernst Lajos
gyüjteménye.)
- Julia és három
gyermeke: Zoltán, Attila és Árpád, 1857-ben. Eredeti fénykép. (Petőfi-Ház.)
- Julia és három
gyermeke: Attila, Árpád és Ilona, 1862 jul. 18-án. Eredeti fénykép, Mayer
György, Pest. (Nemz. Muz. Ereklyetára, 143. sz.)
- Julia 1859-ben.
Eredeti fénykép, Simonyi, Pest. (Nemz. Muz. Ereklyetára, 143 sz.)
Horvát Árpád megiratja
Julia első életrajzát.
6.
Szana Tamás 1891-ben Petőfiné Szendrey Julia cimmel megirta
Julia első életrajzát. Ebben a könyvben, amely annak idején igen népszerü
olvasmány volt, Szana - bizonyos jóindulattal - a közhangulatot képviseli,
amely Julia halála óta kialakult, de könyvének jelentősége abban rejlik, hogy ő
volt az első, aki Julia második házasságára terelte ujra a közfigyelmet,
többször hangsulyozva, hogy Julia második házasságának előzményeire és egész
második házasságára vonatkozólag főforrása Horvát Árpádnak, a második férjnek,
szóbeli közlései voltak. Ez Szana könyvének az érdekessége.
Ilyen
szempontból vizsgálva a könyvet, meg kell állapitanunk, hogy Horvát Árpád
örömmel élt a kinálkozó alkalommal, s mindent elkövetett, hogy az életrajzban,
amelyet ugyszólván ő iratott meg, saját magát tisztázza minden esetleges
későbbi vád ellen és lehetőleg Juliára háritson át minden felelősséget a
történtekért. Szana emliti először név szerint Haynaut és Liechtenstein
herceget Juliával kapcsolatban. Szana mondja el, hogy Julia volt az, aki Horvát
Árpádnak valósággal felkinálkozott feleségül, és ugyancsak Szana magyarázza
Julia különválását férjétől 1867-ben Julia idegességével és érthetetlen
makacsságával. Szana ezt mind a férjre való hivatkozással teszi.
A
második házasság rejtélyének megoldásáról egyetlen szó sincs Szana könyvében.
Horvát Árpád ezt a titkot 1894-ben magával vitte sirjába. Itt hagyta azonban az
utódok számára azt a vakmerő állitását, hogy Julia maga volt az, aki
felkinálkozott neki feleségül. Ez a variáció tehát, amely lényegesen eltér
Vachott Sándorné variációjától, akinek forrása Julia volt, - Horvát Árpádnak a
hagyatéka.
Igen
érdekes részletek csúsztak bele azonban Szana könyvébe, amelyek akkor a férj
javára szóló adatoknak látszottak, ma viszont, mikor megoldódott már ennek a
házasságnak a rejtélye, Julia igazmondásának váltak előre nem sejtett igen erős
bizonyitékaivá. Ezek a részletek a könyv 167. és 168. lapján, a következők:
»...(Juliának) férjével folytatott
levelezése 1861-ben megszakad. ...elkezd betegeskedni s anélkül, hogy különösebb
oka volna rá, valami sötét elkeseredés vesz erőt a kedélyén. A háznál most már
nem feleség, hanem csakis a gyermekek anyja kiván lenni...«
Ime,
Julia saját szavai férjéhez intézett utolsó üzenetében! (...bár többé nem mint
férj és feleség... Életrajzi rész, XXV. fej. 184-186 oldal.) De folytassuk az
idézetet:
»...végre 1867-ben megfogamzik benne az a
különös elhatározás, hogy külön megy lakni férjétől. A rokonok, a jóbarátok
hiába veszik elő minden ékesszólásukat; hiába figyelmeztetik a világ itéletére,
mindinkább súlyosbodó betegségére, nem képesek őt lebeszélni szándékáról. És
csakugyan elköltözik a zerge-utczai külön lakásba...«
Amit
Horvát Árpád óhajtott és hasznosnak látott, azt sikerült Julia első
életrajzában elhelyeznie. Igy került bele később a lexikonokba és Szinyei:
Magyar irók-jába is a Szendrey Julia cimszó alá a házasságkötés előzménye és a
különválás magyarázata ugy, ahogy azt a férj Szana könyvében elhelyezte.
Szana
Tamás könyvét igen érdekesen birálta meg Alexander
Bernát, az Ungarische Revue 1891. XI.
843 stb. oldalain, s birálatával ugyszólván előkésziti már a közeledő
rehabilitációs törekvéseket.
A fél-rehabilitáció
esztendei.
A
század fordulója táján volt Julia emléke a legteljesebben elhomályosulva. A
vádakat, amelyeknek forrásaira rámutattunk, valóságnak fogadták el, s a
közhangulat végkép Julia ellen fordult.
De
elkövetkezett Petőfi halálának hatvanéves évfordulója. A Petőfi Társaság
elhatározta, hogy a költő családjának tagjait közös sirba temetteti és poraik
fölé diszes emléket emeltet. A költő családjának tagjai közé be kellett venni
Juliát, az elfelejtett és elitélt hitvest is. Juliát és Zoltánt közös koporsóba
tették s a gyászünnepen - 1908 október 24-én - Prohászka Ottokár
székesfehérvári püspök szentelte be Julia és Zoltán közös koporsóját. És a
nagynevü püspök megtalálta a kellő szavakat a kiengesztelődésre.
»...itt állok ez asszony és e gyermek
hamvai előtt, melyek valamikor éltek s életükben a géniusz szeretetének
napsugaraiban álltak. E por és hamu hatvan év előtt élet volt: Szendrey Julia,
kinek homlokára koszorút fűzött Petőfi költészete és szivárványos hálót szőtt
hullámzó hajára, s Zoltán fia, ki atyjának lángszellemét az otthon szeretetére
szoktatta. Petőfi mindkettőt szerette s e szeretettől boldog volt és énekelt. S
ez az ének itt is hangzik, sir és temetés dacára, ezt enyészet el nem
némithatja. Ez a szeretet itt is él, sőt megtisztulva éteri átlátszósággal
lobog lángja. Fájdalom, gyász el nem némithatja, homályosithatja soha, s e
szeretettől élni fog az asszony s a fiu emléke is, mig magyar lesz e földön...«
(Budapesti Hirlap, 1908. okt. 25.)
Az
asszony emléke is élni fog! S megkezdődött az asszony emlékének elfogadhatóvá
tétele. Egyelőre csak érthetővé akarták tenni Julia alakját. Arra nem is
gondoltak, hogy a Julia ellen emelt vádakat meg kellene vizsgálni. A vádakat
elfogadták valóságnak s a modern freudi pszichoanalizis segitségével próbálták
Julia alakját emberileg megértetni. A gondolatmenet az volt, hogy Juliát meg
kell érteni, mert gyöngéi emberi gyöngék voltak; Juliát szánni kell, mert élete
szerencsétlen emberi élet volt; Juliának meg kell bocsátani, mert mégis csak
boldoggá tette és a legszebb szerelmi költemények megirására ihlette a
legnagyobb magyar lirikust.
7.
Herczeg Ferenc adott először
határozott kifejezést ennek a felfogásnak, már idézett cikkében: Szendrey Julia és a közvélemény, amely a
Petőfi-Almanach-ban jelent meg 1909-ben, ugyancsak Petőfi halálának
hatvanéves évfordulója alkalmából.
Ez
a cikk, amely a teljes igazság leplezetlen föltárását követelte, az igazságot,
sajnos, nem tárta föl, mert Herczeg az igazságot igy foglalta össze cikkében:
»Egy eszes asszony, Dekániné, kimondta az
igazságot, midőn igy szólt: Mikor a költő elesett, vele meghalt az ő Juliskája
is.«
Ennek
a mondatnak a megismétlését tartotta Herczeg Ferenc akkor a teljes igazságnak.
A mondatot Ferenczi életrajzából vette, vagyis Dekániné cikkét nem is olvasta.
Ez
lévén az igazság, Herczeg le is vonta belőle a modern konzekvenciát: hála
illeti Juliát, mert hü felesége volt Petőfinek, és sajnálat illeti
gyöngeségeért.
Ez
volt a fél-rehabilitációs törekvés első nyomatékosabb megnyilatkozása. Ugyanezt
az álláspontot képviseli
8.
Bihari Mór is: Petőfiné Szendrey Julia cimü könyvében, amely szintén 1909-ben jelent meg, mint a Petőfi-Könyvtár VII. kötete. Ez a könyv
is csak azt igyekszik bizonyitani, hogy Julia hüséges volt Petőfihez, a
továbbiakra nézve pedig - megbocsátás helyett az emberi részvétet követeli
Julia számára.
Érdekes,
de teljesen elhibázott kisérletnek tartom
9.
Hatvany Lajos: Feleségek felesége
cimü munkáját, amelyet a szerző első résznek jelez. A munka 1919-ben jelent meg, folytatása azonban
nem készült el.
A
fél-rehabilitációs törekvés ebben a könyvben emelkedik a tetőpontjára. A szellemes
szerző ugyanis, aki beismeri, hogy »uj anyagra nem lelt, legfölebb a kész
anyagot csoportositotta máskép és használta fel a maga módján«, azt a célt
tüzte ki maga elé, hogy Julia leánykorának megrajzolásával fogja érthetővé
tenni Julia későbbi életét, már t. i. azt az életét, amelyet a közvélemény
elfogadott Julia életének. És megrajzolt az erdődi várkastélyban egy olyan
leányt, aki nyugodtan születhetett és élhetett volna a modern Budapest
akármelyik fényes banknegyedi palotájában.
Vannak
Hatvany könyvének nagyon értékes részletei is, ilyen elsősorban a Prielle
Kornéliával kapcsolatos epizód feldolgozása. De az egész munka elhibázott a
felfogásában, mert Juliát nem rehabilitálni akarta, - erre Hatvany szerint
nincs is szükség! - hanem csak megértetni és emberileg elfogadtatni akarta
azokkal, akik ezt az embertipust hajlandók megérteni és elfogadni.
A
fél-rehabilitációs törekvések utolsó megkésett fecskéje
10.
Herczeg Ferenc: Szendrey Julia cimü háromfelvonásos szinmüve, amelyet 1930
február 28-án mutatott be a Nemzeti Szinház. Herczeg ebben a darabjában
ugyanazt az álláspontot képviseli, amelyet 1909-ben irt cikkében kifejtett,
vagyis nem rehabilitálni akarja Juliát, hanem emberileg megértetni.
A
darab a segesvári csata napján kezdődik Tordán, 1849 julius 31-én, és 1850
julius 21-én ér véget Pesten, Julia második házasságának a megkötésével. Közbül
esik - a második felvonásban - Julia téli tartózkodása Kolozsvárott.
Közismert
tények, amelyeket Herczeg darabjában nem vesz tudomásul, a következők:
a)
Julia 1849 julius 22-én, amikor Petőfi elindult Bemhez, nyolcadfélhónapos
fiával, Zoltánnal, és ennek szalontai dajkájával maradt Tordán, Miklós papék
házában, s ugyancsak kisfiával és ennek dajkájával együtt élt Kolozsvárott
augusztus 14-étől 1850 februárjáig.
A
csecsemő Zoltán, akinek jelenléte az anya egyetlen szobájában, a dajkával
együtt, zavarta volna Julia éjjeli szórakozásait, egyszerüen elsikkad Herczeg
darabjából. Csak a darab végén halljuk emliteni, hogy Zoltán nagyapjánál van
Mágocson.
b)
A segesvári csata julius 31-én délelőtt 11 órától estig tartott s az oroszok
este Székelyudvarhely felé üldözték a menekülő Bemet. Ez a közismert tény.
A
darabban ehelyett már julius 31-én, tehát az ütközet napján, mikor még folyik a
csata, Tordától vagy hetven kilométernyire, az oroszok estefelé nyugodtan
bevonulnak Tordára, és Julia tőlük tudja meg, hogy Petőfi valószinüleg elesett
Segesvár mellett. Julia erre utlevelet kap az egyik orosz tiszttől, és még
aznap este el is utazik Kolozsvárra.
Ezzel
szemben a valóság az, hogy a segesvári csata hire csak augusztus elsején este
érkezett meg Tordára. Menekülő magyarok hozták hirül, s Julia kisdedével, a
dajkával és a tordaiakkal együtt csak augusztus 14-én menekült be Kolozsvárra,
a Torda felé közeledő oroszok elől, nem pedig az oroszok utlevelével.
c)
Az oroszok 1849 augusztus 15-én vonultak be Kolozsvárra, ahol mindössze öt
napot töltöttek. Augusztus 20-án Kolozsvárról, ahol csak osztrák csapatok
maradtak, már véglegesen kivonultak és Nagyvárad felé koncentrálódtak, majd
kora ősszel Miklós cár parancsára megkezdték a kivonulást az egész országból,
ugyhogy október elején már egy szál orosz katona sem volt Magyarországon.
Ezzel
szemben Herczeg Ferenc darabjának második felvonásában, amely 1849-50 telén
játszik Kolozsvárt, a megszálló orosz tisztek álarcos bált rendeznek és arra
Juliát is meghivják. Julia, miután fölveszi magára az orosz tisztek ajándékát,
a fényes báli ruhát, amelyet Párizsból hozattak neki gyors futárral, táncol
otthon a lakásán éjjel az egyik orosz tiszttel és már indul is az oroszok
álarcos báljára. De az utolsó percben ujabb hirt hall férje haláláról, s ez
visszatartja elhatározása végrehajtásától.
Ez
a mese, meggyőződésem szerint, ujabb legenda forrása lehet Julia emlékével
szemben. Ha maga a szerző sem tudja, hogy 1849-50 telén oroszok nem voltak
Kolozsvárott, hogyan kivánhatjuk a naiv nézőktől, hogy ezt tudják, s ne azt
jegyezzék meg, amit az illusztris magyar iró a Nemzeti Szinház szinpadáról
hirdet nekik, hogy: Julia 1849 telén, amikor kezdett már bizonyossággá válni,
hogy férjét az oroszok megölték, orosz tisztekkel barátkozott Kolozsvárott,
táncolt is az egyik orosz tiszttel, fölvette magára az oroszok báli ruháját és
el akart menni mulatni az oroszok báljára.
Petőfi
Juliskája a muszkabálban mulatozott Kolozsvárott férje gyilkosaival 1849 telén,
- ez az a legenda, amelynek megszületését Herczeg Ferenc darabjára kell majd
visszavezetnünk, mert ennek a megtörténtét egyetlen pozitiv adat sem
bizonyítja.
d)
Noha Julia Horvát Árpáddal, második férjével, csak 1850 tavaszán ismerkedett
meg Pesten Garayéknál, a darabban Horvát már Tordán Julia körül van s a téli
hónapokban ő járja be, Petőfi nyomait kutatva, az erdélyi csatatereket, és a
döntő percben ő hozza meg Juliának Petőfi halála hirét.
Ezzel
szemben a valóság az, hogy Julia maga nyomozta férjét a téli hónapokban, maga
járta be a csatatereket férfiruhában, s Horvátnak, aki abban az időben Pesten tanitott
az egyetemen, ahol nem helyettes, hanem rendes tanára volt az oklevéltannak,
hire-hamva sem volt Erdélyben és az erdélyi csatatereken.
Végül
szóvá kell még tennem röviden azt is, hogy a Magyar Szinház 1913-ban előadta Krudy
Gyula Zoltánka cimü szomorujátékát, amelyben Szendrey Julia évekkel tuléli
fiát, Zoltánt, negyven-ötven éves korában is vigan bálozik még a pesti
báltermekben, közös háztartásban élve együtt második férjével, Horvát tanár
urral, és vigan fogadja Balás Sándor iró ur udvarlását, akivel annak idején,
1850-ben, a darab szerint, négylovas hintón járta be Erdélyt, Petőfi nyomait
keresve, és vissza-visszatérve a kolozsvári Biasini-fogadóba éjszakai
mulatozásokra.
Hogy
ezt a darabot, amely tele van példátlan tévedésekkel és kegyeletlenségekkel,
elő lehetett adni nagyobb botrány és felháborodás nélkül, ez is azt bizonyitja,
hogy Julia emlékével szemben teljes volt a közöny, hiába próbálkoztak a
fél-rehabilitáció hivei a szánalom, részvét és megértés jegyében Julia mellett
pálcát törni.
A
közöny megtörését csak a teljes rehabilitáció érheti el. De ehhez a teljes
rehabilitációhoz, amelyet ez a könyv tüzött ki céljául, szükség volt a halott
Julia segitségére is.
A halott megvédi
emlékét.
1925
tavaszán régi kéziratokat ajánlottak fel közlésre a Pesti Napló-nak. Én
vállalkoztam az eredeti kéziratok megvizsgálására. Fölkerestem a kéziratok
felajánlóját. Egy nagy csomó régi irást tettek elém. Elkezdtem lapozgatni a
sárguló papirosokat. Nem akartam hinni a szemeimnek. Petőfi Sándor ismeretlen
kéziratai, Arany János ismeretlen kéziratai vannak a kezemben? Nem tévedek?
Ismerem jól mind a kettőnek a kezevonását. Nem! Nem tévedhetek...
Megilletődve
lapoztam tovább, azután elkezdtem kérdezősködni. Csakhamar tisztában voltam
vele, hogy a sors különös kedvezéséből a magyar irodalom egyik legizgatóbb
rejtélyének a megoldása jutott a kezembe.
A
régi irások Szendrey Julia
levelesládájának a kincsei voltak. Ott volt köztük először is Juliának az
eredeti Naplója; Juliának utolsó, 22
oldalas levele édesatyjához, amelyet ő maga halálos ágyán tett »vallomásának«
nevez; második férjének, Horvát Árpádnak, a sir széléről küldött utolsó
üzenete; Térey Marinak, Petőfi Istvánnak és Szendrey Marikának, aki mint Gyulai
Pálné halt meg 1866-ban, mintegy hatvan, Juliához irott levele, és Julia összes
verseinek és prózai munkáinak kézirata.
De
mindezeken kivül a levelesláda kincsei között volt Petőfi Sándornak és Arany
Jánosnak 32 oldalnyi ismeretlen kézirata, köztük több olyan kézirat, amelynek
elveszését nyolcvan év óta emlegette az irodalom.
Sohase
fogom elfelejteni, mit éreztem abban a pillanatban, mikor kezembe vettem Arany
János elveszettnek hitt első levelét Petőfihez.
A
kéziratok felajánlója maga is megindultan hallgatta magyarázataimat, s
látogatásom azzal végződött, hogy megszereztem a kéziratok tulajdonosától a
levelesláda kincseinek kiadói és közlési jogát.
Hol
lappangtak ezek a kincsek Julia halála - vagyis kerek hatvan esztendő óta? Erre
a kérdésre, részint a levelesláda irataiból, részint több mint négy év óta
folytatott kutatásaim alapján a következő választ adhatom:
Julia
1868 szeptember 6-án halt meg Pesten, a Zerge ucca (ma Horánszky Nándor ucca)
13. számu ház 14. számu lakásában, ahol akkor már mintegy másféléve élt,
különváltan a családjától. Közte és férje, Horvát Árpád között, igen feszült
volt a viszony, Julia életének utolsó pár esztendejében; férj és feleség
ugyszólván nem is érintkezett egymással.
Julia
súlyosbetegen, csaknem elhagyottan vergődött Zerge uccai lakásában.
Gyógyithatatlan betegség kinozta: méhrákja volt, s testi betegsége mellett
akkoriban élte át életének egyik legnagyobb lelki válságát is. El akart válni
férjétől, s ehhez meg akarta szerezni édesapjának, az öreg Szendreynek, a
beleegyezését. Csak gyermekei látogatását fogadta, s fölkereste őt csaknem
mindennap egy fiatal barátja, Tóth József, akit Gyulai Pál ajánlott a beteg
Julia mellé titkárféle felolvasónak, s aki rajongott Petőfiért, rajongott
Zoltánért és rajongott a szenvedő Juliáért is, akinek érintkezését a külső
világgal jórészt ez a fiatalember közvetitette.
A
család tagjai tudták, hogy Julia gyermeklánykorától kezdve naplót irt és nagy
csomó mindenféle kéziratot őrizgetett. Amikor meghalt, a család kereste
Juliának az irásait, főleg a naplóját, amelynek tartalmát nem ismerték, mert
féltek, hogy illetéktelen kezekbe kerülhet. Találni azonban semmit sem
találtak, hanem Gyulai Pál, aki Juliának a sógora volt, közölte a családdal,
hogy Julia halála előtt meghagyta neki, hogy minden irását tegye be a
koporsójába, s ő be is tette a koporsóba a naplót is, az összes féltve őrzött
levelekkel és kéziratokkal együtt. Ezt a felvilágosítást Julia ma is élő
egyetlen leányának, Horvát Ilona férjezett Machek Gusztáv nyug. alezredesné
urhölgynek köszönhetem. (Ami kéziratot Julia nem akart magával vinni a sirjába,
azt már halála előtt átadta fiának, Zoltánnak.)
Ebben
akkor mindenki megnyugodott.
1908
október 24-én, amikor a Kerepesi temetőben közös sirba temették el Petőfi
szüleit, Petőfi Zoltánt, Petőfi Istvánt és Szendrey Juliát, a család még élő
tagjainak eszébe jutottak a koporsóba rejtett kéziratok. Julia koporsójának
felbontásához kivonultak a család képviselőjén kivül a Petőfi Társaság
kiküldöttei is, azonban - mindenek nagy elképedésére - a felbontott koporsóban
semmiféle kéziratot vagy kéziratmaradványt nem találtak. Gyulai Pál, aki akkor
már súlyosbeteg volt, s pár hónap mulva meg is halt, ujra kijelentette, hogy ő
1868-ban teljesitette Julia végakaratát, egyebet nem mondhat.
Julia
levelesládájának igy tehát teljesen nyoma veszett.
A
levelesláda kincsei között, amelyek 1925-ben kerültek a kezembe, van Szendrey
Juliának egy néhánysoros levele, amelyet 1868 szeptember 2-án, tehát halála
előtt négy nappal, irt sajátkezüleg. Ebben a levélben Tóth Józsefnek
ajándékozta levelesládáját Naplójával együtt és Tóth Józsefre ruházta rá
naplójának és minden irásának kiadói jogát. Tragikus dologról volt szó, s Julia
attól félt, hogy emlékét halála után sem fogják kimélni és Naplóját, amelyben
megvédte magát, el fogják égetni. Meghitt barátjára bizta tehát a naplót, hogy
ha kell, ennek a kiadásával védje meg őt a támadások ellen. Haláloságyán - öt
nappal a halála előtt - üzent is a férjének. Irni már nem tudott, tehát
üzenetét tollba diktálta Tóth Józsefnek, aki az üzenetet, Julia jegygyürüjével
együtt, el is juttatta Horvát Árpádhoz. Tóth József volt ugyanis Julia mellett
halála perceiben s ő értesitette a család tagjait is Julia elhunytáról.
Több
adat és logikus hozzávetés segitségével megállapitottam, hogy Julia temetése
előtt, amely halála után csak harmadnap, szeptember 9-én volt, sulyos, komoly
tanácskozásra kellett összejönnie három embernek: Tóth Józsefnek, Horvát
Árpádnak és Gyulai Pálnak, s ezen a tanácskozáson állapodtak meg ők hárman
abban, hogy Tóth József egyelőre nem teszi közzé Julia naplóját, a férj nem
folytatja tovább a harcot a halottal, Gyulai Pál pedig azt fogja mondani, hogy
a Naplót és a kéziratokat Julia kivánságára beletette a koporsóba. Ezt a
megállapodást bizonyára a legünnepélyesebb becsületszóval erősitették meg,
hiszen állták is mind a hárman a halálukig. Horvát Árpád 1894-ben halt meg,
Gyulai Pál 1909-ben, Tóth József pedig 1912-ben. Mind a hárman elvitték
magukkal a sirba a nagy titkot, csak a levelesláda kincsei maradtak meg, most
immár Tóth József egyik örökösének a birtokában. Ujabb hosszu esztendők teltek
el Tóth József halála óta addig, amig a levelesláda ereklyéi végre hozzám
kerültek.
Tóth
József mint Pest megye nyugalmazott tanfelügyelője halt meg Budapesten. Itt élt
közöttünk, értékes, munkás kulturéletet folytatva és soha senkinek a világon
nem árulta el, hogy milyen meginditó szerepe volt régen, régen, ifjukorában,
Szendrey Julia tragikus életében. Ő volt Szendrey Julia emlékének az első
megvédelmezője, a támadások elháritója s neki köszönhető, hogy Julia
mártiréletének a bizonyitékai sértetlenül megmaradtak az utókorra.
Mert
Szendrey Julia élete mártir-élet volt, s halála után még az emlékét sem
kimélték. Mert eldobta az özvegyi fátyolt, megvádolták azzal, hogy nem is
szerette soha Petőfit, hanem csak hiuságból lett a felesége és megvádolták
azzal, hogy ő kergette halálba Petőfit, ő hajszolta - esztelen nagyravágyásból
- férjét a csatatérre. És mikor élete vége felé elszakadt második férjétől is,
még akik védeni akarták, azok is erőtlenek és bátortalanok lettek, mert
megbénitotta őket a felzuduló közvélemény.
Pedig
Julia szent asszony volt, tisztalelkü és tisztaéletü, akinél többet senki sem
szenvedett, s akinél nemesebben, büszkébb némasággal senki sem türte a
megpróbáltatásokat. És élete nagy titkát elvitte magával a sirba, hogy ne
zavarja azoknak nyugalmát, akik élve maradtak.
De
most, amikor mind halottak már, akik miatt némán szenvedett, mintha a
Gondviselés elérkezettnek látná az időt arra, hogy méltatlanul elitélt gyermeke
hozzájusson a maga igazságához. Előkerült Julia Naplója, előkerült halálos
ágyán irt utolsó nagy vallomása, s a jóindulatu, de tehetetlen védelmezők
helyett megszólalhat végre maga Julia, hogy örökre elnémitson minden vádat,
amellyel igazságtalanul illették.
Amikor
végigolvastam Julia irásait, egyszerre megértettem az életét és szenvedélyes
vágy fogott el, hogy a magam szerény erejével megpróbáljam feldolgozni az egész
anyagot. Hozzá is kezdtem a munkához, de, sajnos, be kellett látnom, hogy
elfoglaltságom lehetetlenné teszi számomra ennek a nagy munkának az elvégzését.
Igy szántam rá magamat arra 1928-ban, hogy megválok az egész
kéziratgyüjteménytől, főleg azért, hogy módot nyujtsak másoknak az anyag
feldolgozására. A Lantos R. T.
szerezte meg tőlem a kéziratok kiadói és közlési jogát, de a sors ugy akarta,
hogy végül mégis csak én vállalkozzam Julia emlékének tisztázására. 1925 óta
tovább kutattam a levelesláda kincseiből meritett nyomokon, s ennek a könyvnek
az anyaga bizonyitja, hogy kutatómunkám nem volt meddő. Minden ujabb adat,
amelyet közkönyvtárakban, ereklyetárakban, levéltárakban és magánosoknál,
Budapesten, Bécsben és Erdélyben találtam, egy-egy ujabb bizonyiték volt Julia
igazsága mellett és nem találtam egyetlen adatot sem, amely Julia ellen szólt
volna.
Az
összegyüjtött anyag alapján tehetséges fiatal iróbarátom, Dernői Kocsis László,
vállalkozott Julia életrajzának megirására s nagy munkáját azzal a hivő
meggyőződéssel végezte el, amely átáradt ő beléje is, ugy, mint én belém,
Petőfi hitvesének a mártir-életéből.
Petőfi Zoltán 4-5 éves
korában. Olajfestmény vászonra. Piros ruhában, övvel. Szerzője ismeretlen.
(Ernst Lajos gyüjteménye.)
- Petőfi Zoltán 8 éves
korában. Egykoru fényképről nagyitotta Székely Aladár. (Petőfi-Ház.)
- Petőfi Zoltán 13-14
éves korában. Eredeti fénykép jelzés nélkül. (Nemz. Muz. Ereklyetára, 143. sz.)
A fénykép hátlapján Julia irásával: »Petőfi Zoltán. Mikor még félig meddig
ártatlan volt. Tempi passati.«
- Petőfi Zoltán utolsó
fényképe 1870-71-ből. Eredeti fénykép, jelzés nélkül. (Nemz. Muz. Ereklyetára,
179. sz.) A fényképen eredeti aláírás: »Petöfi Zoltán«.
Arany János elveszett
kéziratai.
I.
Szendrey
Julia levelesládájának kincsei között őrizett három ismeretlen Arany-kéziratot is. Mind a háromról
tudott az irodalomtörténet, de mind a hármat elveszettnek tekintette. A három
közül a legjelentősebb ereklye: Arany Jánosnak első levele Petőfi Sándorhoz.
Aranynak
Petőfihez irott leveleit a Nemzeti Muzeum könyvtára őrzi. A leveleket Petőfitől
özvegye örökölte, akiről a gyüjtemény fiára, Zoltánra, majd ennek halála után
Petőfi öccsére, Istvánra, szállt, aki a leveleket végrendeletében a Muzeumnak
hagyományozta. Arany levelei közül azonban egynéhány nem került a Muzeumba.
Mint most kiderült, azért nem, mert Julia egypár levelet különválasztott, csupa
olyat, amelyben vers is volt, és ezeket a saját kincsei közé rejtette, Petőfi
féltve őrzött kéziratai mellé. Ezeket a leveleket nyolcvan éven át elveszettnek
kellett tekinteni. Közéjük tartozott Aranynak az első levele is. Arany László,
mikor édesapja levelezését 1888-ban közzétette, bevezető tanulmányában ezt
irta:
"A Petőfivel váltott levelek...
csaknem teljes számmal megvannak: az egész sorozatból alig hiányzik négy-öt.
Sajnos, hogy a hiányzók közt van az a levél is, amit atyám válaszul küldött
Petőfi első üdvözletére. Ezzel kezdődött barátságuk..."
Tudjuk,
hogy Petőfi és Arany barátsága a Toldi megjutalmazásával kapcsolatban kezdődött
1847 elején. Petőfi irt először
Aranynak, február 4-én. Hires levele igy kezdődik: »Üdvezlem Önt! Ma olvastam
Toldit, ma irtam e verset, s még ma el is küldöm...« A levélhez csatolta Arany Jánoshoz cimü gyönyörü versét.
Arany erre szintén verssel válaszolt, s ez a verse ismeretes, mert Petőfi
azonnal közzétette az Életképek-ben.
De a vers eredeti kézirata, valamint a kisérőlevél - eltünt, és az
irodalomtörténet ezt a fontos levelet elveszettnek könyvelte el. Szendrey Julia
levelesládájából előkerült ez a levél is, amely a magyar nemzetnek egyik
legértékesebb ereklyéje, mert Arany János első megnyilatkozása saját magáról.
Megható a szalontai jegyzőnek szerénysége és önérzete, aki kész irodalmi
programmal él falujában, ahol hitvány bérért naponta 10 órát hivataloskodik, s akinek
társasága feleségén és két kis gyermekén kivül - Homér és Shakespeare.
A
levél negyedrétalaku fehér ivpapiros, négyoldalas (20×25 cm. nagyságu). Első
oldalának az élén van a dátum: Szalonta, febr. 11., 1847. Alatta következik a
vers: Válasz Petőfi Sándornak. Az első oldalt betölti a vers első hat szakasza.
A befejező két strófa a levél második oldalán van. Ennek az oldalnak a többi
része üres. A harmadik oldalon kezdődik az ismeretlen kisérőlevél.
Megszólitása: Viszont üdvezlésemet Önnek! A levél betölti a harmadik és
negyedik oldalt s a végén van Arany János kalligrafikus aláirása. Az
elveszettnek hitt ereklye teljesen sértetlen állapotban került elő nyolcvan évi
lappangás után.
Az
album végén lévő fakszimile-gyüjtemény első négy oldala mutatja be ezt az
ereklyét hű reprodukcióban. A vers és levél szövege itt következik:
Szalonta, febr. 11., 1847.
VÁLASZ
Petőfi Sándornak.
Zavarva lelkem, mint a bomlott czimbalom;
Örül a szivem és mégis sajog belé,
Hányja-veti a hab: mért e nagy jutalom?
PETŐFIT barátúl még sem érdemelé.
Hiszen pályadijul ez nem volt kitűzve...
Szerencse, isteni jó szerencse nékem!
Máskép szerény művem vetém vala tűzbe,
Mert hogyan lett volna nyerni reménységem?
És milly sokat nyerék! Pusztán a pályabér
Majd elhomályosít, midőn felém ragyog:
De hát a ráadás... Lelkem lelkéig ér,
Hogy drága jobb kezed osztályosa vagyok.
S mi vagyok én, kérded. Egy népi sarjadék,
Ki törzsömnek élek, érette, általa;
Sorsa az én sorsom s ha dalra olvadék,
Otthonn leli magát ajakimon dala.
Akartam köréből el-kivándorolni:
Jött a sors kereke és utfélre vágott
S midőn visszafelé bujdokolnék, holmi
Tüske közől szedtem egynehány virágot.
Jöttek a búgondok úti czimborának,
Össze barátkoztunk, össze szoktunk szépen:
Én koszorút fűztem, ők hamiskodának,
Eltépték fűzérem fél elkészültében.
Végre kincset leltem: házi boldogságot,
Melly annál becsesb, mert nem szükség őrzeni;
És az Iza partján ama hű barátot...
Nem is mertem volna többet reményleni.
Most, mintha üstökös csapna szük lakomba,
Éget és világít lelkemben leveled:
Ó mondd meg nevemmel, ha fölkeres Tompa,
Milly igen szeretlek TÉGED s őt is veled.
Viszont üdvezlésemet Önnek!
Ha
versem, levelem zavartnak tűnik fel Ön előtt: ne csodálkozzék rajta. Parlagi
muzsám, mint együgyű pórleány, elpirúl a dicséreten s összefüggetlen szavakat
rebeg. Február 10-edike - ha szabad törpeségeket óriási dolgokhoz hasonlitnom -
ugy rohant meg a kitüntetéssel, mint Macbethet a diadalnap: vajha tév utra ne
ragadtassam általa! Előbb a tulságos dicséret a fővárosi ujdonságokban, az után
a Szépirodalmi Szemle, azután Vahot Imre levele s végre, mi a többiek koronája:
levél Petőfitől!... Hol veszek erőt megérdemelni ezt!...
-
Önnek elveit a nép és költészet felől forró kebellel osztom... hisz nekem
önzésből is azt kell tennem! Nemzeti költészetet csak azontúl remélek, ha előbb
népi költészet virágzott. Mit szólna Ön hozzá, ha valaki tisztán népi
szellemben és nyelven irt (komoly) epósra vetné fejét? Chimaera lenne ez?...
Magamról
irjak: de mit? Hogyan érdekelhetnék Önt az én hét köznapjaim? - Nem épen
homályosan futott iskolai pályám derekáról ábrándim szinész csoporthoz
vezettek, mellynek művészete, mint nyakon öntés jeges vizzel, akárkit is ki
ábrándított volna. Két hónap telve oda hagytam, s szülő földemre visszatérve,
most jegyzői minőségben, hitvány évi bérért, naponkint egyre másra 10 órát
hivatalban vagyok. A többi időmet részint szeretett nőm s két kis gyermekem,
részint Homérom és Shakespeareem társaságában töltöm el; - s talán sohasem
érintik vala lábaim az irói pályát, ha a sors iskola társamat Szilágyi Istvánt
nálam két évig mindennapossá nem teszi.
De
jól tettem, hogy kiléptem. Használtam általa az irodalomnak, használtam
magamnak. Az irodalomnak, mert Önt egy olly szép vers irására ösztönöztem;
magamnak mert Ön, kit annyira tisztelek, baráti jobbját nyujtá felém. Isten
áldja meg önt mindenikért...
»Áldja meg az isten
ezen a világon,
Még a másikon is,
szivemből kivánom.«
tisztelve szerető barátja
Arany János.
II.
A
Nemzeti Muzeum könyvtárában őrzött Arany-Petőfi-levelezés dus anyagában van
Arany Jánosnak egy levele, amelyet 1847 szeptember 7-ikén küldött Szalontáról
Petőfinek Koltóra. Azért Koltóra, mert Petőfi megelőző levelében értesitette
Aranyt, hogy szeptember 8-ikán lesz az esküvője, s arra kérte barátját, hogy
legközelebbi levelét már Koltóra cimezze. Arany szóbanforgó levele tehát gratulálólevél
is egyben az ifju házaspárnak. Ezt a hosszu, érdekes levelet a 12 kötetes nagy
Arany-kiadás XI. kötete 32-es sorszámmal közli a 102-109. oldalon. A levél
középső részében megemlékezik Arany arról, hogy a Honderü szerkesztője, P.
Horváth Lázár, őt is megtámadta legutóbb, mérgeshangu kritikát irván a
népköltőkről, s őróla azt a nevezetességet jegyezte fel, hogy »Petőfi által
megénekeltetett s hogy Petőfit viszont ő is megénekelte«. Majd igy folytatja
Arany a levelet:
"Antikritikául az összes népköltészet
nevében, egy verset irtam rá haragomban, melyet kibocsátani ugyan nem fogok, de
neked mégis megküldök sub ·/. -".
Itt
Arany László, a levelezés sajtó alá rendezője, ezt a jegyzetet teszi: »Nincs a
Muzeumba jutott kéziratok közt«.
A
hosszu levél végén Arany gyermekeiről, Julcsáról és Laciról beszél, s ezt irja:
"Megmondván nékiek, hogy levelet..."
Itt
Arany László ezt jegyzi meg: »A levél csak eddig van meg, többi része
elveszett«.
Vagyis
Aranynak ez az érdekes levele csonkán került a Muzeumba Petőfi István
hagyatékából. Hiányzik a befejezése és hiányzik mellőle a sub ·/. alatt jelzett
költemény. Szendrey Julia levelesládájának kincsei közül ez is előkerült. Fehér
negyedrétalaku papiros (21.5×27 cm. nagyságu), amelynek mind a két oldala tele
van irva Arany jellegzetes betüivel. Az első oldal tetején van a Nemzeti
Muzeumban őrzött csonka levél »elveszett«-nek tartott befejezése. Igy kezdődik:
»irok neked«. A pársoros befejezés és az aláirás után következik Virgula ·/.
jelzéssel Arany Jánosnak a levélben bejelentett ismeretlen költeménye, amelynek
cime: Falusi mulatság, s amely nyolc nyolc-soros versszakban felel a Honderü
támadására. A vers, mint Arany a cimhez irt jegyzetében mondja: »Nem népies (t.
i. falusi mulatság), hanem a nép és költői érdekében akar lenni.«
Van
ennek az ismeretlen Arany-kéziratnak még egy különös érdekessége. A vers után
kétsornyi gyorsirás következik, ugyancsak Arany János kézirásával. Eddig semmi
adatunk nem volt rá, hogy Arany gyorsirással is bibelődött. Ez a két sor viszont
arra vall, hogy nemcsak Arany, hanem nyilván Petőfi is foglalkozott
gyorsirással. A két gyorsirásos sor pontos megfejtése dr. Téglás Gábor ur, Tóth
Árpád és e sorok irója közös fáradozásának eredménye. A teljes és pontos
megfejtés a következő:
»Még egyszer az Isten áldjon meg édes
Sándorom. Intlek, kérlek és oktatlak, le ne rontsd valahogy magadat a
patkolásban, mert nem csak a kis menyecskéé vagy, hanem a hazáé is.«
A
gyorsirásos közlés tehát - Tóth Árpád megállapitása szerint - diszkrét közlés volt,
kedves és jóakaratu figyelmeztetés a fiatal házas Petőfi számára, egészséges,
oktató, baráti intés a nagyszalontai jegyző ur józan bajusza mögül.
Arany
János a gyorsirást Dobrossy Istvánnak 1845-ben megjelent tankönyvéből tanulta
meg, mert a tankönyv és a levél jegyei teljesen azonosak. Itt emlitem meg azt
az érdekes dolgot, hogy mikor megmutattam dr. Voinovich Géza urnak Arany versét
és két sor gyorsirását, meglepetten kiáltott fel, hogy Arany kézirataiban
többször rábukkant efféle furcsa ákom-bákomokra, de azt hitte, hogy valami
török- vagy arabbetüs másolat. A megfejtett két sor nyomán tehát valószinüleg
kibetüzhetők lesznek majd Aranynak egyéb gyorsirásos jegyzetei is.
Az
album végén lévő fakszimile-gyüjtemény 5. oldala hü reprodukcióban mutatja be
az ereklye második oldalát a két sornyi gyorsirással együtt. A csonka levél és
a vers szövege itt következik:
irok neked, Julcsa izenete ez: csókolom a
kezét Petőfi bácsinak, hozza el egyszer a feleségét; Laczié pedig már önzőbb:
eszem a kis nyakát P. bácsinak, hozza el már a paripát.
Én pedig, miután ezen utóbbi leveledből
látom, hogy eszedre tértél és nem morogsz többé mint a kis kutya, szinte
elfeledem előbbi sértésedet, s képzeletemben ugy körül csókolgatva, hogy, ha
valóban történnék, komám asszony a világért sem csókolna meg, mig három lében
meg nem mosdatna, - ugy körül nyalva, mondom, és ropogásig ölelve maradok
(jelenleg épen
viszkető öklű) barátod
Arany János.
Virgula ·/.
Falusi mulatság.*
Vigan fiuk! huzd rá czigány!
Könnyítsünk a nehéz igán,
Könnyítsünk egy kicsit.
Ez a nap a jó istené
Ki a munkát elengedé:
Igyunk bort! tölts Iczik!
Garázda nép mi nem vagyunk,
Megkövetem csak múlatunk.
Hap! hap! ma igy megy a robot,
Ma mink pergetjük a botot,
- Nem más, fejünk felett;
A ki megbánt visszabántjuk,
Nem megcsaljuk, nem berántjuk,
Ütünk rá egy felet.
Garázda nép mi nem vagyunk,
Megkövetem csak múlatunk.
Forgasd öcsém azt a leányt,
Irigyli más de sohse bánd,
Ha százan vannak is;
Szabad a lyányt tánczra vinni
Megszeretni és elvenni
Szegény parasztnak is.
Garázda nép mi nem vagyunk,
Megkövetem csak múlatunk.
Húzd el czigány a nótámat,
Rá fütyülöm áriámat,
Azt a régit, tudod.
A fütyöt csak széllel szokták,
És mikor a szelet fogták,
Parasztnak is jutott.
Garázda nép mi nem vagyunk,
Megkövetem csak múlatunk.
Kinek is van abban kára
Hogy lábunk nem áll langára?
Hap! hap! aprózzuk rá.
Kinek esnék tőle baja
Hogy a magyar nótát hallja?
Hej! huj! daloljuk rá.
Garázda nép mi nem vagyunk,
Megkövetem csak múlatunk.
Kinek baj, ha mi nem bánjuk,
Hogy fél szemű a czigányunk
S kopott a hangszere?
Urak körűl nem kérkedik,
Nekünk dövőz minket pedig
Felvidámit vele.
Garázda nép mi nem vagyunk,
Megkövetem csak múlatunk.
Vigan fiúk! igyunk egy tust;
A jó kedv tán nem uri jus,
Se nem dézsmás vagyon.
A nóta sincs árendában,
Mikor kedvünk vagyon.
Garázda nép mi nem vagyunk,
Megkövetem csak múlatunk.
Talpam alá húzd te czigány,
Könnyitsünk a nehéz igán,
Könnyitsünk egy kicsit.
A levegő az istené,
Paraszt nóta is fér belé:
I haj rá! tölts Iczik!
Garázda nép mi nem vagyunk,
Megkövetem csak múlatunk.
(Et voluisse sat
est.)
* NB. Nem népies, hanem a nép és költői
érdekében - akar lenni.
III.
Arany
János »Barátomhoz« cimü ismeretlen versének kézirata. Negyedrét alaku kék
papiron (20×25 cm. nagyságu), dátum nélkül, öt négysoros strófa, teljes
névaláirással. A papir hátlapja üres. (A fakszimile-gyüjtemény 6. oldala.)
Szendrey
Julia levelesládájából ez a harmadik ismeretlen Arany-kézirat. A vers nyilván
Petőfihez van intézve. Sikerült megállapitanom, hogy Arany ezt a verset 1847
novemberében irta, Petőfiék szalontai látogatása után és 1847 november 11-én
kelt leveléhez csatoltan juttatta el Petőfihez. Magát a levelet a Nemzeti
Muzeum őrzi az Arany-Petőfi levelezés darabjai között. Ebben a levélben ugyanis
benne van a versnek több jellegzetes szava, ugyhogy nem férhet hozzá semmi
kétség, hogy a levél végeztével a prózai kesergés verssé alakult ki, s ezt is
elküldte Arany barátjának. Petőfi ugyanis állandóan unszolta Aranyt, leveleiben
és Szalontán nyilván élőszóval is, hogy irjon mennél többet. Erre feleli Arany
november 11-iki levelében a következőket:
"Ha látni akarsz döglött pegazust:
siess hozzám. Elmeneted óta nemhogy a költés, de még a verscsinálás sem megy.
Tudod-e, miféle mesteremberség ez a verscsinálás? Ez, pajtás, a kővágásnél csak
százszorta nehezebb valami, ezelőtt én sem ismertem, de a napokban
megpróbáltam. Az ember leül, kitalál sok tollrágás után egy cimet..." stb.
A
pegazus szó és a tollrágás, amelyet csak én huztam alá, benne van a versben is,
amelynek megértéséhez további magyarázattal is szolgál a levél, amely második
felében tréfásan felsorolja, mi mindent felejtett ott Petőfi és felesége
Szalontán októbervégi látogatásukkor. A felsorolt tárgyak között ugyan nem
emlit Arany semmiféle kucsmát vagy kalapot, de lehetséges, hogy Petőfi végleg
otthagyta Szalontán a régi kalapját és ujat vett, vagy pedig Aranynak
valamelyik kalapjáról vagy kucsmájáról van szó, amelyet Petőfi is föltett a
fejére barátjánál. A harmadik versszakban megmacskakörmözött »hozzá« és »felé«
tréfás célzás Petőfi »Hozzá« cimü versére, amelynek első sora igy hangzik:
Szent borzalommal nyujtom im feléd...
Ha
mindezt az előzményt tudjuk, a versnek minden szava teljesen érthetővé válik s
a kesernyés tréfálkozással induló költemény két utolsó versszaka, amely
szin-arany, teljes szépségében kapja meg és gyönyörködteti az olvasót.
Az
Arany-kéziratok kiadói joga a szerzői törvény értelmében a Franklin Társulatot
illeti meg. Ez az album a Franklin Társulat engedélyével közli a kéziratok hü
fakszimiléjét és szövegét, amelynek utánnyomása egyébként tilos. A vers szövege
a következő:
Barátomhoz.
Unszolsz, hogy irjak holmi verseket:
S milly szivesen fogadnék szót neked!
De átkozott gebe az a Pegaz
Dehogy nyargal, dehogy! csak tipeg az.
Tegnap már, mintha irni kezdenék,
Egészen a tollrágásig menék:
De, varjú tépje meg a rosz lovát
Hiába biztatám hogy »czo tovább!«
Ma kucsmád' nyomtam fel, ha igy talán
Egy kis Petőfiség ragadna rám:
Lekarczolék egy pár »hozzá«-t, »felé«-t,
Csuklott a múzsa s rám rivalt: »elég!«
Mit is haszontalankodom vele
Mikor szivem zsibajjal van tele:
Vendége jött s avval sok a dolog,
Minden kis érzelem sürög-forog.
Bolond szeles nép! lót-fut czéltalan
S egymásba ütközik minduntalan:
De nem csoda: a sziv vendége nagy
S igen kedves nekik, mert az te vagy!
Arany János.
Julia 1866 juliusában.
Eredeti fénykép, Bülch Ágoston, Pest. (Nemz. Muz. Ereklyetára, 143. sz.)
- Horvát Árpád 1866
augusztusában. Eredeti fénykép, Bülch Ágoston, Pest. (Nemz. Muz. Ereklyetára,
143. sz.)
- Horvát Árpád a
hatvanas évek vége felé. Eredeti fénykép jelzés nélkül, (özv. Mirkovszky Gézáné
tulajdona.)
- Horvát Árpád a
hetvenes évek elején. Eredeti fénykép, Borsos József, Pest. (özv. Mirkovszky
Gézáné tulajdona.)
Petőfi Sándor ismeretlen
kéziratai.
Szendrey
Julia levelesládájának kincsei közül egész csomó ismeretlen Petőfi-kézirat
került elő, amely egytől-egyig fontos irodalomtörténeti jelentőségü és a
legszorosabb kapcsolatban van Petőfi életének több jelentős mozzanatával. Ezek
az ismeretlen kéziratok több dátumbeli tévedést igazitanak helyre az eddigi
kutatók nyomozásának eredményeiben, sok megható vonással egészitik ki Petőfi
jellemét, megvilágitják az ifju férj és hitvese lelki kapcsolatát, uj fényt
vetnek a szigoru após - az öreg Szendrey Ignác - alakjára, és ami a
legjelentősebb: képet nyujtanak Petőfi alkotó munkájának mühelytitkairól,
amikről eddig sejtelmünk is alig lehetett. Már pedig elképzelhető-e
csodálatosabb élmény, mint nyomon követhetni az emberiség egyik legnagyobb
költőzsenijének munkáját az ihlet perceiben?
Mért
nem tudtunk erről eddig ugyszólván semmit? Mert Petőfi minden költeménye
tintával irt kalligrafikus kéziratban maradt meg számunkra, sajtó alá rendezett
formában, ugy, ahogy maga összeirta és rendezte. Eredeti fogalmazványait
megsemmisitette, s csak egy-két költeményéről maradt ceruzával irt kézirata, de
ezek is valószinüleg már nem első fogalmazások.
Juliának
köszönhetjük, hogy megőrizte az utódok számára férjének egy négy kvartoldalas
kéziratát, amelyen egy teljes vers első fogalmazása és öt más versnek első
fogalmazásban odavetett részletei vannak.
Ezt
a négy kvartoldalnyi kéziratot tartom éppen ezért - unikum voltánál fogva - a
magyar nemzet egyik legértékesebb, valósággal megbecsülhetetlen
Petőfi-ereklyéjének.
I.
A debreceni éjszaka.
Ez
a kézirat négy kvartoldal (20×25 cm. nagyságu) kékesszinü papiros. Az egész
szöveg - néhány tintával irt szón kivül - ceruzával irott. A papiros első
oldalának jobb felső sarkából egy darabka (10×6 cm.) kézzel vagy ollóval le van
vágva, de megállapitható, hogy már akkor is le volt vágva, mikor Petőfi irni
kezdett a papirosra.
Az
első kvartoldal közepén ceruzával ez a szó Spárga, kétszer aláhuzva, továbbá
keresztben irva tintával az Akasszátok fel a királyokat cimü vers cime, végül
ceruzával irva a Kont és társai cimü vers cime, kezdő szavai többször, és
teljes utolsó két strófája, alatta zárjelben ez a szó (Debrecen).
A
2. és 3. kvart oldalon, vagyis a belső két oldalon 1 és 2 oldalszámozással az
Egész világ a harcmezőn kezdetü teljes vers ceruzával irt első fogalmazványa.
Csak a vers első három szótagja (Egész vil) van tintával irva.
A
4. kvartoldalon a Golyók sivitnak, kardok csengenek kezdetü vers össze-vissza
dobált több részlete (összesen tiz sor ceruzával), továbbá A csámpás legény
cimü vers több részlete (6 sor ceruzával) és a kvartoldal jobb szélén ceruzával
keresztben irt négy teljesen ismeretlen verssor, amely a halott Etelke emlékét
idézi föl.
A
ceruzával irt sorok itt-ott megfakultak, de azért mindenütt tisztán olvashatók.
A
kéziratról megállapitható, hogy 1848 decemberéből való, mégpedig a december
9-ike és 14-ike közötti időből, valószinüleg december 11-ikének éjszakájáról,
mert külső és belső momentumok valószinüvé teszik, hogy Petőfi mind a négy
kvartoldalt egyfolytában, illetve egy nap vagy egy éjszaka irta tele.
De
sorra veszem a dolgokat. Leirok itt mindent, amit megállapithattam és logikusan
elképzeltem, mert az a meggyőződésem, hogy erről a négy kvartoldalról nálam
hivatottabb Petőfi-kutatók valamikor még igen sokat fognak irni.
Először
is megpróbálom elhatárolni a kézirat keletkezésének időpontját és előzményeit.
Petőfit
1848 október 15-én nevezte ki Mészáros hadügyminiszter a 28. zászlóaljhoz
kapitánynak. November 17-én a költő zászlóalját Debrecenből Nagybecskerekre
rendelték a szerbek ellen s Petőfinek november 17-én kellett volna
zászlóaljával együtt elindulnia. Petőfi el is akart indulni, de Julia, aki
Erdődön szüleinél már közeli lebetegedését várta, visszatartotta férjét. Petőfi
november 17-én Nagybecskerek helyett Erdődre utazott, de ezt azonnal be is jelentette
Pestre a honvédelmi bizottmánynak, amelytől egyidejüleg családi ügyei miatt
szabadságot is kért január közepéig. Erdődön november 30-ikáig időzött, de mert
a környékbeli oláhok fenyegetően kezdtek viselkedni, november 30-ikán
feleségével és felesége szüleivel beköltözött Debrecenbe, hogy ott várják meg
Julia lebetegedését.
Debrecenben
a Harmincad uccában laktak együtt mind a négyen Ormos szabó házában. Arany
János feleségével együtt meglátogatta Petőfiéket, azt remélve, hogy Julia
szülésénél ott lehetnek s Petőfi gyermekét keresztviz alá tarthatják, mert ők
voltak a kiszemelt keresztszülők. December 4-ikétől december 9-ikéig időztek
Debrecenben, de ekkor elutaztak, mert Arany nem várhatott tovább: sürgősen
Pestre kellett utaznia.
Zoltán
csak december 15-én délben született meg, s ezen a napon irta Petőfi Fiam
születésére cimü költeményét. A négy kvartoldalas kézirat nyilván december
15-ike előtti időből való, mert a kézirat tartalmából nyilvánvaló, hogy
gyermeke megszületését még csak várta a költő.
December
első napjaiban, nyilván a december másodiki trónfosztással kapcsolatban, két
erős politikai verset irt Petőfi Debrecenben, még pedig az Itt a nyilam! mibe
lőjjem? és a Csatadal cimü verseit. Ez utóbbit már 8-ikán levél kiséretében
megküldte a képviselőháznak. Arany Jánosék 9-ikén elutaztak. A költő ujra
egyedül maradt Debrecenben feleségével és ennek szüleivel.
December
11-ikén levelet kapott Petőfi Pestről Orlai Petrics Somától, aki arról
értesitette, hogy a honvédelmi bizottmány törölni akarja Petőfit a kapitányok
sorából, mert valaki bevádolta őt, mint szökevényt. December 12-ikén válaszolt
Petőfi Orlainak s felháborodásában ezeket irta:
"Az igaz, hogy én, miután egyáltalában
nem kaptam engedelmet, engedelem nélkül jöttem el a zászlóaljtól, de azért nem
volt szükség bevádoltatnom, mert magam azonnal tudtára adtam a honvédelmi
bizottmánynak. Ha ezért engemet kitörölnek a kapitányok sorából, fogadom, hogy
én meg őket kitörlöm moraliter az élők sorából."
Ebből
a levélből következtettem, hogy Petőfi, miután Orlai leveléből értesült róla,
hogy szökéssel vagyis gyávasággal vádolják, módnélkül felháborodott, s 11-ikén
éjszaka vetette a négy kvartoldalas papirra Egész világ a harcmezőn kezdetü
költeményét és a többi szaggatott versrészletet, ami mind a gyávaság vádjával
van kapcsolatban.
Ennyit
a kézirat keletkezésének időpontjáról. Most lássuk a kézirat analizisét.
Orlai
levele feldulta Petőfi lelkét, de a Pestről kapott hirt és felindulását
valószinüleg titkolta felesége előtt, aki óráról órára várta már a
lebetegedését. Éjjel, mikor már az egész család aludt, Petőfi, akiben egész nap
forrongtak már az indulatok, leült, hogy papirra vesse gondolatait. Debreceni
tartózkodása alatt az első pár napon, mint már emlitettem, két erős politikai
verset irt. Bizonyos, hogy még több politikai vers témája is foglalkoztatta őt
azokban a napokban, s igy érthető, hogy a négy kvartoldal első oldalán tintával
leirta ezt a verscimet: Akasszátok fel a királyokat. Ugy látszik, rossz volt
vagy a toll vagy a tinta, mert utána ceruzával folytatódik a kézirat. A cim
alatt ez a töredék sor következik áthuzva: Édes hazám, Magyar, majd alatta ez a
szó Akas megint áthuzva. Ezután több sor ceruzahuzigálás van, annak jeléül,
hogy Petőfi gondolkozott és elrévedezése közben ide-oda járt kezében a ceruza.
Két politikai vers rajzott a fejében egyszerre. Az első oldal jobbfelének élén
ceruzával ez a cim van: Kont és társai, alatta ceruzával ez: Édes hazám,
Magyar. De itt sem tudja a verset folytatni. Lefirkálja dühös nagy betükkel az
oldal közepére ezt a szót: Spárga és kétszer élesen aláhuzza. Ez a szó nyilván
az akasztással egybefüggő képzettársitás öntudatlan megnyilatkozása. Majd
egyszerre kipattan agyából a Kont és társai alapeszméjét kifejező utolsó két
strófa, s törlés és áthuzás nélkül egyhuzamban leirja a ceruza ezt a befejező
nyolc sort:
Gaz király volt Zsigmond király
De nem gazabb társainál,
Csak neveik különbözők,
Mind egyformák lélekben ők.
Meddig tart még beteg világ,
Meddig tart még a nyavalyád?
Király-fene rágja tested,
Agyonrág, ha ki nem metszed!
(Debrecen)
Miközben
ez a két politikai vers-téma kóválygott a költő fejében, egyidejüleg tudat
alatt egyre jobban kinozza Orlai Petrics Soma levele és a gyávaság vádja, s a
két vers vajudása közben megszületik a költőben egy harmadik vers, amely
egyszerre csak teljesen készen árad ki belőle. Fordit a papiroson, s a belső
két oldalra röptében leirja az Egész világ a harcmezőn cimü verset. Másfél szót
(Egész vil) megint tintával ir le, de aztán ceruzával folytatja. Minthogy ez a
vers kész, föléje irja, hogy a kötetben hová helyezendő el: »Csatadal után«.
Tehát ez volt a harmadik elkészült vers Debrecenben. Petőfi be is irta tintával
később a gyüjteménybe a Csatadal után, még később azonban gondosan kitörölte s
csak Ferenczi Zoltán betüzte ki onnan 1890-ben. Ennek a versnek maradt még egy
ceruzával irott másodpéldánya is, amelyet a Nemzeti Muzeumban őriznek. Ezt
tartották eddig az eredeti fogalmazványnak, amelynek variációit Havas Adolf
ismertette Petőfi kiadása III. kötetének 702. oldalán. De most megállapitható,
hogy nem ez volt az eredeti fogalmazvány, hanem a négy kvartoldalas kéziratnak
a szövege, amelyben két további variáció is van, még pedig a 6. versszakban
Fejfámra ne legyen nevem
helyett
igy:
Fejfámra nehogy az legyen
és
a 7. versszakban:
Jőjjön csak a tavasz! a fák
Zöldelni fognak akkor,
Az én hiremnek fája is
Kizöldül a tavaszkor!
helyett
igy:
Jőjjön csak a tavasz, a fák
Zöldülni fognak akkor
És az én búmnak fája is
Kizöldül a tavaszkor!
És
végül a harmadik versszak negyedik sorában nyilván a rohamos irás közben
kimaradt egy szótag:
Nem nem a gyalázat.
A
végleges szöveg igy:
Nem, nem az: a gyalázat.
Háromszor
irta le tehát ezt a verset Petőfi, s mind a háromszor javitott rajta. Az első
fogalmazásban - s ez jellemzi a többi ceruzás első fogalmazványt is - a
vesszőzés pongyola, a költő nem ér rá vele bibelődni, majd rendbehozza a
tisztázáskor. Le kell rögziteni gyorsan a költeményt, a megszületés
pillanatában. A későbbi változtatások nem lényegesek, inkább csak apró
csiszolások és a gondolat világosabb kifejezésére szolgálnak.
Az
első oldalon elkezdett két politikai verset a költő nem is folytatja akkor
éjszaka. Az elkészült költemény még nem csillapitja le a költő háborgó lelkét.
Tovább tépelődik, de most már csak Orlai levelének a hatása alatt. Megint
fordit a papiron, s a negyedik oldalon elkezd tovább irni. Ez az oldal talán a
legérdekesebb. A költő már fáradt, s csak töredékeket jegyez fel magának,
inkább csak emlékeztetőül. A sorokat nem irja ki teljesen, több helyütt csak a
rimet irja le és a sor kezdőszavát vagy szótagát. Majd másnap kiegészíti.
A
lap élén a következő négy sor van:
Azt gondolom csak gyönge emberek
Nem győznek most gyalázni engemet
S nem győznek majd dicsérni egykoron!...
A nagyok s nemesek: azt gondolom.
Világosan
látszik, hogy a negyedik sorban először csak a rimet irta le, s csak utólag
irta eléje ezt a négy szót:
A nagyok s nemesek:
Ezután
a négy sor után hosszu elválasztó vonal (––––) van. Majd ez következik:
Nem mondja meg senki nekem
Vajjon hol van a helyem?
Ha itt végzem kötelességemet
is megyek!
Megint
egy strófa, de csak a gondolat és a befejező rim. Az utolsó sor nincs kitöltve.
Következik egy elválasztó vonal (––––). Utána ez a két sor:
Golyók sivítnak, kardok csengenek,
A zöld mezőt piros tél festi meg.
Két
teljes sor, utána elválasztó vonal (––––). Ez a három töredék összetartozik s
ebből készült másnap vagy harmadnap a Golyók sivitnak, kardok csengenek kezdetü
vers, amelynek az első két sora megmaradt. Majd következett tiz uj sor, s utána
befejezésül az első fogalmazás módositott és kiegészitett nyolc sora, igy:
Azt gondolom: óh gyönge emberek!
Nem győznek most gyalázni engemet,
S nem győznek majd dicsérni egykoron!...
S ha gondolok sokat, ezt gondolom.
Ne magyarázza senki én nekem,
Tudom nagyon jól, hol van a helyem?
Ha itt végzem kötelességemet,
Csatába s a pokolra is megyek!
Ezt
a verset is Ferenczi Zoltán közölte először 1890 márciusában a Budapesti
Szemlében, mert Petőfi ezt a verset is kitörölte a kéziratos gyüjteményéből.
Ferenczi kibetüzésébe azonban lényeges hibák csusztak be. Először is a második
sort igy betüzte ki:
A zöld mezőt piros vér festi meg.
holott
az eredeti fogalmazásban világosan igy olvasható:
A zöld mezőt piros tél festi meg.
Ez
igy hatalmas, gyönyörü kép és megfelel a decembernek, amikor a vers készült.
Ferenczit az vezette félre, hogy Petőfi a verset nem a decemberi versek közé
irta be a kézirati gyüjteménybe, hanem A hegyek közt cimü verse elé. Ezt az
utóbbi verset pedig Pesten irta szeptember elején. Azt a fontos tényt is
megállapithatjuk tehát ezzel kapcsolatban, hogy Petőfi kéziratos gyüjteményében
a versek sorrendje nem felel meg mindig a kronologikus sorrendnek. Ferenczi ezt
a kibetüzött verset tévesen Pestről datálja s hosszu következtetéseket is füz a
szeptemberi dátumhoz életrajza III. kötetének 274-275. oldalán. Ezeket a
következtetéseket természetesen mind megdönti Petőfi eredeti fogalmazványa.
Téves
kibetüzés bizonyára az utolsóelőtti versszak is, amely az eredeti fogalmazásban
világos, szép gondolat, mig Ferenczi kibetüzésében - különösen a negyedik sora
- lapos érthetetlenség.
De
folytassuk a negyedik kvartoldal kéziratának analizisét.
Következik
ez a két sor:
Póruljártak a leányok
Eddig én jártam utánok.
Elválasztó
vonal (––––), azután ez a négy sor:
A legénység szépe java
Egytül-egyig elment tova,
Mind
katonának
Én
itt hagyának.
A
csámpás legény cimü vers első két sora és a második versszaka, az utolsó két
rimmel és kezdő szótaggal, vesszőzés nélkül. A strófa végleges szövege igy
hangzik:
A legénység szépe java
Egytül-egyig elment tova.
Mind elmene katonának,
Én billegek, itt hagyának.
A
nevezetes debreceni éjszakán eszébe jut Petőfinek kétségbeesett
lelkiállapotában még valami, s a negyedik oldal jobb szélén alul, fekvő
irással, mert több helye már nem volt, leirta ezt a négy teljesen ismeretlen
sort, amelyet soha nem folytatott:
Enyészet undok férgei rágódnak
Elporlott tetemid romjai felett
S még is, még is... virágzó ifjuságom
Rózsái közt mint irigyellek téged!
Eleinte
nem értettem meg ezt a négy sort, majd eszembe villant, hogy csak Etelkére
vonatkozhat. Etelke jutott eszébe Petőfinek, akit irigyelt a haláláért.
Eldöntötte tétovázásomat Julia levelesládájának egy másik kéziratdarabja, egy
négyoldalas fehér levélpapiros, amelyen Julia irásával Töredékek cimmel
Juliának egy csomó verstöredéke van összeirva. Ez a kézirás 1856-ból való, s a
második oldalán van egy vers, amelynek ez a cime:
Etelkéhez.
Ez
a vers Petőfi négy sorával kezdődik, amelyet Julia átvett a negyedik
kvartoldalról és folytatott. Csak egy szót változtatott meg az átvett negyedik
sorban, igy:
Rózsái közt én irigyellek téged!
Azután
ezt a négy sort tette hozzá az átvett idézethez:
Óh boldog, te! Ő sirata meg téged,
Ifju tagjaidat sirba ő tevé,
Hányszor ázott könnyeitől sirod,
Midőn dalaival tele ülteté!
Érdekes
vers és kézirat. Julia irigyli Etelkét haláláért és Petőfi verseiért! (A
fakszimile-gyüjtemény 7. oldala.)
II.
Petőfi utolsó politikai
cikke.
Egy
fehér kvartlap (22×30 cm.). Középen hosszában összehajtva. Szöveg csak a bal
féloldalon van, 79 sor, roppant apróbetüs, sürü irás, Petőfi jellegzetes,
tisztán olvasható gyöngybetüivel. A cikk élén aláhuzott dátum: Debrecen,
januárius 9, 1849. A cikk végén aláirás: Petőfi Sándor.
A
Petőfi-ereklyék egyik legszebb darabja. Unikum, mint Budapestiniense és mint
magyar hadtörténelmi emlék egyaránt, mert Petőfinek ez a cikke Budavár
elestéről szól. (1849, jan. 3.) Buda és Pest elfoglalásának hire csak január
9-én érkezett Debrecenbe s Petőfi aznap irta ezt a lelkesitő cikkét, hogy a
csüggedőkbe, a gyászhir ellenére, bizalmat és reményt csepegtessen. Cikke
másnap meg is jelent nyomtatásban az Alföldi Hirlap-ban, a 3. szám 9. oldalán.
A Petőfi-kutatók figyelmét sokáig elkerülte. Havas Adolfot is későn
figyelmeztették rá, ugyhogy nagy Petőfi-kiadásának csak a hatodik kötetében
közölhette (1896) már a jegyzetek között a 415. oldalon. Itt is rejtve maradt
azóta is. Endrődi Sándor is közölte később (1911) a cikket Petőfi napjai cimü
munkájában az 517. oldalon, de ez a közlés sem tette közkinccsé Petőfinek ezt
az utolsó politikai cikkét.
Havas
is, Endrődi is az Alföldi Hirlap nyomán másolta le a cikk szövegét. Ez a szöveg
tele van apróbb-nagyobb sajtóhibával, ami azt bizonyitja, hogy Petőfi maga nem
ért rá cikke kefelevonatát megkorrigálni. Most, hogy a cikk eredeti kézirata
előkerült, kerekszám negyven sajtóhibát állapitottam meg az eddig ismert
szövegben. A legdurvább sajtóhiba ebben a mondatban van:
Megrázott bennünket az ellenség, megrostált; a szemét és
konkoly kihull, a java meg benn marad.
A
kézirat szerint ennek a mondatnak a befejezése ez:
a java mag benn marad.
Petőfinek
ez a hatalmas lelkesitő cikke tehát voltaképpen csak ezuttal kerül
nyilvánosságra először a maga hibátlan teljességében:
Debreczen, januárius 9. 1849. Megtörtént.
Budapest az ellenség kezében van. Sokat veszitettünk, de korán sem mindent, s e
bal esetnek bal következése csak ugy lesz, ha most elcsüggedünk. Ez lenne ránk
nézve legkárosabb, és a mi több, legszégyenitőbb. Ekkor csakugyan
megérdemlenők, hogy mindent veszitsünk.
A mi engem illet, én e csapástól, nem hogy
kétségbeesném, sőt örülök rajta, mert tudom, hogy kára mulékony, haszna
végetlen lesz. Megrázott bennünket az ellenség, megrostált; a szemét és konkoly
kihull, a java mag benn marad. Most minden fél barátunk és titkos ellenségünk
átmegy a győzedelmesekhez, s hogy eddig is mi nem vagyunk a győzők, onnan van,
mert ezek közöttünk voltak. Mig azt nem tudjuk, ki mind ellenségünk, hogyan
diadalmaskodhatnánk?
E szempontból nézzétek ezen eseményt,
hazámfiai, s a helyett, hogy tán káromolnátok, áldjátok az igazságos istent, ki
ránk e jótékony csapást mérte. Igazságos az isten, rettenetesen igazságos! ő
elválasztja előbb a gonoszakat tőlünk, s azután vivatja ki velünk a szent ügy
győzedelmét, hogy abban egyedül a jók vegyenek részt, s közénk ne vegyűljenek
amaz elvetemedett gazok a büntetés helyett jutalmat nyerni a szabadságtól,
mellyet alattomban gyűlöltek.
Mert győzni fogunk, honfitársaim, ez olly
bizonyos, mint hogy kétszer kettő négy. És ezt nem az ábrándos csalékony remény
mondja nekem, hanem a csalhatatlan világtörténet. A ki a multba néz, a jövőbe
lát, épen ugy, mint látni a viz mélyében a magas eget. A történet azt bizonyítja,
hogy minden eszme csak akkor győz, ha világszerüvé lesz, de akkor okvetetlenül
győz, akkor könnyebb magát a világot megsemmisiteni, mint azon eszmét kiirtani.
Igy volt hajdan a keresztyénséggel, igy van most a szabadsággal.
Eddig csak egyes emberek vagy egyes
nemzetek állottak föl a szabadság mellett, s lenyomták őket; a mult évben egész
Európa egyszerre kiáltotta el ama nagy és szent szót, melly az emberiségnek uj
megváltója, s Európát nem fogják lenyomhatni.
Sőt inkább, már is lenyomták, fogjátok
mondani, íme minden országban uralkodik ismét a zsarnokság és el van ölve a
forradalom.
Csalatkoztok, atyámfiai. Azért hogy a láng
lelohad, még nem alszik ki a tűz, azért, hogy a napot felhő boritja el, még nem
hamvad ki a nap... egy szélroham, s el van fujva a felhő, föllobban a láng. A
mult évben egy huzomban nagyot szaladtak a nemzetek, s most megállottak, de
csak azért, hogy lélekzetet vegyenek s még nagyobbat szaladhassanak.
Vigyázzatok rá, egy pár holnap mulva, vagy
talán előbb, talpon lesz ismét minden élő a művelt világban, s egethasitó
robajjal fogják ostromolni a poklot, melly nem a föld alatt van, hanem itt a
földön uralkodik a zsarnokok képében, s uralkodik annál kegyetlenebbül, minél
közelebb van halála. Hisz a légy is akkor csíp legmérgesebben, ha vesztét érzi.
Azért félre az aggodalommal, mert az
alaptalan, és félre a csüggedéssel, mert az férfiatlan. Bízzunk az istenben és
még inkább a magunk erejében, s harczoljunk fáradatlanul. Jó szerencsében a
gyáva is neki bátorodik; az a férfi, az a vitéz, a ki ha veszt is, ugy tartja
fejét, mintha ő volna a győző. S nekünk két okunk van vitézeknek lennünk: hogy
életünket és szabadságunkat megtartsuk, és hogy ne piruljanak miattunk a más
világon őseink, kik hajdan nagygyá és tiszteltté keresztelék szivök vérével a
magyar nevet!
Csak a tavaszig ne hagyjuk magunkat, akkor
segitségünkre lesz Európa, ámbár én jobb szeretném, ha nem lenne, hogy azt
mondhassuk: a magunk emberségéből vívtuk ki a szabadságot!
Föl tehát, nemzetem, minden erejével
karodnak és lelkednek, mellyet eddig nagyobb veszedelmek sem birtak megtörni. A
tiz parancsolatból csak egyet tarts meg, annak az egy parancsolatnak is csak
egy szavát, azt, hogy »ölj!« mert ha te nem ölsz, téged ölnek. Válaszsz. Mutassuk
meg, hogy az ellenséget csak azért hagytuk bejőni hazánkba, hogy innen többé ki
ne menjen; itt veszszenek el egy lábig, ha még annyian volnának is. Mutassuk
meg, hogy igaz a magyar példabeszéd: »a ki másnak vermet ás, maga esik bele«.
Petőfi Sándor.
III.
Béranger: O Manuel, la
France s'est levée! kezdetü verse.
Egy
kvartalaku fehér lap (23×30 cm.), egy oldalnyi szöveggel. Cim nélkül. Aláirás:
Béranger.
Igen
értékes Petőfi-relikvia. Petőfi, akinek kedvenc költője volt Béranger, öt
versét forditotta le a francia költőnek. Ezek közül négy régebbi verse volt
Béranger-nak, amelyeket Petőfi Béranger francia kötetéből választott ki. Az
ötödik verset Béranger 1848-ban irta a februári forradalom után s ez valami
francia lapban érkezett meg Pestre 1848 augusztusában. Petőfi letisztázta a
verset - talán valamelyik kávéházban - és otthon azonnal leforditotta: Béranger
legujabb dala cimmel. A forditás az Életképek-ben jelent meg 1848 szept. 3-án
Petőfi ismert jegyzetével (»Siettem leforditani e költeményt«, stb.). A francia
eredeti - mint Havas Adolf megjegyzi (III. 639.) - nem található Béranger
közkézen forgó kiadásaiban. (A fakszimile-gyűjtemény 16. lapja.)
A
Nemzeti Muzeum Széchenyi-könyvtára őriz a Petőfi-relikviák között egy másik,
1848-ból való Béranger-verset is, Petőfi másolatában. Valószinü, hogy Petőfi
ezt a rövidebb Béranger-verset is (Les pigeons de bourse) azért másolta le,
mert le akarta forditani. A forditás azonban nem készült el.
IV.
A haragos após.
Petőfi
nem szerette apósát, aki mindenáron meg akarta akadályozni, hogy leánya, a
finom, kényes urileány, a kószáló vadpoéta felesége legyen. Mert Petőfi
1846-ban és 1847 első felében, amikor mint kérő jelentkezett, országoshirü
költő volt ugyan már, de legalább is annyi volt az ellensége, mint a
tisztelője, s az erdődi kuriára, ahol egész sereg környékbeli fiatalember
vetett szemet Juliára, a költőnek mindenbizonnyal inkább a rossz hire érkezett
el, mint a dicsősége.
Az
egyesztendős háboruskodást, az apa ellenállását, az ifjú szerelmesek kitartását
és titkos érintkezését, a jó barátnő és a jó barát közvetitésével, részletesen
ismeri az irodalomtörténet. Azt is tudjuk, hogy mikor végre 1847 szeptember
8-án megvolt az esküvő az erdődi uradalmi kápolnában, az ifjú pár - a 19 éves
fiatal asszonyka és a 24 éves fiatal férj - atyai áldás és minden anyagi
támogatás nélkül indult el a szülői házból ki az életbe, a nagy
bizonytalanságba.
Később
könnyü volt elitélni a »szivtelen« apát, amikor már mindenki tudta, ki volt
Petőfi. De, ha beleképzeljük magunkat 1846-ban és 1847-ben az apa helyzetébe,
akitől igazán nem kivánhatta meg senki, hogy egyszerü vidéki gazdálkodó létére
rajongjon a fiatal költőkért, ellenben mindenki megkivánhatta, hogy féltse a
leánya boldogságát, mondom, ha beleképzeljük magunkat az apa helyzetébe, akkor
föltétlenül igazat kell adnunk neki sok mindenben, vagy talán mindenben, kivéve
azt a pontot, hogy sértett apai méltóságában még az esküvőn sem békült össze a
vejével és nem volt hajlandó - csupa dacból - törődni az uj házaspár anyagi
helyzetével. Ezt a dacosságot is megérthetjük azonban, ha Juliáról visszafelé
következtetünk az apjára. Mert Julia is dacos teremtés volt, igazi apja-lánya,
aki apjától örökölte nyakasságát és dacosságát.
Petőfi
és Julia életrajzirói megpróbálták védeni az apát, de nem tudták jól
megrajzolni sem a jellemét, sem az adott helyzetét. Az esküvő jelenetét a
szemtanuk elég részletesen följegyezték, de az esküvő előtti órákat, az utolsó
délelőttöt a szülői házban nem élte végig a szenvedő felekkel senki más, aki
hüen beszámolt volna arról, ami történt. Maguk a felek pedig hallgattak. Petőfi
irt ugyan néhány éles verset apósáról és leveleiben is kipellengérezte őt, de
az após hallgatott és Julia sem beszélt. Levelek nem maradtak. Pedig az apa
levelezett mingyárt az első hónapokban is leányával.
Szendrey
Julia levelesládája uj fényt vet a szigoru apa alakjára is. A kincsek között
megmaradt az apának egy levele, amelyet 1848 január 6-án, tehát az esküvő után
négy hónappal irt Erdődről leányának. Kiderül ebből a levélből, hogy már a
harmadik levele az apának, aki közben mindenfélét vett és küldött Pestre a
leányának. Kiderül, hogy a levelezés főleg az utolsó napról - a távozás óráiról
folyt. Az apát bántotta, hogy leánya vidám arccal, jókedvüen távozott el hazulról,
s nem volt hajlandó még az utolsó percben sem megadni magát és vezekelni, hogy
a megsértett apai büszkeséget kiengesztelje. Sőt még a leveleiben is védeni és
igazolni próbálta viselkedését. Ez volt annak a levélnek is a tartalma, amelyre
az apa megmaradt levelében válaszol. (Julia levele nem maradt meg.)
Az
apának ez a levele már egymagában is roppant érdekes és jelentős emberi
dokumentum, amely ugyszólván teljesen megmagyarázza az apa eljárását és
plasztikusan elénk állitja a keménynek látszó, de voltakép keservesen vergődő
apának egész egyéniségét.
De
mérhetetlenül jelentősebbé teszi ezt a levelet az a körülmény, hogy érthetővé
tesz egy máskülönben teljesen érthetetlen töredék-kéziratot: Petőfinek
egyoldalnyi kézirását, amely az apa levelébe téve szintén ott lappangott Julia
kincsei között. Az apa leveléből megállapitható, hogy Petőfi kézirata Julia
elveszett levelének egyik, még pedig a legfontosabb részlete. Éppen az a
részlet, amelyben Julia megmagyarázni igyekszik apjának, hogy miért távozott el
hazulról megilletődés nélkül, vidám arccal, jókedvüen.
Hatalmas
vallomása ez a szerelmes nőnek, egekig törő hullámverése a szerelem és a
gyermeki szeretet összecsapásának, amelyben a szerelem győzött.
A
kérdés már most csak az, vajjon Petőfi másolta-e le, saját-magának emlékül,
felesége leveléből ezt a részt, amelynél nagyszerübb vallomást szerelmes férfi
még sohasem kapott a szeretett nőtől. Vagy pedig - Petőfi fogalmazta-e meg
felesége számára a levélnek ezt a részét, amely főleg őróla szól? Ki tudná ezt
eldönteni? Akármint volt is, ez a levéltöredék egyik legérdekesebb
Petőfi-ereklyéje mindenképpen a magyar nemzetnek.
Petőfi
kézirását teljes egészében hüen közli fakszimile-gyüjteményünk 8. lapja. Csak
azt jegyzem meg, hogy a 21. sorban a már és a 22. sorban a sem szó ceruzával
van betoldva a kéziratba, szintén Petőfi kézirásával, ami arra vall, hogy ez a
levélrészlet Petőfinek volt az eredeti fogalmazása.
Szendrey
Ignác leveléből a negyedik oldal hü mását mutatja be a fakszimile-gyüjtemény 9.
lapja, a jellegzetes aláirással együtt: Szerető Atyád-tok Sz. Ez volt az az
aláirás, amelyért Petőfi még utólag is megharagudott apósára, mert az atyád-tok
aláirásban célzatosságot látott s azt kivánta, hogy apósa igy irja alá:
atyátok. Szendrey azonban nem volt hajlandó engedni ebből a szokásából.
Petőfi
kézirata egy fehér papiroslap (15×21 cm), egyik oldalán 35 sor szöveggel. Az
após kézirata négyoldalnyi kékes levélpapiros (15.5×22 cm). A levél élén
aláhuzott dátum: Erdőd Jan. 6. 848. Megszólitás: Kedves leányom! Három sürün
teleirt oldal, a negyedik oldalon kilenc sor és az aláirás.
Előbb
Petőfi önjellemzését közöljük s utána az após levelét, amely céloz az
önjellemzésre.
Petőfi önjellemzése.
- - - - Még arról szól édes apám, hogy
egykedvüen távoztam el hazulról, minden megilletődés nélkül. Hogy ez úgy
látszott, igen természetes; a büszkeség adott erre erőt nekem. Bocsásson meg,
kedves atyám, hogy e szót használom, és bocsásson meg, ha megsérteném következő
nyilatkozatommal, mit szeretnék elkerülni, hogy maradjon e kínos mult födve,
miként azért éppen előbb esdettem... de szükséges, mert fáj, hogy ez
elváláskori egykedvüségemet szeretethiánynak magyarázzák szüleim. Tehát: látva
milly hidegen, megvetően bánnak édes apám és anyám Sándorommal, jövendő férjemmel,
ki iránti szerelmem adta egyedül az erőt le nem roskadni annyi küzdés alatt, őt
láttam illy helyzetben, őt, ki minden szegénysége, nélkülözései mellett soha
megvetést, megaláztatást nem tűrt és nem tűrhet soha, már mint költő sem, ha
egyéb tulajdonságait nem nézzük is - őt láttam illy helyzetben, férjemet, kit
áldani annyi mint engem áldani, kit eltaszítni annyi mint engem eltaszitni -
ezt látva önkénytelenül éreztem, hogy csak csüggedetlenségemmel pótolhatom ki
neki, mit más részről szenvedett. És ő ölelve közeledett édes apámhoz és
visszaútasíttatott - ekkor összehuzódni éreztem szívemet, és keserű gyönyört
éreztem vidám arczczal jó kedvvel távozni onnan, hova talán többé vissza nem
térhetek.
Az
após válasza.
Erdőd, Jan.: 6. 848.
Kedves leányom!
Tellyesitem kivánságodat - felelek hamar,
bár röviden, mert időm és kedélyem határozvák. - utolsó soraidra, -: 's ezt,
ismét óhajtom - gyermekim 's igy erántad is a természettül nyert atyai
szeretetem zálogául magyarázd, mely természetes hajlam hogy nem vak, hanem az
egyének tulajdonaihoz alkalmazott, és igy a gyermekek viszonti kifejteni
szokott hajlamihoz erányozva fejlődhetik és mutatkozhatik maga eredetiségében
és fokozatában, azt magyaráznom előtted, kit az Isten nem csak érzékkel, de
ésszel is meg áldott - felesleges, - és ezért minden gyermek csak tetteivel
kifejtett érzelmihez mérsékelt érzelmeket várhat, és követelhet, - természetes.
Kedves leányom! Én nem akarom ugyan
fejtegetni a multakat, - de mégis tőllem mint atyátul várhatván csak nyilt, és
őszinte nyilatkozatokat, - ki kell mondanom, hogy összve hasonlitva
halgatásunkat megszakasztott én és te első leveleidet, nem vártam miként te
magadat némüképpen is hibásnak el ne esmerd, mert hogy gyermek, midőn szüleinek
ir - levelében se magárúl, se szüleirűl, se testvéreirűl, se az éppen akkor
hevenyében kapottakrúl nem tesz emlitést - az mégis csak hibátska, 's ki ezek
közül egyet sem esmér el - ládd édes leányom! én még most sem tudom, ámbár az
általvevők és adók jellemeirűl a kétkedésnek még csak morzsáját sem érzem,
vallyon megkaptad-é azokat, miket én néked Pesten vettem és hagytam? talán ezt
mégis jó lett volna érinteni, ha nem megköszönni; ebbe is fekszik valami -
legaláb - - -
Aztán továbbá édes leányom! ládd én mind
két levelemben meg emlékeztem férjedrűl, és - - de ezt hadjuk, mert tán
tolakodásnak mondódhatnék - -
Mi utolsó elválásunkat illeti: hogy
férjedet eltaszitottam, - ez ferde állitás és gondolat, - tettemet világosan
meg fejthette azon férjednek is nyiltan kimondott érzésem, hogy az előzmények
után ne várjon rögtön akkor kiengesztelődést, mert én akkor érzésnélküli ember
volnék, - de adjunk időt, és ha ez az előzményekkel ellenkezőt mutatand, -
nyitva állandnak, - ha elfogadtatnak - karjaim! Hogy kivánhattál tehát te
tőllem akkor többet, - mert édes leányom! ha férjed mint költő nem tür
lealáztatást, én mint ember sem, - annál inkább mint atya nem türhetem azt, -
hasonlitást kell vala tenned az előzmények és következmények között, 's ezekből
itélni - tudom a Sztirás szavait »Et propter quam dimittet homo patrem et
matrem suam, et adhaerebit uxori suae s. a. t.« és ezt méltányolom is, - de ez
nem zárja ki azért a gyermeki szeretetet, és az ezt követni szokott elválás
fájdalmát!!! - - Irod továbbá, miként nem kináltalak meg segedelemmel, - fiam!
ez megbántás lett volna férjedre nézve, én legalább annak vettem volna ha
házasodásom első heteiben sem tudtam volna legalább ha más ezt tette volna fel
róllam, a nyomortól nőmet megmenteni, - és nyomorrul gondolkozni mindjárt
elejénte!!! - ugy hiszem, ez tőlled is ábránd, egy kis elmefuttatás, - de hogy
azt kelle hinned, hogy: nem igen szánnának szüleid, ha vagy testileg vagy
lelkileg el kellett volna veszned; - ez már tulságos ábránd, és szüleidre
keserves sértés! - -
De hadján mindezeket, - utallak a
mondottakra, - és midőn szerető atyádnak irom magamat, egyszersmind
megfontolónak, és a gyermeki vonzódást mérlegezőnek, és magamat ehhez
alkalmazónak gondolj - utallak mondom azokra, miket mind néked, mind férjednek
nyilatkoztattam 's a szerint számitsd a jövendőt - de mindenesetre óhajtanám,
ha tisztába jönnél, és megkülönböztednéd két hideg vérü esmeretlen - baráti, -
és szüle és gyermeki kötelességek közötti különséget, -
És ime! midőn elől rövidnek gondolám
magamat, 3 lapot tele irva hosszura terjedtem - magam sem tehetek róla, hogy
veled hosszas kivánok lenni, 's Isten engedje! mindég hosszu!!!!
Minnyájan egészségesek vagyunk - adja a jó
Isten, hogy Ti is ezt mondhassátok - Gyulánk irt már kétszer németül - egészséges
Marika is -.
Üdvöt, és minden jót ez uj évben néked és
férjednek - kivánja
szerető
Atyád-tok
Sz.
A Képiró uccai
Hétbagoly-ház bontás közben.
- Az egyik bagoly.
- A lépcsőház. Mind a
három kép Pörge Gergely ceruzarajza 1905-ből. (Szépm. Muz.)
XVII. KÉP
JULIA NAPLÓJA
Szendrey
Julia 1846 februárjában - élete 18. esztendejében - kezdett naplót irni, s
hosszabb-rövidebb megszakitással - csaknem élete végéig irt naplószerü
feljegyzéseket. Erről csak azóta tudunk, mióta a levelesládája előkerült. Az
irodalomtörténet mindmáig azt tekintette Szendrey Julia Naplójának, ami
Petőfiné naplója cimmel megjelent az Életképek 1847 évi október 31-iki és
november 7-iki számában, továbbá Naplótöredék cimmel 1847 október 31-én a győri
Hazánk cimü lapban. Sejtették, de nem tudták bizonyosan, hogy Juliának az
Életképek 1847 december 5-iki számában Ábránd és 1848 január 2-iki számában
Halhatatlanság cimmel megjelent két elmélkedése szintén Naplójából való
részletek.
Most,
hogy Julia Naplójának eredeti kézirata előkerült, megállapithatjuk, hogy az
összes imént felsorolt közlemények a Naplóból való kiszakitott részletek,
amelyek közül a legutolsó részlet az Életképek 1847 november 7-iki számában
jelent meg Koltó, 1847 október 17-ik dátummal; a többi mind korábbi részlet.
Vagyis, amit eddig Szendrey Julia naplójának tartottak és ilyen cimmel többször
ki is adtak, az mind Julia leánykori és fiatalasszonykori följegyzése: és csak
részlet Julia Naplójának 1846 februárjától 1847 október 17-ig irt Naplójából.
Amit Julia 1847 október 17-ike után irt a Naplójába, abból a levelesláda
előkerültéig egyetlen sor sem jelent meg.
Bár
a megjelent részletek rendkivül fontosak - különösen Petőfi és Julia
szerelmének az ébredése és fejlődése szempontjából, - az ismeretlenül maradt
részletek ma már talán még jelentősebbek, mert ezek döntik meg azt a sok titokzatos
és többnyire rosszindulatu találgatást, amely Julia mártiréletét az utókor
számára meghamisitotta.
A
Napló ismert részeivel kapcsolatban sikerült megállapitanom egy kedves,
érdekes, megható tényt, amely ujabb eddig nem ismert bizonyitéka Petőfi rajongó,
odaadó szerelmének és páratlan férji gyöngédségének.
Petőfi
már vőlegénykorában tudott Julia Naplójáról, ismert belőle részleteket és már
az esküvő előtt foglalkozott azzal a gondolattal, hogy a Napló egyes részeit,
mint ritka irodalmi értékü irásokat, közzé kellene tenni. Irt is erről
Jókainak, aki 1847 második felében, Petőfi távollétében, egyedül szerkesztette
az Életképek-et. Jókai nagy indiszkréciót követett el, mert még az esküvő előtt
bejelentette lapja olvasóinak, hogy nemsokára közölni fogja a jövendő Petőfi
Sándorné Naplóját. Ebből egy kis kavarodás is támadt, mert Petőfi
megharagudott; de Jókai bocsánatkérésével hamarosan elsimult a dolog.
1847
szeptember 8-án volt az esküvő Erdődön, s az ifju pár még aznap Koltóra utazott
gróf Teleki Sándor kastélyába, s ott töltötte a mézesheteket október 20-áig.
Innen küldték fel Pestre a Napló kéziratát, valószinüleg október 18-án vagy
19-én, s mialatt ők maguk Kolozsváron át ellátogattak Nagyszalontára Arany
Jánosékhoz, október 31-én megjelent az Életképek-ben a Napló első része, Jókai
Mór lelkes bevezető soraival, az elkövetett indiszkréció teljes jóvátételéül.
Mikor
kezembe került Julia Naplójának eredeti kézirata, meglepetten konstatáltam,
hogy a Napló szövege nem egyezik pontosan az Életképek-ben megjelent szöveggel.
Nem nagyok az eltérések, de mégis eltérések, s az érdekes az, hogy igen finom
változtatásokról van szó, amelyek ugyszólván csak formaiak, s avatott müvészi
és igen gyöngéd, szerető kézre vallanak, mert sohasem érintik a lényeget.
Tovább
tanulmányoztam a levelesláda kincseit, s egyszerre csak ráakadtam az eredeti
Naplótól elkülönitve őrzött öt oldalnyi másolatra, 27, 28, 29, 30 és 31
lapszámozással. Ez az öt oldal egy elveszett nagyobb kéziratcsomó sürün teleirt
befejező öt oldala, amely az Életképek-ben megjelent részlet befejezése, a 31.
oldal alján ezzel az aláirással: »Petőfi Sándorné«.
És
ez a másolat betüről-betüre egyezik az Életképek-ben megjelent szöveggel.
A
27. és 28. oldal (35+34 sor) különálló fehér lap (14×21 cm.), a 29, 30, 31 és
egy üres oldal (36+36+28 sor) négyoldalas fehér papir (szintén 14×21 cm.).
A
rejtély megfejtése nem volt nehéz. A Nemzeti Muzeum Széchenyi Könyvtára őrzi
Petőfi Kerényihez intézett utileveleinek a kéziratát is. E levelek közül kettőt
- a XVII. és XVIII. számozásút - Koltón irta Petőfi s onnan küldte el a győri
Hazánk cimü lapnak közlésre. Az első szempillantásra megállapitottam, hogy
ennek a két levélnek a kézirása teljesen egyezik az ötoldalnyi naplómásolat
kézirásával, vagyis megállapitottam, hogy Julia Naplóját a koltói mézeshetek
alatt Petőfi másolta le az Életképek számára s másolás közben ő maga tüntette
el szerető kézzel az imádott asszonyka stilusából az apró, nőies
pongyolaságokat. Mikor elkészült a 31 oldalnyi másolással, ő maga irta a másolat
végére még az aláirást is:
mert
ez is Petőfinek a kezeirása.
Ugyanez
történt bizonyára a győri Hazánk-nak küldött naplórészlettel is. Ezt is Petőfi
másolta, mert ez is ugyanolyan simitásokkal jelent meg, mint az Életképek-nek
küldött részlet.
Soha
senki sem tudott erről a szerkesztők közül, mert Julia kézirása meglehetősen
hasonlitott Petőfi kézirásához, s mert Petőfi oly gyöngéd volt, hogy a
kisérőlevélben külön hangsulyozta, hogy a Naplót a felesége irta és irta le.
A
koltói mézesheteknek megvolt tehát a nagy szerelmen kivül a maga kedves költői
és irói jellege is. Petőfi verseket irt, utileveleket irt és a felesége
Naplóját másolta, Julia pedig szorgalmasan irta a Naplóját.
Szeptember
9-én érkeztek Koltóra, s a fiatal asszonyka uj füzetben folytatta leánykori
Naplóját, ezzel a dátummal: Koltó, szeptember 22. 847. Az asszonykori Napló igy
kezdődik:
»Csak mióta asszony vagyok, ismerem az élet
legédesebb örömeit.«
A
koltói Napló piros selyemszállal összefüzött lapokból áll. Fakszimile-gyüjteményünk
10. oldala közli Julia koltói Naplójának a 9. oldalát. A piros selyemszál mint
erős fekete vonal látszik az eredeti nagyságú hü reprodukcióban. A
fakszimile-gyüjtemény 11. oldala közli Petőfi Másolatának a 27. oldalát is hü
reprodukcióban. A közölt két oldalon közös az október 3-iki részlet eleje.
Néhány apró, finom változtatás megállapitható ezen a pár soron is.
Julia
kézirása már leánykorában is hasonlitott Petőfi kézirásához. Mikor Petőfi
felesége lett, irása egyre jobban simult férje kézirásához. Később tudatosan
utánozta is Petőfi kézirását, ugyhogy a hatvanas évekből való Julia-kézirásokat
igen sokszor már csak gondos szakértő tudja megkülönböztetni Petőfi irásától. A
fakszimilében közölt két oldal kézirása azonban még 1847-ből való, s igy könnyen
megkülönböztethető egymástól.
I.
Julia leánykori naplója.
52
oldalas füzet (14×22 cm. méretü), zöld és barna selyemszálakkal összefüzve. A
füzet első két oldala üres. A 3. oldaltól kezdve Julia sürü kézirásával tele
van irva 1-től 42-ig számozott 42 oldal. A füzet utolsó 8 oldala üres. A napló
1. oldalán dátum: Február, 846. Erdőd. A napló utolsó dátuma a 41. oldalon
julius 4. (1847). Igen olvasható kézirás. Azok a részletek, amelyeket Petőfi
lemásolt a Naplóból, +-tel vannak megjelölve. A napló teljesen ép és sértetlen.
Február, 846.
Erdőd.
(Levélkivonat,
Thézinek)... Te ismersz kedves barátném, tudod, milly kéj volt nekem az előtt
is, a legfellengősbb terveket, s a legelérhetetlenebb föllegvárakat teremteni.
Jól tudám, hogy ez mind lehetetlen, mégis mint egy mohósággal űzém tova
képzeletem e csodaszülöttjeit; ez nekem olly jól esett. Méltán róják meg az
okos emberek e hasztalan ábrándozást, mert tudom én is annyira belebonyolódtam
ez álmadozásba, hogy a való szinte idegen volt előttem; s bár istenem annyi
jóban részeltetett, nem tudám azt eléggé élvezni, a kába képzelősködés miatt.
Az ég látja, kevés igényeket teszek az életre, és sokszor gondolom, milly
boldog lenne tán más az én helyzetemben, s mi sokat bírok boldogságomra, mit
annyian nélkülöznek koromban. Én sokszor szemrehányásokat csinálok magamnak, s
megkisértem, más képen érezni és gondolkodni; néha sükerül rövid időre mintha
minden anyagi jólétet ugy bensőképen is éreznék; de ez egy erőltetett helyzet,
s mint örülhet a vándor, ha bár szebb és boldogabb országokból, szegény, de
saját hazájában ér, hosszú távollét után, úgy örülök, ha ismét tulcsapongó
gondolatimnak engedem át magamat. De most még ez sem elégithet ki egészen, mert
mintha fájna valami keblemben, s az szét akarna repedni, olly nyomasztó kínt
érezek ott. Illyenkor térden könyörgenék istenhez valamiért, de nem találok
szavakat, azt kifejezni, s ez nekem méginkább fáj. Látd édes Thézim e nyomasztó
érzés sokszor anyagi örömeim között lep meg, s ekkor forró könnyeket tudnék sírni.
Különös volt most a szathmári bálban, egyszerre olly fájdalmat érezék lelkemen
átvonulni, hogy az avvali tusakodás szinte égette keblemet.
Junius, 846.
»Jeder
von uns hat zwei Leben, die zugleich, aber kaum miteinander dahin flieszen! -
das handelnde Leben, und das Leben unsers Gemüths; die äuszere und die innere
Geschichte, die Thätigkeit der Sinne, und das tiefe, rastlose Wirken des
Herzens. Die welche geliebt haben, wiszen, dasz es ein Tagebuch der Seele
giebt, das wir jahrelang halten können, ohne Veranlaszung zu finden, die
äuszere Oberfläche des Lebens, unsere lärmenden Beschäftigungen, das
Mechanische, im Fortgang unserer Existenz, auch nur zu berühren. Gleichwohl
werden wir nach dem Letztern beurtheilt, während das Erstere nie bekannt wird.
Die Geschichte enthält die Thaten der Menschen, ihren äuszerlichen Charakter,
aber nicht den Menschen selbst. Es giebt ein geheimes Selbst, das sein eigenes
»von einem Traum umschloszenes, unervorschtes, ungeahntes Leben führt.««
Bulwer: »Die Pilger des Rheins«.
Valóban
igaz. Nem érti senki a sziv életét és történetét, csak a külső felületes életet
látják; s milly keményen itélnek felettünk, pedig ha sokszor tudnák, milly
küzdés van belöl, midőn előttök vigadni látszunk; s hogy a sziv talán épen
akkor tartja legszebb lakója kétségbeesett temetését, midőn az ajkak mosolyogva
viszonozzák az üres puszta bókokat; de ha tudnák, még sem könnyeznének velünk,
pedig az ő életök is csak igy folyt le, mig szivök bennt, olly hideg és
kiméletlenné lett.
Pedig
a sziv élete az, mi a külsőt is meghatározza. Nézzük a leányt, ki világba
lépésekor jó volt mint isten angyala, szelid és kegyes, mint ők, tiszta mint
bérctetőre esett hó. De ő szeretni kezd, szeretni igazán és lángolón;
ábrándozva csügg egész valója az ifjun, ki szerelmét tán csak időtöltésbül,
vagy más mellékes érdekekből éleszti, mig ráúnván, könnyelmüen elhagyja, midőn
képe és e szerelem már olly erős gyökeret vert a szegény lány szívében,
mellyet, midőn szerelme kijátszását látja, vérezve szakit ki belőle; mert a sziv
nem szakad meg könnyen, hanem összehúzódik önmagában, elzsibbad és mint jég
olly hideg, de nem olly olvadhatóvá lesz. Mi csoda, ha midőn látja, hogy belső
tiszta boldogsága tán örökre elenyészett, erővel dönti magát a világ zajába, s
mohón és kapkodva kutat fel és élvez minden gyönyört, mit csak helyzetében a
világ képes adni, s könnyelmüen hallgatja a csapodár ifjakat szerelmet regélni,
s mohósággal fogadja esküjöket, jól tudja annak hamisságát, még is örül, ha
legkissebb érdeket érez erántok, mert hisz pillanatokra ez is elszóródást okoz
neki, s nem fél veszedelemtől, mert tudja, hogy szeretni csak egyszer lehet, s
csak egyet olly igazán és lélekből, mellynek elvesztését nem pótolhatja semmi a
világon; s ha az ifjú szavai forróbak s szemeiből is mélyebb szerelem lángol,
rövid ideig elámithatja önmagát, viszonérzésről álmodva, de ekkor csak hamar
eszébe jut első szent szerelme, s az ifju, kinek szint' igy vélt örök szerelmet
lelkéből olvashatni, s ekkor szíve még inkább összehúzódik, s életét még
keserűbb fájdalom kíséri, mig azt elemésztheti. A világ csudálkozva kárhoztatja
a leányt, ki rövid idő előtt olly szende és ártatlan volt, s most kacér,
könnyelmüen víg és szabad, kárhoztatja őt, mert nem ismeri a kínokat, melly
belsejében szétdulta csendes boldogságát, s hogy ennek emléke vérbetükkel áll
mindég előtte, melly még sarjadzásában elöli örömeit. -
De
csak szánhatjuk a világot, mert mig illy hideg lett, minden egyese hasonló
érzelmeket szenvedett és küzködött által. -
Julius, 846. Erdőd.
Vannak
pillanatok ez életben, mikor megfoghatlan csüggedés fogja körül az embert, s
fűzi össze belső világát, hol nem lát egy reményt is, melly őt kecsegtetné, s
multjára is nemével a keserűségnek gondol, mert a bánat, mit abban talál, csak
azt sejteti vele, hogy szinte illy jövő vár reá, s ha boldog pillanatit veszi
számban, azt érezi, milly rövidek és kinemelégítők voltak azok, s egy nyomasztó
érzés súgja, hogy jövőjében még illyeneket sem fog találni.
Látja,
mennyi küzdés, mennyi kín, mig egy vágya kielégíttetik, s aztán milly rövid a
kéj, mit nyert, mert többnyire akkor nyerheté azt el, mikor lelke a sok
küzdésben elfáradt, el annyira, hogy nem képes azt többé érezhetni, mi előbb
olly boldogságot, olly élvet teremthetett volna számára.
A
világhoz képest, csak egy rövid perce teszi az ember néha annyiszor elátkozott
életét, csak egy pillanat a roppant mindenség öröktől létező életéhez képest,
és még is mennyi kínt, de mennyi keservet foglal magában, képzelt üdveket,
mellyeknek elérése csak ujabb fájdalom kútfejévé válhatik.
Oh
igaz, hogy méltónak leljük az életet élni, azt csak a hit teheti bennünk, a hit
hogy ez élet csak egy rövid küzdhelye egy örökké tartó üdvességnek, vagy ha
erről elfeledkezünk, örök kárhozat megérdemlése, mellynek minden pillanata
fájóbb, mint egy emberélet.
Septemb. 29-én, Erdőd.
846.
Oh
csak tudnám őt úgy szeretni, mint mennyire szerettetni érdemel! Hátha akkor
kell majd éreznem, mi a szerelem, midőn már egy más leány fogja e szenvedélyes
szavak édes mérgét lelkébe szívhatni, s én csak mint a halvány múltnak csekély
emléke fogok lelke előtt állhatni, mellyet lassanként a feledés mindig sűrűbb
fátyla fog végképp eltakarni.
Oct. 10-én.
Ki
volna képes most ez érzést bennem megmagyarázni! Hiszen a szerelemnek
gyönyörének is kell lenni, s én csak olly fájdalmakat érezek. Meg vagyok
győződve, hogy keserűn kell megbánnom e napoknak minden percét, mellyeket ő
vele töltöttem; méreg lesz az, melly minden valódi gyönyör poharába keveredik,
mellyet ajkaim érintenek, alattomos kigyó, melly hirtelen fogja fejét minden
örömeim után nyujtani. - Elment P. s azt mondá, hogy nem fogom többé soha
látni. Soha! - - E szónak kétértelműségét csak most ismerém meg. Rettentő
határozott, ha vágyaink elérésének határidejét jelenti; kételkedtető ha mult szenvedésre
mondják: hogy soha nem kell azt többé érezni. Kimondhatatlanul fáj - nem a
szívem - ugy hiszem a lelkem. Nem heves fájdalom ez, melly minél hevesebben
viharzik át fölöttünk, annál csekélyebb nyomot hagy maga után, hanem egy mély
fajdalom, melly örvényszerű mélységébe sodor nyomtalanúl minden vígaszt és
okoskodást. - -
De
van egy, mit későbben, ha nyugodtan gondolkodhatom e tárgy felől, vigaszúl
tekinthetek: s ez az öntudat, hogy nem ébresztettem benne akarattal olly
reményeket, mellyeket valósitanom nem szabad; sőt olly különösnek,
szeszélyesnek mutatám magam, millyen nem is vagyok. És épen ma, hogy viseltem
magam! Mondá is, hogy én csak játszottam vele, s mert hiúságomnak hizelge, őt
is körömben látnom, azért fogadám el udvarlását. Egy ember életboldogságával
játszani! hisz ehez jellemtelenség és alávalóság kell; s hogy tudna épen ő egy
illy leányt szeretni, illyenhez ragaszkodni, kiről ezt feltennie kell, s kiről
ezt még gondolni is meri. S pedig mai beszédeim után illyennek fog ő engem
hinni; igyekezni fog feledni s talán - - megvetni. De mi lesz már most belőlem?
Semmi. Nevetni, s mulatni fogok mint ezelőtt; hogy lelkemben érezni fogom-e
ezt, azt senki sem látja, s nem is kérdezi. Foly a világ, mint azelőtt, rendben
és szokás szerint, de csak körűlem, bennem megváltozott a világ folyása,
mélységes tengerré váltak ez utósó események benne, mellyben minden későbbi
boldogságnak elveszni kell. Minden örömeimnek kútfejévé válhat, valamint
sirjává is. -
Ha
ő ezt tudná! Vajon igazán boldog lenne-e akkor? Oh ha bizonyos lehetnék benne!
Van
egy megfoghatlan varázshatalom lelkem fölött, melly még tán akkor sem hagyná
kimondanom, mi pedig talán az élet legfőbb üdvét teremthetné meg számomra. Egy
megfoghatlan hatalom, melly óriási erővel küzd a szenvedély ellen, s még eddig
nyert! Ha jó volt, hogy így cselekedtem, az nem önérdemem; mert nem
önakaratomból, hanem kénytelenségből tevék igy.
Az
én lelkemben fölváltva uralkodik két túlság; a legforróbb szenvedély s utána
egy neme a zsibbadt hidegségnek; s ez utóbbi teljes érzéketlenséggé válik, ha
egy ideig nem akad tárgy, mi ismét hatalmasan fölrázza hideg nyugalmamat. De
uralkodni magamon mindég tudtam eddig, s meg is fogom tarthatni e hatalmas
királyi pálcát, ha csak önkénytesen, unalomból el nem hajítom, ezentúl is.
Pedig még nem is élvezém a gyönyört, mit csak egy fölöttünk uralkodó érzelem
kielégitése szerezhet, ama boldogságmámort, mit csak önkénytelen átadás idézhet
elő. Ha eddig nem ismerhetém meg e, csak szerelem által előidézhető
boldogságot, ez után sem fogom azt, úgy hiszem. - Isteneket nem boldogithata
úgy a szerelem mint embert, mert ők önmagok teremték ezt, s nem az emberi
gyöngeség által előidézett önkénytelen legyőzetés, édes kábultság idézi azt
elő. Ha szerelem nem léteznék a földön, úgy a vadaknál rettentőbbek lennének az
emberek érzéketlenségökben; nem hinnének se mennyet, se poklot. De így, mit nem
vagyunk képesek fölfogni és érteni, azt mind a szerelemben találjuk meg.
Octób. 17-én, 846.
Erdőd.
Nem
kell-e minden csepp édesért egy tenger keserűséget érezni?... De ha már ennek
igy kell lenni, tehát hadd ihatnám ki az élvpohár egész tartalmát egyszerre,
hogy mikor aztán a bú foglalná el lelkemet, legalább gondolhatnék a múltra,
mikor élveztem, s tudnám, mi a boldogság.
Sötét
van lelkemben, olly sötét, hogy ha jövőmbe tekintek, egy napra volna szükségem,
melly a tárgyakat megvilágitaná; tehát mit érne egy hold, mit habár számos
csillagok? Fényök csak árnyakat mutatnának, s tán rémes árnyékot a szende kis
virág helyett, melly ott véletlenül fakadna.
Oct. 18-án.
Mint
harmat, melly a virág kelyhéből fölszárad a forró nap hevétől, szintúgy tűnnek
el csöndes, tiszta örömeink éltünk tavassza után, midőn a nyár égető
szenvedélyei, vagy a zord tél fagyos hidege őket örökre semmivé teszi.
Talán
nem egyéb a szél megrepedt szívek végsóhajánál? - - Mert ha figyelemmel
hallgatom, mikor tompa zúgása a fák között elhangzik, olly nyomasztó fájdalom
fűzi össze keblemet; s ez talán csak egy titkos rokonszenv hasonlelkek zajló
panaszai iránt. Vagy talán a sok csalfa szerelmi sóhajok visszhangja, mellynek
mérges fuvallata már olly sokaknak boldogságot, hitét, kapá el
visszahozhatlanúl.
Oct. 21-én. Károly.
(Levélforma.)
Én megvallom, hogy szeretem Önt, jobban, mint bár kit, de én nem merek bízni
magamban, hogy fogom-e ezt érezni későbben is, midőn többszöri összejövetelünk
és kölcsönös megismerésünk tán olly szinben fog egymásnak mutatni, melly nem
lesz arra való, hogy szerelmünket megerősitse. És ha épen való az mit Bulwer
mond, hogy »nincs a szerelemnek hatalmasabb gyilkosa mint a megszokás.« Ez
engem elrémit; mert inkább távol egymástól egy vágyteljes életet, mint
közönbösséget egymás mellett! Azért én nem kötöm le még most magam; nem ígérek
semmit, csak azt mondom, hogy ha eljön Ön tavasszal, s mindketten így érezünk,
magunk iránti kötelességnek tartom, fölkeresni egymásban jövendőnk
boldogságának alapját, de nem csak azon boldogságét, melly talán addig tart,
mig a szerelem első mámora, hanem egy egész életboldogságáét.
Oh
ha Ön olly szenvedélyes nem volna! Mindég féltem az illy szenvedély lángjaitól,
melly épen heves lobogása által nem csak mindent, mi közelébe jő, hanem
csakhamar önmagát is fölemészti. S ha e tüz, mellyre egy egész, tán hosszú élet
boldogságát bíznám, mellynek szüntelen hevétől függne ez, egyszerre
meghidegednék, miután lelkemet elégeté, nem hagyva egyebet emlékénél, mi
feldúlt keblem nyugalmát egészen szétroncsolná. Oh szép az illy vég regényben,
de kinek érező lelke van, azt kerűlni fogja a valóságban, mert érezi, hogy az
őrültté tenné.
Octob. 23-án.
Erdőd.
(Lev.
form.) Nem örül-e Ön, midőn érezi és látja, hogy olly szabad, mint madár a
légben, melly tetszése szerint röpülhet, hová kedve, merre egy szép virág
csalja. Meggondolta-e Ön, mi az egy olly heves embernek, mint Ön, e
szabadságától megválni? Engem elbájol a pacsirta varázs éneklése, midőn mint
gondolat hasítja keresztül a levegőt, s eltűnésén szinte fájdalmat érezek; de
azért, ha akkor ismét vissza jönne, ha önkényt hatalmamba adná magát, még sem
fosztanám őt meg szabadságától, mert félnék, hogy szeretetem sem volna képes
szép szabadságának vesztét kipótolni, s hogy annak csábító emléke és a vágy
utána fölemésztené örömét, s elnémitaná bájos énekét, melly előbb olly
magasztos, mintegy ájtatos érzelmekre gyulasztá az ember keblét. Tehát... -
Szabadnak
kell a költőnek lenni, mint a gondolat. Szabadság kell neki, hogy álmodozó
lelkének szeszélyeit és ábrándjait kielégithesse. Kiállhatlanná válhatik előtte
bár melly lánc, melly őt röptében korlátozná, ha tán önkénytesen vállalá is ezt
egyszer magára, nem gondolva meg következéseit - s ha ekkor más mód a
szabadulásra nem volna, mint e láncot összezúzni? De hátha e lánc egy lélek
boldogsága volna? Veszni kellene neki! - -
Octob. 26-án.
Ha
életem ezen utósó szakára gondolok, ha átképzelem ez alig múlt napokat, úgy
érzem magam, mint mikor egy szép álomból félig eszmélve, hallom reggel a
körültem fönnjárók szavait, s gondolom: bár csak még folytathatnám szép
álmomat. És valóban szinte erőltetem magam, hogy tovább képzelhessem, mit
percenkinti hideg eszmélésem mindinkább csalóka álomnak nevez. De tán szebb is
ez álomnak mindkettőnkre nézve mint valóságban? Ma olvastam Dayka Gábor
költőnek életleírását, s kimondhatatlanúl meghatott szomorú házassági viszonya.
Most még inkább hiszem, hogy sokkal szebb és jobb is, a költő álomképének lenni
s őt a távolság magasztos fényköréből lelkesiteni, és buzdítani, ha lelke
pillanatokig elbágyadna, mielőtt a tetőpontra ér, hol neki állnia kell, mintsem
őt költői mennyországából a rideg mindennapi világba levonni, magasztos álmaiból,
hideg valóra ébreszteni.
Nov. 1-én.
Ha
kinnt a nap lementét nézem, és szemeimmel eltűnését kísérem, gondolva, hát ha e
tüneményt most ő is látja és ábrándozó lelke elé tán ollykor az én emlékem is
fölmerül; illyenkor egy különös érzés fut idegeimen keresztül, s önkénytelenül
gondolom: most lelkeink találkoztak a nap végsugárai között!
Sokkal
előbb:
A
leány ollyan mint egy viruló rózsatő, mellyre minden arra elmenő jogot tart,
hogy ha neki megtetszik, magának virágaiból szakithasson, s így mint ez minél
járattabb vidéken van, minél pompásabb, annál előbb megfosztják
nyugalomvirágaitól, s aztán pusztán és elhagyva áll, mint bármelly rút gyom. S
mégis milly sokszor elégületlenek vagyunk, ha a sors egy csöndes észrevétlen
helyet rendel számunkra, hol ugyan nem tündökölhetünk, de nem is kell félnünk,
hogy durva kéz, könnyelmű gondatlansággal tépje le boldogságunk virágait. Az
igaz, néha meg is vérzi őket a rózsa tövise, de fajdalmok csak újabb dúlásra
ösztönzi őket, mert hisz ők a teremtés urai, s mi volna nekik megtiltva? Övék
az élv, miénk a szenvedés.
Nov. 9-én.
Én
nem értem önmagamat; soha illy zsibbadságot nem is képzeltem, mint millyen most
ólomnehezen nyugszik keblemen. Ha nem szeretem őt, hát miért gondolkozom
szüntelen felőle, miért kell sóhajtanom, ha emlékembe előidézem a rövid
perceket, mellyeket vele töltöttem. Sokszor gondolom, talán a lélek szerelme
az, mit iránta érezek, és nem a szenvedélyteli szivé; a magasztos, minden földi
érzeményeken és határokon fölül emelkedett léleké, melly nyugodtan és a
mindennapisághoz szokott embernek alig látszó lánggal ég, melly csak a lélekkel
enyészhet aztán el; ez pedig halhatatlan, s véle szerelmem is! Én ugy hiszem
hogy a szív szerelme mindég csak halandó részünk érzése, bármilly heves és
lángoló legyen is az; s igy alája van vetve a természet ezer törvényeinek, és egy
pillanat, félreértés, hosszas távollét, megszokás és kor, mind meg annyi
gyilkosai lehetnek az illy szerelemnek. De nem így, ha lelkünk szeret; nincs
idő, távolság, nincs semmi földi esemény, melly őt megsemmisítse. Nem zajog,
nem szenvedélyes ez, hanem szent, tiszta, a mulandóság határain túl, s igy:
örök!
Nov. 14-én.
A
nyugalmas okoskodás már elhagyni készül, mert érzem, hogy szerelmem mindinkább
növekedik lelkemben. Ugy fáj a gondolat, hogy olly soká nem láthatom őt, ugy
fesziti keblemet, mig végre egy sejtés mondja, hogy fogom én őt még előbb is
láthatni, mert ha csak felét is érzi a szenvedélynek, mellyet mutatott, el jön
előbb, s én olly véghetlen boldog leszek! De hátha addig sem fog híven
szeretni, ha szerelme már is kiégett! én vagyok oka, hisz nem igyekeztem-e
mindég azt olly hidegen elnyomni, bír-e csak egy emlékkel is, melly szerelmét
hozzám táplálná, s nem természetes volna-e, ha szerelem után vágyó lelke egy
más lényben keresné föl boldogságát, ki azt szenvedéllyel karolná föl, s őt boldogíthatná.
Még ekkor is jól esnék reá gondolnom, mert tudnám hogy él velem egy világban
olly ember, ki lelkemnek rejtélyes érzéseit tellyesen átérté, ha mintegy
véletlenül föllebbent a fátyol, mellyel azt eddig minden ember előtt elfödé,
mint a csillagvilágot, mellynek milétét csak sejtenünk lehet, de ismerni tán
soha nem fogjuk. - - De hátha nem fogom őt többé látni! E gondolatnál gonosz
szellemem gúnyképét látom, mintha mondaná, hogy csak rajtam állt, megismerni,
mi az élv, mik azon percek, mellyekben az ég üdvét hiszi az ember érezni, midőn
a világ számtalan tárgyai között, csak az egy érte lángoló sziv dobbanásait
érezi. Ha szétdúlják jövőmet, az illy múltnak emléke megmaradna szivembe, s
tudnám, hogy volt pillanat, midőn boldogságba merűlve, fölemelkedhetém e föld
kinzó valóságán. De a hideg ész mintegy elfásúlt okoskodásaival ezt mind
semmivé tette, mert olly erővel láncolta le érzéseimet, hogy élettelenségöket
magam is hinni kezdtem. De lelkemben egy hang azt mondja, hogy az erény volt,
mi visszatartóztatott! - - Nem, - - nem, az mégis bűn nem lehet! - Oh Isten,
légy velem! -
Szendrey Julia születése
anyakönyvi bejegyzésének fényképmása, kicsinyitve. (Petőfi-Ház.)
- Julia leánykori
arcképe 1846-ból. (Petőfi-Ház.) - Julia 1847-ben. (A Pesti Napló
Petőfi-Albumából.)
Nov. 18-án.
Soha
illy sokszor és forrón nem kértem az Istent semmiért, mint most, hogy ne
nyujtsa tovább életemet, hogy adja a halált, az édes, a megszabadító halált;
mert én e világon soha nem találom föl magam, s így ez nékem nem adhat, és nem
is fog adni, nyugott, csöndes boldogságot. Ha keblem mélyét vizsgálom, mindég
olly idegennek, olly egyedül érzem magam az emberek között. Van ugyan sokszor
olly idő, hogy pillanatokig mintegy elkábítom magam, s azt hiszem, most
föltaláltam a tárgyat, mi boldogságot nyujtand; de ezek csak pillanatok, és
talán azért vannak, hogy aztán annál fájdalmasabban érezzem, hogy az én sorsom:
örökké egyedűl és sóvárgó szomjúsággal e nagy embertömeg és örömei köztt
állanom! Én azért kivánkozom mindég annyira a nagyobb világ mozgalmai közé,
mert mindég azon reményt táplálom, hogy talán fogok valamit számomra is
találni, mi hosszabb időre, tartósan elfoglaljon; de eddig mindég csalódtam, s
pedig milly örömem van, ha életet vagy érdeket érzek valami tárgy iránt,
mennyire táplálom ezt, de hiában! ennek mindég olly hamar vége van, és ismét
olly hideg és holt lelkem, mint a kővé vált fájdalom. Pedig én így nem élhetek,
nekem fölizgatás és szenvedély kell, mi elfoglaljon, mi éreztesse, hogy élek! -
Oh
istenem! milly szép e világ! és benne mégis az ember, kinek számára teremtéd
ezt illy széppé, olly nyomorúlt lehet! Ha nyugott életet rendelél számára,
elfásúlnak érzései, és szenvedélyek, nagyszerű lélekháborgások után sóhajt; ha
pedig szenvedély lakik keblében, nincs annyi ereje, hogy azon uralkodhassék, és
annak rabszolgája lesz, mi őt aztán még üdvösségétől is megfosztja. De még egy
átka van az illy kedélynek, melly megmérgezi szívét, t. i. a tudat, hogy illy
kedély nem nyujthat szelíd, békés örömeket, nem boldogíthat olly tisztán, mint
egy szelíd ártatlan teremtés teheti azt, bár ki köti hozzá életét. E tudat
elég, korlátozni vágyaimat, ha azok néha kétségbe esve kiáltanak egy lény
bírása után, kivel megoszthassa e zajló érzéseket, mert félnék, hogy
önkénytelenül elsodornám ez örvénybe, melly igy talán magamat fog
megsemmisíteni.
Decemb. 2-án, 846.
Károly.
Szerelem
kell nekem, máskép nem élhetek! megfagy lelkem örökre, ha nincs, ki részt
vegyen e lángban, melly benne dúl, mellyet minden idegeimen, mint egy lávafolyamot
szüntelen lobogni érezek, melly kénytelen önmagát emészteni, mert nem talál
tárgyat, melly lángolását visszatükrözhetné.
Dec. 3-án. Károly.
Sokszor,
midőn ábrándaim lángtengerébe elmerűlök és hévvel ölelem őt körül, egyszerre
mint rémet látom előttem a jéghideg, vagy mi még fájdalmasabb, a közönbös
tekintet, mellyet rám vetett, midőn, utósó ittlétekor, kérését nem tellyesítém.
Illyenkor, mintegy megállni érezem szívemet; vagy inkább nem is érezek, hanem
elzsibbadva nézem e tekintetet, melly képes volna a legóriásabb lángot jéggé
fagyasztani. Oh istenem! ha sokszor kellene illy tekintetével találkoznom.
Dec. 6-án, 846.
Károly.
Mintha
nem szabad volna nekem szerelmet éreznem, azt mi után szűntelen imádkozom, mi
vágyaim főtárgya, boldogságom egyedüli reménye; nem szabad éreznem, mi nékem
szükségesebb mindennél sóvárgó vágyaim kielégítésére. Már éreztem szerelmem
növekedését, örültem a gondolatnál, hogy azt egykor olly lángnak látandom,
melly képes lesz őt egy életen át boldogítani; s most egyszerre mintha jég
verte volna el reményeim szép virágait, miután ismét olly kopár minden, mint
volt, mielőtt e szép virágokat benne ápolhatám. Illy gyöngédtelenség képes
volna a szerelmet, ha bár erősebb alapja volna is, kíméletlenül kitépni szívemből,
habár szétzuzva maradna is aztán, örömtelenül! -
Mióta
hallám, hogy nála lévő soraimat ismerőseinek megmutatá, azon perctől fogva egy
magyarázhatatlan rosz érzés fogta el keblemet. Először föllázadt bennem minden
e gondolatnál, milly nyugodtan és bizonyosnak hittem szavait. De hogy is ne,
hiszen becsületére mondá, hogy nem fog vele visszaélni, és kívüle nem fogja azt
látni senki sem! Én hittem, hogy nincs eset, melly őt ígérete megszegésére
bírhatná; de midőn látom, hogy csalódás volt e hitem, mert ha még most sem
tartá meg adott szavát, most, midőn még olly nehezen és vigyázva nyerheti meg
vágyai célját, önkénytelenül gondolom: mit várhatnék akkor tőle, ha birtokába
adnám lelkem minden gondolatát, ha ki lenne elégítve szenvedélye. - - Illy
gondolatok először föllázíták szivvéremet, de midőn azt lecsillapithatám, egy
nyomasztó merev fájdalom nehezedék lelkemre, és a bizalom helyét foglalja el
benne, melly most számkiűzve belőle. S ha örökre, úgy a szerelemnek is vesznie
kell benne. - - Oh de ha ekkor az ő élte sem lenne olly szép, minőnek azt az én
lángoló viszontszerelmem képes lett volna varázsolni; ha nem lenne, ki őt igy
tudná szeretni, mint én, mitől félek; mert ha közeledni fognak lelkéhez,
elégeti szívöket a szenvedély, melly egész valóját lángoltatja, s ekkor
elhamvadni vagy boldogságát elemészteni lesz kénytelen. De forró lelkem fogott
volna nyújthatni tápot érzelmeinek, mi alatt viszont azt talált volna benne, s
igy nem enyészhetnének el olly hamar a kéj percei, mellyek után sóvár szívvel
mindketten vágyódunk. - - Oh ha már nem lenne késő emlékét kitépni szívemből!
Mert épp' olly kinzó ez, mint lehet egy vaknak, ha szemei csak pillanatra
láthatták volna a szép világot, mellyről annyi dicső képeket alkotott magának,
mellynek láthatása legfőbb vágya volt, de azt elérve egy perc múlva ismét a
rémteljes sötétség fogá őt körül. Nem jobb lett volna-e, ha ismeretlen maradt
volna előtte a boldogság, minek emlékezete, mert tudja hogy annak élvezése neki
lehetlen, megkeserítni fogja a gyér örömeket is, mik talán az ő sorsában is
találhatók lennének! - -
Dec. 8-án, Károly.
»Isten
akaratja ellen nem történik velünk semmi«: tehát az ő akaratja volt, hogy
megismerjem őt, hogy pillanatokig csak az ő birásában higyjem boldogságomat; s
most ismét az isten akarta, hogy e hitemet szétdulja a világ, hogy emléke
számomra csak egy fájdalomtenger legyen, mellybe örömeim merülnek; de isten
mindenható, teheti, hogy ez változzon bennem, hogy boldogságomat egy más, ha
tán nem olly szép világban is, föltalálhassam. Ma ismét azt beszélé Szüts
Debrecenből, hogy ő ott keresztül utaztában annyira megszereté Priell Nelli
szinésznőt, hogy őt mindjárt nőül akará venni, de először hitbeli különbség
akadályozta, mire ő mindjárt a leány hitére akart áttérni, de erre is időt
kivántak, mi alatt a leánynak aztán elment a kedve tőle, s így elmaradt az
egész. S én e hosszú gyalázatos mesét mosolygva hallgatám végig, mi alatt úgy
fájt a szívem... Én e hírt ostoba hazugságnak tartom; de még is... ha bár milly
csekély igaz van is benne, s ő addig, mig én keblem szentének helyezém képét, ő
egy szinésznő ölelései köztt neveté tán a bohó leányt, ki még egy csókkal sem
meré tiszta öntudatát kockáztatni, s megtagadá a heves ifjutól azt, mit a
jegyesnek volna csak szabad kérnie. - Oh de mért is tettem ezt, akkor, mikor
még minden emberek fölött becsülhetém, mikor még azt hivém, hogy keble tisztán
és híven csak érettem érez. -
E
hitemet szétrombolták - - Oh istenem! De hátha még is híven szeretne még most
is. - - Nem, nem lehetek övé még sem; felednem kell ábrándjaim tündérképeit,
mert látom, hogy azok nem tarthatnának soká. Rövidek volnának azok... de
forróbbak, mint a nap sugarai... Ha tehetném, hogy életem csak addig tartana,
mig szerelmét birnám, mig enyémmel őt boldogíthatnám, ennek szüntével pedig
életem is megszünne! Milly boldogság volna ez! De így, ha nője lennék, ha hozzá
kötném életem, s ekkor ő megszünne szeretni, és másnak karjai köztt keresné
szenvedélyének kielégitését, mert nem volna képes azt korlátozni. - - -
De
enyéssz el álom, boldogságoddal és fájdalmaddal együtt; lemondok rólad a
valóságban; de még emlékezni sem akarok rád! - Keresni akarok a világban
tárgyat, melly vesztedet kipótolja, s talán... hasztalan!...
Január 18-án, 847.
Erdőd.
Most
van egy zeneművem Chopintől, egy Etude, mellyet igen szeretek, mert eljátszása
varázstükörkint juttatja lelkem elé életem egy szép szakát, mellyet Bikszádon
töltöttem; mert e mű ép' ollyan, mint egy kis folyam, mint a Túr Bikszádon,
mellyet én nem feledhetek, mint nem feledhetem azon órákat, midőn hallgatám,
mint merengett el lassú morajával a múltakban, majd vadzúgással akarva elhagyni
a jelent egy szebbnek képzelt jövő elé szökdécselt. Én annyira értém e patakot,
mikor változatos, de mindég szép partjain, melly őt szerelmesként ölelé karjai
közé, ültem, s ő lelkemnek még addig nem ismert szózatával beszélgetett. E
szózat még soká tartott, midőn a Túr bájos csevegését a világ zaja rég
elhangoztatá mögöttem, de végre, mint minden álom, úgy ez is elenyészett. Ha e
darabot játszom, mindég olly vágyat érezek, csak még egyszer láthatni azon
vidéket. Milly ismerősként beszélgetnénk a kis folyammal; elmondanám neki,
mennyi öröme, de mennyi bánata volt lelkemnek, miolta elváltunk. De milly szép
is ez Etude, s olly megfoghatlanúl emlékembe varázsolja azon perceket, midőn
szívem először sejté a szerelem tündérvilágát, s én először gondolám, milly
szép és dicső lehet az.
Február 3-án,
Erdőd.
Még
ennyire nem támadta meg a világ lelkem minden érzeményeit, rút árnya nem
sötétíté ennyire el annak minden fényvilágát, mi benne föltárta az életkedv
olly sokszor majdnem elölt virágát. De büszke öntudattal emelkedhetem e gyáva
világ kíméletlenségei fölé, mert nem érti szívem érzelmeit, azért fürkészi azt
bosszús kíváncsisággal, és gázolja megvetve annak legszentebb helyeit. Hadd
legyen! erősnek szoktattam lelkemet, s most sem fogom magam eltiportatni. - Oh
de e hideg büszkeségért valódi boldogságomat kell adnom, föláldoznom szívem
lángérzeményeit, magasztos önalkotta világomat, s azt most álomképnek nevezni,
végre a fagylaló rideg fölébredésnél még a vágyat utána is elnyomni. Most
kíváncsian várom, mit küld még rám a sors; szenvedtem már sokat, de ezentúl sem
fogok könnyezve összeroskadni hatalma alatt, hanem küzdeni minden szeszélye
ellen.
Febr. 7-én, Erdőd.
Most
elememben vagyok! Az idő zord, mint a valóság, de van egy benne, mi álmaimnak
viszhangja, lelkemnek barátja, s ez: a szél. Olly rokonhangon beszéli saját
változatos életét, beszéli, ismét mennyi tört léleknek fájdalomsóhaját kapá el
fuvalmai közé. Oh mint szeretnék a szél karjain egy világot beutazni! Sibiria
jéghideg szivével, a sivatag pusztatenger forró lehelletével űzném játékom, mig
elfáradva, kedves hazámban pihennék meg. Milly panaszolva regél első
ifjuságáról, mikor mint langy szellő hintázta magát a szerelmes rózsa
lángkeblén, mig sorsától üzetve kelle most neki vad fájdalommal a világot
bejárni, mig tán kétségbeesve a tengerben keres menedéket. Gondolom, ha e szél,
melly most e várt látogatá meg, tán előbb egy égbe nyúló bérc büszke fejét
ölelé körül, vagy a világtenger habjaival űzé szilaj játékát, és kegyetlen
szeszélyében tán emberélteket sodrott ajándékúl a sovár hullámok közé, most itt
van és látja hogy szivemben is zúg a fájdalom, miként ő, és ismét elhagy, hogy
egykor megint megszerezhesse a viszontlátás kínos örömét.
Február 8-án, Erdőd,
847.
Mi
olly magasztos, mint földünk szerelme a nap iránt, és ez előképe az én
szerelmemnek. Jól tudja ő nap kedvesének hütlenségét, mikor ez őt elhagyja, de
mégis szereti őt, mert lelkévé vált szerelme. Nézd, mint borúl el bánatában, ha
nem láthatja őt, elsötétül a féltés rémteljes fájdalmában, ha ez elválik tőle;
de mint örül, ha az reggel ismét visszajő, fájdalomkönnyüi, mellyeket kedvese
távolléte miatt sirt, egyszerre az öröm ragyogó harmatává lesznek, mig azt a
nap forró csókjai föl nem száritják; s ekkor olly epedve tárja elébe legszebb
virágait, nem gondolva vele, ha azok az égető sugarak, a lángoló szenvedély és
a boldogság özöne alatt elhervadnak is, hisz csak kedvese számára neveli őket,
neveli könnyeivel is, csakhogy szerelmesének örömét szaporithassa.
Oh
lásd, igy szeretlek én, mint lelkem mennyországát, szeretlek, mint földi
üdvességem teremtőjét. Ha téged nem bírhatnálak, elsötétülne életem, de rémes
éjjelét nem vigasztalhatnák csillagok, hanem a fájdalom tépné szét szívemet, és
szabadulásérti könyörgésem az átok visszapattanó szavai lennének. Most tudod,
mennyire szeretlek! tudod, mennyire bírod szívem minden érzeményét, lelkem
minden gondolatát; - - - De hátha talán elveszti becsét szerelmem már most
előtted, mert forró lelkednek nem kell többet érte küzdeni! - -
Oh
irgalom! mondd, hogy most még jobban szeretsz. Küzdj ezentúl egy szent célért,
a hon javáért; és küzdhetsz bátran, mert tudod, ha most pillanatokra megtörhetnék
ifju erődet, lesz már most, ki lelkednek erőt, új életet adhat; s ha sikere nem
lenne fáradságodnak, van kebel, hova fájdalmadat temetheted; van lény, kinek
nem lesz saját fájdalma, csak ha te szenvedsz, nem lesz öröme, csak a te
boldogságod felett; ki egy világ szenvedését bírhatja el addig, mig téged bír!
- - -
Február 20-án,
Károly.
Kacagnom
kelle, midőn ma naplóm utósó levelét átolvasám, hogy milly bolond gondolatim
vannak néha; kacagva keserüen, éreztem, mennyire tudnék én szeretni, ha volna férfi,
ki képes lenne, lelkem képzeményének megfelelni. De már erről lemondtam, és
csak téged imádlak, forró lelkem képzetétől teremtett Romeom! nem ronthat téged
le a való gyermeke, azért tisztán és egyedül fog oltárod szívemben állni. Oh de
hátha mégis találna szívem egy illy embert, ha ideálomat az isten megteremtette
volna számomra. - - Oh még e gondolat is felgyulasztja valómat... megőrülnék
boldogságomban! Azért nem adja ezt meg nekem az isten, mert érzem hogy tán
üdvességemet is odadnám érette. Most ismertem meg egy fiut, U. E. ki, ha
szeret, ez első szerelme, úgy hiszem. Megzavarta eszemet, mert illy boldogságot
szeretnék érezni. Egy férfinak első szerelmét boldogítani, olly magasztos
tiszta gondolat! Ha akarod ezt istenem, adj erőt, hogy méltó legyek rá, őrizz a
csábmesterségektől, de ha kezem közt látnám boldogságát, ne engedd, hogy
könnyelmü hideg számítással azt eljátszam, mert rettentő a büntetés, mit ekkor
érdemelnék.
Február 28-án,
N.-Károly. 847.
Leültem,
hogy szaporítsam jegyzeteimet, de valóban nincs egy eszmém, egy tett, mi
érdemes volna, leirásával az időt tölteni. - Mert most ugyan minden nap élvezem
azt, mit a világgal együtt mulatságnak tartok, és udvaroltatok magamnak,
táncolunk, muzsikálunk, sok embert látok körömben, fecsegek, nevetek, s mindent
elkövetek, mit csak elszóródásáért felkeres az ember, mégis a legcsekélyebb
bensőség nélkül foly életem, hogy több elfoglaltatása van lelkemnek, ha alszom,
mint most ébren; - nincs egy tárgy, melly figyelmem tellyes mértékben lefoglalhassa,
egy érzet, melly lelkemig hasson, ámbár minden nap érzek, hol bosszúságot, hol
diadalt, megcsalatkozott reményen, vagy nem várt örömen, de ha a tárgy nincs
szemem előtt, vele együtt az érzelem, mit előidézett, is eltűnik. De még is jó
e silányságokban az, hogy egyik a másikat feledteti, egyik a másikat gyorsan
eltörli, s így, ha magamra maradok, jelenem nyugodtan hagy, s nem zavarja sem
fejem, sem szívem. Jövőm felől már jó formán tisztába vagyok, csak egy út áll
előttem, tehát hadd legyen! - Múltam, melly nem egyéb számtalan, nem élvezett,
hanem remélt boldogságnál, múltam legyen mind e mellett kedves álomképem,
mellyet csak kísérni, de elérnem nem lehet. - Maradj hideg nyugalmadban szív!
tán még nincs minden boldogságod elveszve, és lehető, hogy a hideg számitással
elölt virágok helyett, mások, habár nem olly illatosak is, lehetnek kiküzdött
sajátod. - Azért: akarok szeretni! és mennyire lehet, tisztán, igazán, nem
szenvedéllyel, hanem nyugodt meggondoltsággal. Ha ha ha! mint vigyorog rám
rémes gúnyképével egy kísértet, mit valódi nevén nem nevezhetek, mert ugyan már
másodszor látom, de idegen szellemként, nem ismerhetém őt meg valódi alakjában,
csak mint torzképet, melly gyöngébb semhogy elfoglalhatná tartósan elmém, s
azért merűl ismét varázskörében, honnan tán egyszer romlásomra fog
kibontakozni, és elölni nyugalmamat. De nem nem! - - -
Martius 2-án, Károly,
1847.
Ismét
életemnek egy hatalmas átka nyomá le érzéseimet: a csüggedés, kimerültség egy
neme. Bár mire gondoljak, mindent olly leverő színben látok; nem vagyok képes
jelenemben vagy jövőmben egy reményt, egy csillagot találni, mi egy kis
életkedvet szerezne, olly hideg, holt minden érzésem, hogy vérem' mintegy
megzsibbadva érzem. Lelkem is olly levert, elégedetlen, hogy azt kell gondolnom,
talán elveszté már türelmét, el forró vágyát egy rokonlélek feltalálására.
Martius 2! Egykor azt gondoltam, hogy e nap reám fogja árasztani minden üdvét
egy bizonyos viszontlátáskor; de csalódtam; e nap is csak ugy folyt le mint a
többi, önmagamat csalva és ámitva. - Nem fog ő eljönni; nem fogom őt látni tán
- soká. Soha, nem mondom, mert ez lehetlen; de soká, mikor részünkről, tán már
minden veszve lesz, mikor egy élet fog bennünket elválasztani. Tán akkor már
nyugott leszek, és megadom magam ez életnek, mibe az én sorsom: egy emésztő,
lelket tépő, soha ki nem elégitett vágy miatt mindég egyedül, idegenen élni, s
ez örök szomjú élet engem elveszt, elkárhoztat, mig nem lesz számomra
szabadulás. Mit ér nekem, ha mindennel bírnék is, mit csak adhat a szerencse,
ha a szerelem boldogságát nem élvezhetem, mit érne egy világ birtoka, ha a
lángoló szenvedély, mit szívemben érzek, nem talál tárgyat, mellyel egyesűljön,
melly kielégithesse. Önkénytelenűl kell a szerelem hatalmának rajtam uralkodni,
nem pedig erővel kikönyörgenem ismeretségét. Nem érezhetek ekkor szerelmet,
csak önmagamat csalom, hogy ez érzékcsikland, mi kissé elfoglal, ama mennyet
alkotható magasztos érzelem.
Martius 13-án,
Erdőd.
Most
irtam Marinak egy levelet, mit lemásolok, hogy egykor nevethessek rajta.
»Most
híven elbeszéltetem tollammal, milly jó dolgom volt addig, mig t. i. U. Endre
itt volt!! - Nagyon meglepett, midőn vasárnap a templomból haza jövén, hallom,
hogy Bandika itt van; de ám azért mégsem pirultam úgy el, mint ő (kis ő még csak,
jelentem:) mikor Papa bevezette hozzánk. »Furcsa« mondaná az Actuarius.
Vasárnap délután ide gyülekeztek az erdődi szépségek - persze Lauka Janka, mint
primadonna köztük - s mi táncoltunk nagyba, s természetesen mulattunk. Jó volt
a tánc, legalább nem kellett olly sokat beszélni, mi okbul annyit klaviroztam
is, hogy végre minden csárdástudományomnak vége lett. Másnap szolgabíránk
kiséretében Szinfaluba mentünk két kocsival (az az bizony egy kocsi sem volt
közte, mert az egyik szán, a másik szekér volt:) és estig ott mulattunk. De
mikor aztán haza jöttünk, meg voltunk akadva, mert ámbár Carolin itt volt, még
sem igen ment a discurs, mert a kis Andriska csak akkor szólt egy szót, ha épen
elkerülhetlen szükséges volt. Másnap reggel indult haza lovagunk; lovagot
mondok, mert lóháton volt. Csak jól mondja a német, hogy »alle guten Dinge sind
drei«, mert nekem is ez a harmadik lovagiasan megjelenő gavallérom: Cavaliér
intime! Isten segitse, jobban mint a többit, mondják sokan; én csak nevetem, s
gondolom magamban, hogy akkor meg majd erre fogják azt mondani »szegény tatár!«
De annyit mondhatok, hogy ha természetesen megy a dolog, úgy fájdalom! a
hóditásba múltkor nem haladtam elő, hanem rontottam, mit eddig építettem, mert
haldd csak: 1-ször, rettentő náthás voltam, hogy alig láttam, tehát
természetesen rútabb voltam, mint máskor; 2-szor sehogysem tudtam bájoló lenni,
hanem hideg voltam mint a jég, minden igyekezetem dacára olly hideg hogy csak
(nagy) Őm forró szenvedélyes lelke nem fagyott volna meg közelemben. A többiek,
kiknek semmi köze és jogok nem volt hozzá és nincs is (csupa féltékenység!)
egészen entzückt vannak tőle; szépségétől, jó módjától s minden mozdulatától.
Persze az öregek is. Na én sem vagyok ellene; hanem arról nem tehetek, hogy még
most nem tudok hideg érzéketlen szemeihez szokni, s ha rá nézek, mindég kedves
szenvedélyes Őm képe varázsolódik előmbe, ki ha rám nézett, szemeiben láttam
forró lelkét lángolni. Aztán meg, hiszen tudod, hogy mennyire ellenkezett
tudományom mindég a tiéddel, mert a kék szemeket, mellyekből te mennyedet tudod
kiolvasni, én soha sem értettem, s nem is értem most se. Akár chinai betüket,
akár kék szemeket lássak, egyformán nem értek hozzá. De az a gondolatom
keletkezett, hogy talán Uraynál is csak számitásból megy az egész história, s mert
bizonyosnak tartja mind a mellett, mint a gazdag Uray győzelmét, azért vesz
olly kevés fáradságot magának, s mert még fiatalabb, semhogy egyszerre
megbarátkozhatna még romlatlan lelke illy, magamról mondom, bűnös számitással,
azért olly gondolkodó és komoly. Ird meg véleményedet e felől édes Marim; de
ugy ám a hogy igazán gondolod magad is. Meglehet, hogy még mi is eljátszuk
»Házasság a nagy világban«, csakhogy nem lesz olly tragicus, hanem jó kényelmes
élet lesz, mert egyikünk sem alkalmatlankodnék sokat a másiknak.«
Eddig
a levél e tárgyra vonatkozása. Mondhatom olly hideg, higgadt eszmék vannak
benne, hogy 30 év múlva sem gondolkodhatom megfontoltabban a szerelem
lemondásáról.
Martius 11-én.
Mi
a szerelem? Könyv, mellynek eredetijét véli minden szerelmes olvashatni, s csak
midőn vége van, látják legtöbben hogy biz ez is csak másolása volt ama
magasztos szent érzetnek, mellyről annyian beszélnek, de többnyire csak hallás
után, hogy aztán magok is azt hiszik, hogy eredetije a sok másolásban végképp'
elhasználódott. De nem igy van; mert léteznek kiválasztottjai az égnek, kik ezt
megismerhetik, s mint életök egy magasztos emlékét viszik lelkeikkel egy szebb
életbe át.
Ha
szenvedélyes lávafolyammá változik, akkor többé nincs előtte olly szent, mit lángkarával
szét ne rombolna, és fel nem emésztene. Őrizkedjünk a szenvedélytől, mert kin
ez uralkodik, annak nincs több boldogsága.
Martius 25-én, 847.
A
nő, ha nem ismeri a szerelmet, méltán kérdheti a végzettől: mért teremtél
engem? A nő élete csak szeretet által lehet becses; csak szerelem adhatja meg ő
neki azon dicső kört, mellyben élnie boldogság és öröm legyen.
Az
érzéketlen élete kárhozat; szintúgy mint kinek keblében az érzelem szelíd
jótevő sugára helyett ennek tulsága által előidézett vad láng él; ilyennek
nincs valódi boldogsága. Küzdjön ő bár e szenvedélyessége ellen, veszteni fog,
s lelkét az egymást űző indulatok mámora fogja rövid és tökéletlen örömekkel
kábítani, mig végre kimerülve és elkeseredve látja, hogy sebesebben tűntek az érzelem
árjai keblén keresztül, semhogy azok mélyéről gyöngyöket halászhatott volna, s
fájdalommal tapasztalja, hogy észrevétlenül szakgatják szét lelkének nyugalmát
szilaj rohamaikkal. Nincs jobb az egyszerü csendes kedélynél; nem tépi össze
önszivét, mig mást boldogit; szenvedély nélkül, de állhatatosabban karolja
szívének választottját magához. Nem ismeri az élet gyönyörmámorát, de annak
kárhozatát sem.
Erdőd, Március
27-én.
Ha
eljön Ő, sokat kell szenvednem, de örömmel! akkor aztán tisztába leszünk
egymással, s ha látni fogom, hogy becsül, hogy mennyire lehet nyugott, akkor:
ha nem lehetek is Övé, mégis boldogíthatok mást, mert öntudatom nyugott és
szemrehányás nélküli lesz. De hátha még meglehet... De így is lehet végetlen
fájdalom életem: mert ha minden szerelmem mellett sem lehetnék képes, őt
tartósan boldogíthatni, őt, ki joggal birná az élet minden örömét. Sőt talán
midőn hozzám lenne kötve élete, ő csalódna bennem, s ekkor találna egy lényt,
ki képesebb volna megfelelni magasztos ideáljának, tartósabb boldogságot
teremthetne számára, s midőn ő ezután nyujtná ki kezét, én válaszként állanék
köztte és vágyai köztt. Ha csak egy szemrehányást, egy kínos sóhajt hallanék
tőle: megtörne lelkem, s én mindenre képes lennék. Dicső volna, ha ekkor akaratom
szerint meghalhatnék, de a szív nem reped meg, mig csak egy erecske van benne,
melly szenvedni bir.
Ha
én volnék az élet, örökre enyim lennél; cserébe minden boldogságomat,
gyönyöreimet birnád!
Ápril. 5-én.
Már
lehetlen, hogy soká így tartson! e megfeszitett idegek elpattannak, ha valami
változás vagy jóra vagy roszra nem történik. Nem tűrhetem tovább!... Minden
remény, béketürés elhagy. Kedélyem olly izgatott, lelkem ingerültsége olly
ponton áll, hogy kell egy lépést vagy előre vagy visszatennem, különben e merev
egyformaság elkábít, s szédülve kell a kétségbeesés örvényébe merülnöm. Soh'se
hittem volna, hogy illy rettentő helyzetbe legyek; alig eszmélhetek világosan,
olly kín tépi lelkemet, hogy elkábulok őrült eszméitől, és elfeledek mindent, mi
egy bizonyos tárgy körén kívül esik; el, minden köteléket, határt, s még
boldogtalanabbá teszem magam. Ez a szenvedély hatalma!... tudom, hogy illy
szenvedély pokollá teheti az ember életét, s még sem menekülhetek... S ha még
is csak csalódás és nem való az, a miért én ezt mind érezem, akkor istenem csak
hagyj megőrülni! Ha látnom kellene hogy csak képzetem csaljátéka az üdv, miért
én e kimeritő harcot küzdöm akkor... ha meg nem őrülök, elvesztem lelkem
üdvességét, és nem lehetek többé tied, istenem! O ha már most se szeretsz,
ember! számadásod rettentő lesz egykor. - -
És
mégis leimádkoznám a mennyet számodra, ki a szenvedély egy alig képzelt
hatalmával teremtél illy küzdést lelkembe. Ha tudtad volna, hogy lángszavaid
illy hatalommal fogják egyszer lelkemet égetni, mig fölemészthetik nyugalmam és
minden boldogságom, megkiméltél volna e fájdalomtengertől. Hisz nem vétettem
ellened, mért tettél volna ugy mint tettél csupa pajkos időtöltésből. Pedig ezt
akarják velem elhitetni, és ennél még sokkal roszabbakat, de nem! én nem hiszek
hideg kiszámitott szavaiknak.
Csak
szeretne még! oh ha ez igy volna! E tudattal mindenre képes lennék; még ha őt
nem bírhatnám tán másnak is képes volnék életét boldogítani, ha sorsom könyvébe
illy élet van számomra rendelve.
Ápril. 26-án.
Tegnapelőtt
kaptam Ő tőle levelet, megmutatám Atyámnak, természetesen nem szabad felelnem,
mert elvesztem különben szeretetét, mi nélkül pedig nem élhetek boldogan. Hanem
följegyezem, mit feleltem volna, s ha egyszer eljön Ő, megmutatom neki, ha
még...
Ha
egyetlen kockára bizzuk egész életünk boldogságát, s e kocka veszt, mi marad
ekkor?... Ha Ön szerelme a kocka, mire üdvességemet fölteszem, s ha egykor
látnom kellene, hogy csak álom, csak képzelet volt Önnek szerelme! mi lesz
ekkor sajátom? Semmi, mi örömet terem; mit nyerhetnék kárpótlásúl? Gúnyt,
megvetést és legfeljebb szánakozást együgyűségem felett; még azoktól is kik
mióta élek, szeretnek, még szüleim se mondanának egyebet, csakhogy magam
szerzém boldogtalanságomat, mert ők ezt jövendölik nekem most mindég, ha
életemet Önéhez kapcsolnám. - - Gondolja meg, az istenre és mindenre mi szent
Ön előtt, kérem, gondolja meg jól, ismer-e Ön engem annyira, miszerint meg
lehessen győződve, hogy szerelmem és bírásom Önt mindenek felett boldogíthatják;
de jól megértsen Ön, én tartós boldogságot értek, nem rövid kéjmámort, mi
elszédíti a lelket, hogy észrevétlenül és biztosan ássa meg boldogságunk
sírját. Kielégítheti-e Ön forró lelkének vágyait egyetlen nő habár leglángolóbb
szerelme? Ha a megszokás, folytonos és akadályok nélküli bírás nem unatná-e meg
Önnel a nőt, ki hogy boldogíthassa Önt, mindenét elhagyá, s kinek életüdvet
csak Ön szerezhet? Ezek olly kérdések, mellyekre nem esküdhet meg senki, mert a
jövő sokszor a leghihetlenebb dolgot teszi lehetővé. De esküdjön meg Ön, hogy
szerelme most szent és tiszta minden egyéb érdekektől, s hogy hiszi miként
életével egy határú szerelme, akkor, ha ezt megteszi Ön, akkor nincs akadály,
nincs határ, melly Öntől elszakíthasson; akkor ugyan jobban nem szerethetem
mint most, mert ez lehetlen, de imádni fogom és boldogítani Önt lelkem egész
hatalmával és szenvedélyével! -
Ha
nem teszi ezt, úgy Ön nem szeret, tehát elfeled könnyen és boldog lesz. Könnyen
el fogja feledni a lyányt, ki hideg okoskodással űzé el élvezetlenül a percet,
melly gyönyört, kéjt teremtett volna! Hisz már-már elfeledett Ön, mint versében
mondja! Mikor ezt olvastam önkénytelenül űzött a kérdés: ha feledhetjük-e azt,
kit jobban szeretünk mindenkinél, csak pillanatra is, és a felelet kínt hozott
lelkemre. Mert szeretlek véghetetlenül, jobban mint szóval leírhatni, jobban
mint mindent e világon!...
Ha
el nem jösz is most, ha kerülni fogsz is, mi azért találkozni fogunk még, tán
sokára, de egyszer még is.
A
mi elválásunk hosszú, de örök nem lehet. -
Már
most kezedben jövőm; ha szép lesz az, neked köszönöm, ha fájdalmat adsz bérül,
könyörögni fogok, hogy te boldog lehess; s ha e kérésem meghallgattatik, én sem
leszek boldogtalan. -
Mikor
együtt voltunk, elmondhattam volna Önnek mindent őszintén; nyiltan felelhettem
volna kérdésére, de nem tehetém ezt egy titkos hatalmas erő miatt, melly
visszatartott, kínos sejtelemmel töltvén el lelkemet. Szabadúlni akartam
sokszor, küzdöttem, de illyenkor mindég átölelt jégkarjaival, magához
szorította forró lelkemet, s hideg leheletével elfojtotta szavaimat, s
illyenkor látott Ön szótlanul mint szobrot állani, látszólag részvétlenül,
pedig véghetetlen kínt okozott e harc lelkemben, s én még tekinteni is féltem
Önre, nehogy egy szikrája fájdalmamnak, átszökhessék az Ön szívébe, s habár egy
századrészét is ismerje annak, mi engem majd őrültté tett. - Meglehet hogy ha
ismét összejövünk, újra megkisért e rém, hogy szétzuzza boldogságomat, de már
most lesz erőm legyőzni őt, s kibontakozni a sötét fátyolból, melly Öntől elválaszt.
Merész kézzel fogom meg a kormányt, melly sorsom hajóját vezeti, s ha le fogják
a viharok győzni erőmet, elmerűlök a bánat tengerébe, hová engem
megszámlálhatlanok követnek, mig ember élni fog, miként megszámlálhatlanok
előzének meg, mióta csak teremtve van ember. De én álmodtam szép bájos
szigetről, szépről mint csak lehet a boldogság lakhelye, s mellyen egy pillanat
eltörölné száz hosszú évek fájdalmát. Öntől függ: megismerjem-e valóságban is e
varázsszigetet, vagy csak álom maradjon az, bár odaadék érte mindent, mit
bírtam; - Öntől függ, hogy az teljesedjen be, mit a világ ez összeköttetésből
jósol, s mellynek kárhozat a neve, szülője: csalódás. -
Május 11-én, 847.
Erdőd.
Azt
beszélik, hogy itt lesz ő, hogy e napokban megérkezik. Már három napja, hogy
ezt mondják s még sincs itt! - Én nem is hiszek nekik, mesének tartom az
egészet.
Május 16-án
érkezett
meg ő, s ekkor, rövid öröm után következtek olly napok, mellyeket nem
feledhetnék, ha életem bár milly hosszú lenne is. Annyit szenvedtem 11 napig,
mennyit még soha életemben. De
Május 27-én
kezdődött
a boldogság, melly ismét jóvá tenné egy élet keserűségét. E napon együtt
voltunk!... e napok óta vagyok Petőfi jegyese, s e nap óta szeretem őt jobban
mint mindent a világon. Mit tettem és mondtam e napon azt nem tudom, csak
annyit hogy az felér eddigi életem minden napjaival.
Junius 2.
Levelet
kaptam Sándoromtól és szabad neki felelnem... Nem hiában állt sárga rózsa
asztalomon, midőn e levelet kaptam, mert ennek olvasása után az írígység
kezdett bennem lakni, pedig eddig ez érzésről semmit sem tudtam. De nem is
lehet csudálni; hogy is ne! Azt irja, hogy keztyümet, mellyet neki adtam,
minden reggel és este csókolja! s én írígy ne legyek; illy pazarlás fel ne
ingereljen. De jól van, én is így teszek; nekem megvannak az ő levelei, s én
ezekre pazarlom azt, mit ő neki még nem adtam.
Junius 11.
Tennap
irtam ő neki. Sok bohóságot fecsegtem neki összevissza; szinte félek hogy
megúnja, míg végig olvassa; pedig ettől az isten mentsen meg! De úgy szeretem
kedvesemet, Sándoromat, hogy még a gondolatot is szeretem, mellyet vele
közölhetek. -
Junius 12.
Tennap
ismét kaptam lelkem Sándoromtól levelet, mellyben többek köztt azt mondja hogy
ő már most csak nekem kíván tetszeni, a többivel, az egész világgal nem gondol.
Nálam ez másként van; én nem igy érezek.
Én
csak mióta te szeretsz, kívánnék tündökölni, vágynék a legjelesebb lenni a
világon, vágynék istennő lenni, csak hogy te mondhatnád az embereknek: e hölgy
kit ti csudáltok, kit ti imádtok, e hölgy enyém! én bírom e hölgy örök
szerelmét! Csak most örülnék, ha dícsérne mindenki, mert én ismerem a kéjt, mit
érzünk, ha azt halljuk dícsértetni kit lángolón szeretünk, s kinek
viszonszerelmét bírjuk, s én e kéjt szeretném veled megismertetni. O ha tudnád
mit érzek én, ha téged dícsérnek; mikor gondolhatom, hogy e férfi, kit
magasztalnak, kihez mint egy felsőbb lényhez tekintenek, ki szavaival századok
multán is fellelkesítheti nemzetét, e dicső szép lélek engem szeret, s
boldogságát tőlem, egyedül tőlem várja!... Olly szép is a lelked, szerelmem
ifja, mint maga a boldogság, melly után vágytam, melly után örökös kívánság
űzött, mióta csak eszmélek. O csak most tudnám kifejezni, mit érzek, csak most
tudnám leírni e boldogságot, melly át-át vonúl lelkemen... mintha sötét
éjszakán egyszerre isten angyalai szállnának alá a földre, s tartanának hosszú
ünnepélyes menetet, mi alatt fényességük fölvilágítana mindent mintha száz
napok ragyognának, s énekelnek olly szépen, olly szelíd lágy éneket, hogy még a
teremtő is kedvtelve hallgatja ez égi gyönyörtől reszkető hangokat... Milly
öröm remegteti lelkemet; szinte leborúl az e boldogság özöne alatt. Istenem,
istenem! millyen a szerelem... átváltoztatja előttünk a világot, megrendíti
életünket, hogy ez többé soha ollyan nem lehet mint azelőtt. Mig Sándorom
szeret, nem panaszkodhatnék a világ ellen, habár száz hosszú életet kellene is
átélnem; nem panaszkodnék, mert ő lett már most az én világom, kedves egyetlen
világa lelkemnek, életem mindenható gyönyörüsége. De ellenben csak változhatlan
forró szerelem elégíthet ki engem; ha hülni látnám érzelmeit irántam, tán
széttépné a csalódás vad fájdalma lelkemet, s azontúl mint gyönge virág, ha
kegyetlen szeszélyében elsodorja őt a fergeteg, igy lennék én is lelketlen
játéka a szenvedélyességnek, mit a természettől nyertem, s min egyedül csak
állandó forró szerelem uralkodhatik, uralkodhatik zsarnokként, de ezenkivűl
minden hatalmat megvet s lerombol; s mi ellenáll, azt vagy vak indulattal
tiporja le, vagy önéltét zuzza rajta szét. - Oh istenem! most még is úgy félek
az élettől; sokkal boldogabb lehetnék és vagyok is, semhogy ennek árát meg ne
kelljen adnom. - Azt mondják, nincs ember, ki keserű csalódásokkal ne fizetné a
jót, mit ritka növényként talál az életben; s ha ez áll, úgy nekem is át kell e
csalódáson mennem... Csalódjam inkább mindenben a világon, csak egyedül
Sándorom szerelmébe ne! mindent eltűrök alázattal, megadással, csak ez egy
tenne őrültté, tenne esztelen lázadóvá! És épen mivel most mindenem ettől függ,
mert a boldogságnak minden szálát e szerelemhez kötöttem: tán épen ezt fogja
tőlem a sors elszakitani; tán épen e boldogságot tőlem az isten elvenni, nehogy
az üdvességből már itt kivegyem részemet, s ne maradjon az örök életre semmi.
Tán épen ennek elvesztével kell érdemet szereznem a jövő élet boldogságára,
mellyet érdemetlen el nem nyerhet... teremtőm! milly fényes képeket láttam e
sorok kezdetén, s most... de épen azon ragyogás vakította el szememet, s azért
lett most minden illy sötét.
Junius 15.
Hála
az égnek, már elmúlt fél hónap, egy hatodrésze az időnek, mellyet várakozva,
emésztő epedéssel kell eltöltenem.
Junius 16-án, 847.
Azt
gondoltam olly könnyü, három hónap elteltét várni, mikor tudja az ember, hogy
azután mindent elnyer, mit valaha legmerészebb gondolata is csak megközelített:
de most látom hogy csalódtam, s mennyire! már most is olly türelmetlen és
békétlen vagyok, mintha száz év óta várnék. Nem bánnám én a többit, csak
láthatnám kedvesemet; nem tervezek én azon túl semmit, csak míg látni fogjuk
egymást, eddig megy minden gondolatom, pedig néha egészen elkábulok a sok
tünődésbe. Vajon gondol-e ő csak felényit is rám, mint én ő rá; csak felényi
szeretettel is? Én hiszem, hinni akarom, hogy szintolly forró és igaz szerelmet
bírok, mint millyet én érezek...
Julius 4.
Múlt
héten egy különös álmom volt, leirom, mert meglehet, hogy egykor életem képére
fogok benne ismerhetni; mivel reményeink könnyen csalnak, tehát nem lehetlen...
Álmodtam:
hogy egy nagy hegyre mentünk fel Sándorral, de együtt - bár mindig így akartunk
- soha nem mehettünk; majd ő volt messzi tőlem előre, s én kértem hogy várjon
meg; ő megállt, s mikor már közel voltam hozzá, hirtelen egy titkos erő olly
sebességgel vont fölfelé, hogy mellette elrohanva csak messze tőle állhattam
meg; ekkor ismét ő kért, hogy várjam meg, s ő szintolly gyorsan tünt el
mellettem. Igy mentünk soká, űztük egymást elérhetés nélkül, midőn végre közel
voltam a tetőhöz, ama láthatlan hatalom kétszeres erővel vont magával, míg
végre fennt a legmagasabb bérctetőn megállva, hallottam Sándor kérő szavait,
mint kiáltotta utánam a szerelem legepedőbb hangján: »várj, várj meg engem édes
kedves Juliskám! csak míg egy égő csókkal fűzöm lelkemet a tiédhez; oh csak
addig várj meg, várj meg engemet, ezután nincs hatalom, melly elválasszon
bennünket!« Én mozdulatlanúl álltam és láttam milly sovárgó vággyal tekintett
fel hozzám; önkénytelenül nyujtottam feléje karjaim, és egyszerre mellettem
volt, remegve borúlt vállamra, szorosan ölelt magához és egy lángoló, lelket
égető csókot éreztem... Soká álltunk így, századok mint pillanatok repültek el
felettünk, míg végre a szerelem istenítő gyönyörével szívemben, feltekintettem,
s egy bájos völgyben láttam magunkat, mindketten virágokat szedtünk. Én minden
virágot átadtam Sándoromnak, s ő koszorút kötött belőlök. Mikor készen volt,
fejemre tette azt, megállt előttem, és egy hosszú mélly tekintettel nézett rám,
ama szenvedélyes tekintettel, melly tőle mindig lelkemet reszketteté meg:
mintha nem bírtam volna el e boldogságot, melly mintegy felmagasztalta egész
valómat, lehajtottam fejemet. Midőn felnéztem, távozni láttam őt, lassú csendes
léptekkel, mellyeknek mintha mindegyike egy világot tolt volna közénk;
egyszerre hervadni kezdett fejemen a koszorú, s a lankadó virágok le arcomra és
homlokomra hajoltak... olly távol láttam végre magamtól, hogy alig vehettem ki,
mintha köd szállt volna le előttem, ekkor égetni kezdtek a virágok, hova
hajoltak egy-egy égő sebet éreztem, égett homlokom, arcom, és egy fehér rózsa,
melly szívem fölé hajolt, ott is a legnagyobb fájdalmat okozá... ekkor végképp
eltünt a láthatár szélén, s én semmit sem éreztem; megsemmisülve feloszolva
voltam, csak szemeim tarták meg életöket, s látták őt visszarohanni, és
felvenni a koszorút, melly hervadt virágaival a földön hevert. Fejére tette e
koszorút, melly hirtelen föléledt, és sugárkoronát képezve, ragyogott fején.
Igy állt ott mint az ókor félistene, büszkén, dicsőn! Csak arca volt halvány,
mint a holdnak legsápadtabb képe. Oh ha képzelem e sápadt arcot, borzadás fut
el, szeretnék hozzá repülni, és az élet pírját rácsókolni; szeretném lelkemet
átadni neki, életemet, boldogságomat, csakhogy ő ne szenvedjen.
A Károlyi grófok
kastélya Nagy-Károlyban. Dörre Tivadar tusrajza. (Szépm. Muz.) - Az erdődi
várkastély. Fametszet az ötvenes évekből. (Kubinyi-Vahot: Magyarország és
Erdély képekben.)
II.
Julia fiatalasszonykori
naplója.
36
oldalas füzet (14×22 cm. méretü), fekete és piros selyemszálakkal összefüzve. A
füzet első két oldala üres. A 3. oldal közepén cim: Naplóm. September, 1847. A
4. oldal üres. Az 5. oldalon dátum: Koltó, septemb. 22. 847. és lapszámozás: 1.
Julia sürü, de tisztán olvasható irásával teleirt 18 oldal (lapszámozva). Az
utolsó dátum a 14. oldalon: Pest, decemb. 18. 847. A 14-18. oldalon Julia
elmondja, hogyan látogatta meg Sándorral december 13-án Vácon Sándor szüleit.
Ismeretlen adat Petőfi életéből. A füzet utolsó 12 oldala üres. A napló
teljesen ép és sértetlen.
Koltó, septemb. 22.
847.
Csak
mióta asszony vagyok, ismerem az élet legédesebb örömeit és legkeserűbb
bánatát. Annyira különböznek ezek attól, miket leány-koromban éreztem, hogy úgy
tetszik előttem, mintha két egészen új érzelem lenne ez, millyenről azelőtt nem
is hallottam. Leánykori bánataimra fátyolt vetett előbb-utóbb a remény, hogy
sorsom majd tán megváltozik, hogy lehetséges olly jövőm, melly helyrehozza mit
szenvedtem; s illy gondolatok után festettem magamnak képeket, mellyeknek fény
volt minden oldala, s ide menekültem és lassankint elhagytam bánatomat, míg e
képeken merengtem. Ha pedig örömem volt, eszembe jutott, milly bizonytalan egy
leány sorsa, és a kétség elűzte azt tőlem, hogy nem szállhatott le szívem
fenekére. A boldogság csak mint könnyű pillangó röpkedett körülem mellyet elkaphatott
magával a virágok sóhajából támadt esti szellő; vagy tarka szárnyain ringatott,
honnan minden pillanatban lebukhattam, mert nem volt biztosságom mi
fönntarthatott volna. Nem igy van, mióta határképen két élet áll előttem, jóban
roszban; ezóta értem tökéletesen, mi az: boldog lenni! csak ezóta foghatom föl
az élet legszebb, legistenibb oldalát. Én szeretek, s mikor látom hogy
szerelmemmel boldogíthatom férjemet, nem jut eszembe aggódni a jövőn,
bizonyosnak hiszem egész életünk boldogságát; isten előtt tett esküm dönthetlen
biztositékúl tetszik előttem, hogy gyönyöreim a végtelenségbe nyúlhatnak, és a
jelen fényességével vonom be a mérhetlen hosszuságú jövőt, mig az ragyog a
többi életek között, mint csillag az éj sötétjében. Nem féltem azt, hogy homály
boríthatja el, mig férjemnek mosolyát vagy nyájas tekintetét láthatom. És
illyen most bánatom is; szintolly határtalan, mint örömem, szintolly sötét,
dúló, mint fénylő, éltető boldogságom.
Koltó, sept. 23.
Hová
lettél tarka, ezerszínű világom? eltűntél, hál' istennek, örökre eltűntél! nem
hagyva egyebet nálam, mint emlékedet, mellyen mindig mosódik el egy-egy sötét
folt, míg végre nem marad benne, csak mi édes, csak mi jó volt. A fájó kínos
percek ugy tűnnek föl előttem, mint sírhalmok, mellyeken virágok sarjadzanak
hogy később viruljanak ott és elfödjék zöld leveleikkel és piros virágaikkal a
helyet, hol a kiszenvedett élet nyugszik. Ez elenyészett tarka világ, míg benne
éltem, s ő bennem, szüntelen fölverte nyugalmamat, és fölgyujtá fejemben a gondolatokat,
hogy azok mint pattogó szikrák égették nem egyszer agyvelőmet. Mint múltra jól
esik rá visszagondolnom... de ha még jelenem lenne ollyan, megölne, széttépné
szívemet. Habár egyhangú volt is ez élet, de egyhangúsága zajos és
lelketkimerítő volt; zajosabb, semhogy kábulás nélkül tovább kiállhattam volna.
Több sötét holló szállt el múltam egén, mint vidító, nyájasan éneklő madár,
csak utójára szállt fölém a fülmile, és dalolt olly édeset, olly kínosat a
szerelemről, hogy szokatlan éneke felröpíté lelkemet magához, s míg ámulva
hallgatta saját érzelmeit hangoztatni, észrevétlenűl közelgett a vész reá és
csattogó madárkájára; fölöttök dúlt a vihar hogy elválassza őket, hogy többé
soha ne találkozzanak. Fülmilém látásomtól nyert erőt a viharban is legyőzhetlenűl
hangoztatni énekét, s nekem viszont éneke adott erőt ellentállhatni, midőn meg
akarták őt fosztani látásomtól. Végre elzúgott a vihar s mi ketten: én és a
fülmile elszálltunk, és örökre egymáséi lettünk, ekkor lelkemből eltűntek a
soha ki nem elégített vágy kínzó rémei, s helyébe jött az édes nyugalom. Nem
esengek a múlt után, nem sovárgok szebb jövő elé; jelenem elég hogy elfoglalja
egészen lelkemet, nem hagyva ott helyet tartós emlékezetnek, vagy többet ígérő
reménynek.
Septemb. 28.
Nem
törpül olly szánandó nyomorúvá az emberi ész, mint mikor saját erejéből akarja
kifürkészni a lélekhalhatatlanságot és a jövő élet minőségét. A kebel
legszentében kell lenni az érzésnek, melly egyedül mondhatja meg, hogy van élet
a sírokon túl, de ha ezt elnémítjuk, vagy nem akarjuk szavát hallani, mert
büszkébbek vagyunk arra mit fejünk által tudunk, mint mire a szív tanit - akkor
hiába folyamodunk az észhez, nem ád ő nyugtató fölvilágositást, nincs az ő
hatalmában, hogy nyugalmat, békés megelégedést nyujthasson, sőt ha makacsúl
ragaszkodunk hozzá fut előlünk, hogy vakmerő kérdéseinktől menekülhessen, és
vagy elhagy, vagy olly sötét, zavart tömkelegbe vezet, mellybe ha tévedünk
előbb találhatunk föl bár mit, mint boldogító bizonyosságot. Ebben tévelygünk
aztán míg élünk, várva a halált, hogy adjon világosságot, melly után hasztalan
vágyunk, hasztalan fáradunk az életben. Én hiszem, s hogy nyugott lehessek
szentül kell azt hinnem, hogy nem enyészetet hanem új életet cserélünk föl e
mostani helyett; hogy nem vagyunk vak eszközei a természetnek, melly csak azért
teremt, mert túláradó erejétől ösztönöztetve teremtenie kell, s végre ha
áthurcolt egy, sokszor olly kínzó, olly hosszú fárasztó életen, akkor aztán
nyugalmat ád, mellynek neve: örök enyészet; és talán ezt is azért hogy új
teremtményeinek helyet csináljunk, vagy mert szüksége van porainkra, hogy
férgeit táplálhassa, vagy hogy kifogyott erejét vele újra pótolja. És ezért
kellene nekünk egy életet átélnünk, azért nélkülözni, tűrni, szenvedni, hogy
aztán elenyésszünk, szintúgy mintha örömek között, gyönyörtől, boldogságtól
kísérve futjuk át a rövid napokat, mellyek a szerencsétlennek egy-egy
örökkévalósággá nyulnak... Ez nem lehet! Van lélek a testben, van halhatatlan
lélek, melly átköltözik e földről egy más szebb világba, mint átutazik az ember
vadon erdőkön, meredek kősziklákon, hogy elérje útjának célját, hol kipihenve
beszéli kedveseinek a veszélyeket, mellyeken át, mellyeket legyőzve jutott csak
hozzájok. De hogy millyen e más világ, azt szintolly hiában kérdezi a
keresztyén megváltójától, mint a muhamedán prófétájától; mindegyik úgy felel,
mint az a tőle kérdezők állapotja és kedélye kívánja. Csak azt, hogy van más
élet, mondja mindegyik; az ókor leghomályosabb hajnalára visszatekintve, mindig
látjuk a népeket hinni egy más világot, mellynek nem létezését, csak minőségét
tagadják a különböző fajok, kiföstve azt mindegyik maga fogalma és vágya
szerint. És ez bizonyítja leginkább, hogy van egy a testnél nemesebb részünk,
mellyet mi léleknek nevezünk, melly istentől származik, hová bármilly hüvely
alatt sem változtatható őshiténél fogva visszavágy és vissza fog szállani. Csak
egyesek, kik nem akarják féken tartani szilaj képzelődéseiket, és nem bírják
más, az emberek és emberiség javát inkább előmozdítható kérdések megfejtésére
fordítani elméjöket, fordulnak önmaguk ellen, tépik ki szíveik és egész
valójuknak meggyőződését, csakhogy boncolhassák azt, s ha avatlan kezeikkel
meggyilkolták, szánó mosollyal arcaikon, fagyos kétségbeeséssel szíveikben
kiáltják a mellettök haladóknak harsány diadalképen: minden a mit hisztek,
csalódás, nincs semmi a mit kerestek, nincs!... semmi!...
Mi
vigasztalhatja hát azt, ki kedvesét elveszti? mi a nőt, ki férjét temeti el,
kivel egygyé olvadtnak hitte saját életét, kiért boldogságát, mindenét olly
örömest föláldozta volna, mert hiszen ő több volt magában, mint a mindenség
nélküle. Mi vigasztalja az anyát, ha gyermekét teszi a sirba? a gyermeket,
kinek életet adott, kihez jövőjének minden percét elválhatlanúl köté, ki
önéltének jobb fele volt. Mit tegyen, ha elgondolja, hogy az ott fog fekünni,
lenn a sir hideg éjszakájában egyedűl, a kígyók és férgek martaléka, ki azelőtt
édesanyja karjain aludt és ott ébredt föl, kit még a légnek durvább leheletétől
is megóvott. Mit tegyen, ha elgondolja, mi lesz a kis gömbölyű karokból,
mellyek azelőtt olly édesen kulcsolódtak nyaka körül, vagy simultak el arca
fölött? - mi a vidám nevető szemekből, mellyekben csak tekintenie kellett, hogy
föltalálja minden boldogságát? mi a kis piros szájból, melly olly lágyan tapadt
csókoló ajkaihoz? - Mit tegyen ha elgondolja, hogy mind e drága szent
szépségnek csak azért kelle születni, hogy a föld férgeinek legyen eledele, kik
rövid idő alatt, tán mielőtt az enyészet hozzá merne nyúlni a gyöngéd tagokhoz,
undok szájaikkal emésztik föl azt. Tán vigasztalja magát a gondolattal, hogy a
természet változhatlan törvénye parancsolja azt így, s hogy azon változtatni
nem lehet. Szép és megnyugtató vigasztalás! Nem lázíthatja-e föl az embert e
hatalom, nem törölhetne-e ki kebléből mindent, mi ott tűrni és lemondani bírná
őt? Hogy isten van, azt nem tagadjátok! de igen azt hogy halhatatlan lelket és
ennek számára egy szebb, jobb életet teremtett? Ha igy lenne, ugy nem imádni
való isten, de átkozni való ördög teremtette volna az embert, hogy legyenek
változtatásúl öntudatos lények, kikkel vad szeszélye és kénye szerint
játszhassék. - Sokszor od'adnánk életünket kedveseink- vagy más
embertársainkért, föláldoznánk érttök mindent hogy boldoggá tehessük őket, vagy
bánatjokat enyhithessük. Mi tetetné ezt velünk ha nem a szeretet, e
legmagasztosabb, legdicsőbb birtoka az emberi kebelnek, s így van-e szebb
mintha az istent úgy képzeljük mint a legfőbb, legtökéletesebb szeretetet,
kinek egyedül célja minket egykor érdemeink szerint boldogítani. Nem
legtermészetesebb, legvilágosabb okoskodás volna-e ez, melly fölülmúlja egyenes
következtetésével a sok hamis tanokat, mellyeket alkotnak az emberek
túlbízottságokkal, hogy magokat szerencsétlenné tegyék, habár a világ és
mindenek fölött ők hiszik is, hogy egyedűl az ő birtokukban van a kulcs, melly
fölnyitotta előttük a jövőt, hol találtak... semmit. Én hiszem, hogy isten a
szeretet, kitől jövünk és kihez visszamegyünk egykor ha szívünkben őt mint
szentséget megőriztük. És igy ő, a szeretet teremthetne-e embert, hogy aztán el
hagyja őt veszni, visszaesni a semmiségbe, honnan előhitta hogy éljen. Igy mi
emberek sem tennénk, ha hatalmunkban lenne is így tenni, s e szerint mi jobbak
lennénk, mint az, kit mi istennek nevezünk. És még is van, ki ezt el nem
ismerve mások hitét is ledönti hitetlenségével. - Mig fiatal vagyok, mig úgy
érezek, mintha minden pillanat új-új életet csepegtetne belém, addig, ha nem
ejt kétségbe e hit, fölszólit, hogy ha másért nem dacból is ellentálljak
kísértő befolyásának, és élvekbe fulasztani szólit föl a rémeket, mellyeket
szült, s mellyek lerázhatlanul ragaszkodnak eszméletemhez. De ha végre agg
leszek, ha fejem sötét fürtjei megfehéredtek, ha szívem melegítő tüze kiégett,
és én, miként sebesen futva elhagytak éveim, olly lassan vánszorogva távozom az
élettől, nem bírva egyéb édeset belőle, csak puszta emlékeimet. Mit tennék
akkor ha minden pillanatban közelebb érezném magam a megsemmisülés sötét
jövőjéhez? kétségbeesve ragaszkodnám még is inkább az élethez, ha nem várhatnék
is tőle többé semmit, mi örömet nyujthatna; szebbnek találnám a napot, habár
elhomályosúlt, gyönge szemeim nem bírnák is el ragyogó fényét, mint ama örök
sötétséget lenn a sírban, mellytől nem szabaditana, csak az enyészet. Illy
eszméktől üldözve csak egy órai fájdalom is több lenne, mint mennyit ezer
boldog életért elszenvednék. Azért, ha magatok elűztétek lelketekből a
boldogító hitet a jövő élet felől, hagyjátok azt meg másoknak; ha ölni akartok,
öljétek inkább életét, mintsem ezt kímélve, belőle a nyugalmat ölitek ki.
Koltó, october 3.
847.
Borúlt,
fénytelen arccal tekint le az ég, haragos, zúgó szél ütötte föl táborát közte
és a föld közt, és kergeti indulattal a könnyező felhőket, mintha a napot
akarná kiküzdeni tőlük, mellyet barna szárnyaikkal úgy elfödtek hogy az csak
ritkán és csak egyes sugaraival nézhet le közülök. Végképen eltávozott a nyár,
s helyette itt az ősz titokfödte lényével, mellyből nem tudhatni, diadalt vagy
sajnálatot érez-e lépéseinek pusztító hatalmán. Az előttem fekvő tájat nézem,
mint hal ki rajta lassan-lassan fü és virág, fa és bokor; alig észrevehetőleg
bágyadnak és sárgulnak el végre a levelek, mintegy fájlalva, hogy el kell nekik
hagyni a fát, bokrot vagy virágot, mellyen születtek, s mellytől most örök
búcsút vesznek. Ollyat érezek, mintha életemnek egy igen szép, de régen-régen
visszahozhatatlanul elvesztett öröméről gondolkodnám, mellynek édességét és
keserűségét egyformán az utósó csöppig kiittam már, és többé se jót se roszat
nem várhatok belőle. - A bércek, mint szerelem-nélküli jegyesek néznek erre
sötéten, komoran, mert fejeiken fehérlő keskeny hókoszorúval jegyzé el már a
közelgő tél magának. Részvéttel boritja a köd legsötétebb fátyolába bánatos
arcaikat, mig a fák is sajnálva takarják be őket lehulló sárga leveleikkel,
mintegy oltalmúl a tél hideg ölelései ellen.
Koltó, octob. 5.
847.
Mint
utósó föllobbanása a leégett gyertyának, mielőtt végképen elalunnék, mint utósó
csilláma az életnek a haldokló szemében, mielőtt azt örökre behúnyná, úgy
tetszik előttem e szép derült őszi reggel. Mintha az eltávozott éj minden
csillagát a földre ejtette volna, úgy ragyog az egész mező, mint százezer
gyémánttal behintett szőnyeg csillog, mig a nap leküldi értök sugarait, hogy
fölvigyék neki e kis csöppeket, mellyeket a levelek és virágok sírtak
örömekben, midőn őt olly hosszú távollét után ismét látták feljőni egész
pompájában. Vagy mint boldog szeretők játszanak eggyütt a harmat és a napsugár,
mig végre, egyesülvén lényeik, fölszáll a boldog harmat sugár-kedvesével. Semmi
kellemetlen különváló zaj nem háborgatja a vidéket, csak távolról hallatszik
egy tompa, elnyomott, egyhangú zuhogás, mi se meg nem szűnik, se nem élénkűl.
Néha száll föl egy-egy kis madár, vígan csevegve, vígan dalolva örömében a szép
nap fölött, mig csöndesen ez is elhangzik, elhal a tiszta kék magasságban. A
fák és virágok mozdulatlanúl állnak, mintha méla figyelemmel tekintenének a
távolba, várva kedveseiket, hallgatva minden neszre, melly azoknak jöttét
jelentené. Egyszerre olly élénk örömmel kezdenek mozogni a fák levelei,
pajkosan táncolnak és símulnak egymáshoz, lágy susogás hallatszik köztök, és
látszik, hogy megérkezett, kit vártak; - a virágok is elkezdik hajtogatni kis
ábrándos fejeiket, nyájasan integetnek egymásnak, majd jobbra vagy balra, majd
alázattal hajtják le kelyheiket, vagy büszke örömmel vetik hátra és állnak
egyenesen, mig jövő pillanatban újra kezdenek mozogni, integetni: a kacér
könnyű szellők jöttek látogatni hü kedveseiket, kik epedve várták őket, hogy
mielőtt elhervadnak és halva hullnak a földre, elbúcsúzhassanak és édes csókkal
válhassanak el életöktől és kedveseiktől. -
Koltó, octob. 12.
847.
Még
csak rövid idő, s a szép koltói napok is lemerűltek a múlt országába, honnan
majd álmaimat látogatni jőnek föl, hogy piros szárnyaikkal fölverjék
emlékezetemet, és magukkal vigyék; hogy enyelgéseikkel örömre deritsék, ha tán
sötétebb eszmék közé tévedett volna. Mért olly szeszélyes az idő, hogy szép
napjainkat úgy elragadja tőlünk, mintha azok pillanatok lettek volna; olly
sebes vágtatva kell elrohanni azon napoknak, mellyeket olly hosszúknak
szeretnénk mint életünk; az únott kedvetlen napok pedig, mint lomha csigák
csúsznak előttünk; mikor az estét kívánnánk, ha még a reggel sem jött fel,
akkor az órák, mintha felednék rendeltetésöket, hogy egyik a másiknak helyet
csináljon olly örök hosszúra nyulnak. - Kedves szép koltói napjaim, mért
hagytok el már, hogy többé vissza ne jőjetek? hisz én úgy szeretlek titeket,
mintha kivületek nem is lett volna szép napom, úgy szeretném ha, mint tenger a
szigetet, zárnátok körül egész életemet, s ha végre eljőne az utósó perc,
borítanátok ti el hullámaitokkal, hogy az éj, melly elfödne, lenne a ti rátok
borúló éjszaka is. De így, ha nem maradhattok örökre velem, legalább emlékem
elől ne fussatok, ha az visszaszáll pihenni hozzátok.
Koltó, october 17.
Millyen
kár volt kitalálni hogy tulajdonképen mi az a csillagfutás! gondolom
valahányszor azt látok. Akár ki találta föl először nagy kegyetlenséget
követett el, mikor azt másokkal közölte; már ha tudományával elrabolt magától
egy élvezetet, legalább hagyta volna azt meg másoknak, hadd bámulták volna
örömet szerző tudatlanságukba, és értelmezték szórul-szóra azt a szép
csillagfutást. De csak eszébe jutott volna előbb-utóbb másoknak, ha egy
elhallgatott is volna vele. Ejh zárták volna azok a mások is magukba e
felfödözést, hadd maradt volna meg nekem és sok ilyen magam-félének ez a
gyönyörünk, kik bizony még véteknek találtuk volna illyen levegőgyuladásban
keresni előttünk olly nagy- és titokszerű jelenetnek az okát, mig fájdalom!
fölvilágositották a mi elménket is, és széttiporták költői eszméinket. Az előtt
ha szép tiszta nyári éjszakán fölnéztem az égre és bámultam hosszan a csillagok
számtalan ezreit: elkezdtem vágyni föl hozzájuk és úgy tetszett, mintha
közelebb-közelebb látnám őket ragyogni, mintha föl-föl a magasba emelkedném, és
mindinkább fénylettek és vontak föl sugaraikkal magukhoz. Illyenkor, ha
hirtelen sebes fényesség futott le előttem: én, mintha vele együtt estem volna
le, összerázkódtam és mint a villám, cikázott valami keresztül bennem. Ugy
tetszett, mintha az a csillag esett volna le, mellyet épen néztem, mellynek
legtöbb vonzó hatalma volt fölöttem, mellybe épen szállni akartam. És futtában
- így hittem - nem csak az eget, hanem lelkemet is keresztül hasította, és
önkénytelenül kaptam szívemhez, mert ollyan metsző fájdalmat éreztem ott,
mintha éles kés esett volna reá. Szegény csillag! - gondoltam illyenkor - nem
volt boldog, azért inkább lemondott az örökkévalóságról; inkább akart sötét
semmiségbe elenyészve nyugalmat keresni, mint fájdalmát, fényes ragyogásba
burkolva, szenvedni. Illyen és még tudj' isten mennyi szebbnél-szebb gondolatom
támadt valahányszor csillagfutást láttam. Egyszer szerencsétlenségemre
lelkesedett őszinteséggel mindezeket elbeszéltem egy okos embernek, ki
szánakozva tudatlanságom fölött, és - mert több esze mint szíve volt -
fölvilágositott felőle, mi az, mit én úgy szeretek és csodálok. Nem köszöntem
meg neki, de nem is köszönöm soha. Láthatok már most egész sereg csillagesést
se jót se roszat nem érezek mellette, csak tán haragszom ha eszembe jut,
millyen semmi lett az én bálványozott csudámból, és a szép gondolatok még
futnak tőlem, nemhogy meglátogatnának. Most már hidegebben néznek le rám a
csillagok és nem vonzanak föl magukhoz sugaraikkal, mert én is másképen
tekintek föl hozzájuk, mióta tudom, hogy örök hosszú idők óta és talán annyi
időkig mindég ott ragyognak és tán még boldogtalanságukba is inkább fénylenek
ott fönn a magasba, mint sem hogy leszállanának és temetnék el bújokat magokkal
együtt. Ha minden tudomány ennyi költészetet ront le, mint nálam ez, úgy
sajnálom a tudósokat, kik mindenről lefosztva az ékességet, egész életökben úgy
áll a világ minden szépsége előttök mintegy meztelen váz, mellynek csontjait és
belső részeinek alkotását vizsgálják. Szegények! ők az egész világot
fölkutathatják mig egy kis elragadó szépet találhatnak benne, míg én
tudatlanságom mellett egyet fordulva is látok annyi szépet, hogy szívem lelkem
röpös a bámuló gyönyörtől. Hát még mikor nem tudtam mi az a csillagfutás!
Pest, decemb. 18.
847.
Gyönyörű
útat tettünk múlt hétfőn, azaz 13-án. A vasúton mentünk, vagy igazság szerint
inkább repültünk, Váczra. Hideg fagyos idő volt, s olly nehéz sűrü köd
boritotta indulásunkkor mindkét oldalról a kilátást, hogy lehetetlen volt
megkülönböztetni a tárgyakat, mellyek mellett csak úgy suhantunk el, mintha
versenyt nyargaltunk volna a szél paripájával. A nap is csodálkozni látszott e
vakmerőségen, mert noha reggel ugy elfödte magát, mintha egész hétig nem akarna
lepillantani, egypárszor még is ollyan bámulva bujt elő, mintha saját magának
se hihetné, mit ide lenn lát. Aztán meg boszankodhatott is, mert egészen még se
vehette ki, mi történik alatta, a föld sötét ködtakarója miatt, melly sugarait
fölfogta, hogy legyőzetését hátráltathassa. De végre diadalmaskodtak a nap
sugarai, világosodni kezdett, és a ködnek oszlani kellett, de csak olly lassan
hátrált, hogy szinte látszott, milly vitézül harczol minden lépésnyi földért.
Midőn az út mellől elhúzódott, kettős erővel takarta el a jobbra-balra eső
távolabb falvakat és egyes házakat, mintha féltékeny szerelemmel őrködnék
fölöttük, mi csak regényesebbé tett mindent, mert a hogy imitt-amott kitűnt
egy-egy torony vagy házfedél alóla, félhomályban nem birtak ama határozott
körvonalakkal a tárgyak, mint fényes napvilágon, s így nem volt az ember
figyelme lekötve bizonyos alakokhoz, hanem szabad tért talált, képzetével a
hiányzó látkört a legcsudásabb formákkal, kénye kedve szerint, kiegésziteni.
Jobbról az út mellett legközelebb, kopasz, levéltelen fák meredtek, mint
életnélküli rémek felénk; és szinte borzadva fordultam a másik oldalra, mert
reám valami olly kísérteties ki nem magyarázható benyomással hatnak télen e
mindenektől megfosztott csupasz ágak, a mint mozdulatlanúl föltekintenek az
égre, honnan várják az új tavaszt, leveleket és virágokat. De hát mikor a téli
fergeteg jó kedvében meg-meg-rázza őket, millyen szárazan, keservesen
recsegnek! Hah!...
Balra
vidámabb elevenebb képeket láttam, mellyeket olly sebesen hagytunk el, mintha madár
szárnyain ülve szállanánk sebesen, sebesen. A szüntelen egyhangú morajt úgy
hallgattam mint e madár szárnysuhogását, mellyet koronkint éles füttyével visít
keresztül, szilaj tűzzel ösztönözve magát még ördögibb futásra. -
Mikor
Palotánál megálltunk, nem tudtam képzelődésemet félbeszakasztani, melly már
annyira vitt, hogy az út mellett eső egyetlen nyári lak karfáival elég volt
Sveiczig röpiteni, hol mindent láttam egyszerre, egész a havasokig, mikről
eddig csak olvastam, mert épen a ház mögött emelkedett föl a köd,
átláthatlanul, s igy ollyan volt, mint hóval beterített hegysor, kiálló
sziklákkal, csúcsokkal. -
Különben
is minden fehér volt körültünk, mert a dér ellepett a földön minden kis kórót,
és apró száraz leveleit úgy behúzta, hogy olly szeszélyes ezerféle növényeknek
látszottak, mint millyeneket a fagy szokott meleg szobák ablakára rajzolni. -
Mennyi szépsége van egy illy homályos téli napnak is! Ha nem vasuton kell
menni, az igaz, hogy jó kényelmes helyzetben és olly sebesen haladva, hogy még
a vér is sebesebben kerengjen az ember ereiben, akkor aztán lehet elmerengeni a
hideg szépségei fölött. Ha éreztem volna csipősségét, ha a fagy ropogott volna
lábaim alatt, bizonyosan fölébredtem volna a puszta valóságra. De elég jó, hogy
nem történt így, hanem én a legjobban hangolt kedéllyel értem Váczra, és annyi
jót, annyi kellemetest tapasztaltam ottlétem alatt, noha Vácz városából csak
annyit láttam, mennyi egy pusztára se lenne sok. A napot is a legszomorúbb
utczában töltöttük: a temetőutczában, hogy nem csodálnám, ha mindig: memento
mori hangzott volna füleimben; de hál' istennek épen ellenkezőleg történt, mert
ollyan jól mulattam, hogy! Sándorom szüleinél voltunk, kik igen szeretnek
engem, s ennélfogva tölt ollyan jól az időm. - Az öreg atyus minden
betegeskedése daczára olly kedélyesen és annyi históriákat beszélt, hogy csak
győztük hallgatni, a közbeszólásra gondolni sem lehetett. De alig ha tudtunk
volna ollyan élénken, olly kedvvel előadni valamit, mint ő, bár hatvan év
hagyott felette annyi csapást, bánatot, mennyi csak kitelhetett tőle; de
mindezekért meghagyta neki fiát, az én Sándoromat, és ez elég bár millyen
veszteségekért. Sajnálom hogy elolvassa Sándorkám e sorokat, mert különben most
ugyan csak nagyokat mondanék. De nem akarok hizelgésképen beszélni. - Anyánk
pedig avval kedveskedett, hogy Sándornak az első párnáját, (kis piczi
gyerekkori párnáját) egy szalma szék fölé varrta, és e széket nekem készítette.
Ha százezereket költenénk, nem volnánk képesek ennél valami gyöngédebb
szeretetteljesebb meglepetést szerezni valakinek. Áldja meg az isten érte! Igy
múlt el a nap négyóráig, és ekkor újra visszaindultunk a gőzkocsira, melly négy
és fél órakor indult. Ha menet el voltam ragadtatva, hát még visszajövet! egész
magamon kívül voltam. Egyenesen az égbe is repülhettünk volna, annélkül, hogy
ezen csudálkoztam volna. A nehéz köd lecsapta a gőzt a kocsi oldalaira, s ez ép
olly sötét volt, mint a vészterhes zivatart rejlő felhők, s mi köztök futottunk
fáradhatlanúl. A szikrák, mint megannyi fényes ragyogó csillagok maradoztak el
mellettünk; és e bűjáték mindinkább valósulni látszott, a mint sötétedett az
éj. Valóban kábitó az illy utazás! még most is néha úgy tetszik, mintha
szállanék e sötét felhők között, és látnám e csillagokat, mellyek egy-egy világot
zárnak magukban, s én futok mindig sebesebben, mindig gyorsabban, mig följárom
igy a mindenséget.
Petőfi apja. Orlay
Petrics Soma ceruzarajza, 1842-ből. (Ernst Lajos gyüjteménye.)
- Petőfi anyja. Orlay
Petrics Soma ceruzarajza, 1842-ből. (Ernst Lajos gyüjteménye.)
- Prielle Kornélia.
Barabás Miklós akvarellje 1846-ból. (Ernst Lajos gyüjteménye.)
- Térey Mari
leánykorában. Akvarell a negyvenes évek végéről. (Petőfi-Ház.)
III.
Julia erdődi naplója
1848-ból.
Nyolcoldalas
füzet, sürün teleirva. Lapszámozva. Nincs összefüzve, de teljesen ép és
sértetlen. Az első oldalon dátum: Erdőd, Sept. 30. 848. Az utolsó dátum a 8.
oldalon van: October 17.
Ez
a Napló-füzet teljesen ismeretlen. Tizenhét napnak a története. Egyesztendei
házasélet után Petőfi először hagyta magára Juliskáját. 1848 szeptember 24-ikén
elvitte Erdődre a feleségét, haza a szüleihez, s ő maga szeptember 30-ikán
visszaindult Pestre, hogy kisürgesse honvédtiszti kinevezését. Október 17-ikén
érkezett vissza Erdődre, s érkezése hirével végződik a Napló-füzet.
Fakszimile-gyüjteményünk 12. és 13. lapja bemutatja a 3. és 4. oldal hű
reprodukcióját.
Erdőd, Sept. 30.
848.
Egyhangu
tompa fájdalom minden eszmém, minden gondolatom. Ha a virágok harmat hellyett
illy keserű könnyeket innának, minők most arczomat áztatják, nem látná őket
többé a nap fölébredni; elhervadnának, elhalnának, miként én, ha sokáig nem
láthatlak, éltető örömem!
Te
óhajtád, hogy távolléted alatt naplót irjak; kedvedért megteszem. Most is, ez
első estén, mellyet nélküled töltök, már itt ülök, hogy kivánságodnak eleget
tegyek; ámbár nem vagyok képes egyébről gondolkozni, mint nehéz, igen nehéz
fájdalmamat panaszolni.
Sokszor,
midőn melletted ülve, kedves kezeidet ajkaimhoz, szívemhez szoríthatnám,
egyszerre könny tolult szemeimbe, szívem félelmesen, kettőzött sebességgel
kezdett dobogni, illyenkor, tudod mi jutott eszembe? elképzeltem, milly
végtelen szomorú életem lenne nélküled, ha egykor, bármilly rövid időre is,
kénytelen lennék tőled elszakadni, ha nem csókolhatnálak, ha nem élvezhetném
szerelemteljes tekinteteidet, mellyek édesebbek a világ minden örömeinél,
éltetőbbek a teremtő »legyen« szavánál. Csak képzeltem ollyankor e sajgó
bánatot, melly szívemet ölné, ha nélküled kellene élnem, és mégis milly rögtöni
változást idézett bennem elő, hát most mi lesz belőlem! mit tegyek, hogy
elviselhessem ez iszonyú valót! Csak egy fél nap is milly hosszu idő, ha téged
nem látlak, hát ha ez igy lesz egy hónapig, talán kettőig... vagy tovább!... Ha
erre gondolok, meghül bennem a vér, mintha valami ijesztő kisértetet látnék. Ez
nem is lehetséges! Inkább meghalnék ma, mint kiállanám ez iszonyú kínos hosszu
időt.
October 2.
Oh
te kapcza-kötő, főzőkanalat forgató teremtése az istennek: asszony, hogy érzed
most magadat? érzed ugy-e magasztos hivatásodat? lelked az önérzet elragadó
szárnyain röpül egyenesen a dicsőség hetedik egébe? Bizony van is rá okunk.
Milly dicső hivatás is ez! most, midőn férjünk, kedvesünk fegyvert ragadva
rohan a hon megmentésére véres harczot küzdeni, most midőn minden pillanat
halált hozhat életünk legdrágább kincsére, mit csinálunk, mit csinálhatunk mi?
Egy rész, miként azt a ma hajnal óta erre elvágtató kocsik tanúsitják: batyuba
kötve csecsebecséjét, sírva, szepegve hagyja el lakhelyét és futásban keres
menedéket a még csak álmában közeledő kutyafejű ellenség előtt. Még itt is csak
ugy kukucskálnak ki becsinált kocsiaikból, hogy vajon nem nő-e nyomukban gomba
helyett valami vért-szomjazó és emberhúst-ehető rácz vagy oláh tábor? Könnyeket
sajtol ki belőlem a szégyen, hogy én is nemükhöz tartozom, én is asszony
vagyok! Pedig a másik része e földi angyaloknak még sokkal szebbeket mível, még
sokkal vitézebb dolgokat visz véghez. Valamennyire alkalmazható például
lássatok engem, mert én is e második részhez tartozom. Mit csinálok én addig,
míg Sándorom oda van? én, ki előtt az élet semmitérő utálatos teher volna
Sándorom nélkül? én, ki ő mellette elfeledkezem égről, földről; én, ki nem
ismerek boldogságot az ő bírhatásán kívül; én, ki a pokolba elmennék érette,
mire jutottam én most, midőn kenyértörésre került a dolog? mivel mutatom én még
olly kiválónak képzelt szerelmemet? Oh hogy el nem süllyeszt a szégyen! nem
vagyok képes egyébre, nem engednek a körülmények szerelmemért többet tenni,
mint szépen itthonn ülni, kötni és főzni, foltozni és rántásokat keverni!
Én,
ki előtt a világhistória minden hősnéi sem tettek többet, mint mennyire őket az
alkalom, a sors segíté, mint mennyit én akartam tenni és hittem is, hogy tenni
fogok. Most már nem kivánok, nem álmadoznám külön, kiváló szerepről a nagy
szellemek között, nem vágynék soha saját hírre, dicsőségre, elég volna az is,
sőt főboldogságomnak tekinteném, ha Sándoromat követhetém, ha csak vele
mehetnék, merre ő megy, ha csak mindig láthatnám él-e? ha szívem egyszerre
szűnnék meg dobogni szivével. Ha a csata után élne, hogy én lehetnék az első,
ki őt üdvezelném, s ha elesnék, hogy karom lenne a koporsó, melly őt felfogná s
én lennék az árnyék, melly utána szállna sírba s ott véle együtt enyésznék el.
És
még ennyit sem tehetek! el kelle maradnom tőled, mint naptól az éjnek, nem
élhetek nem halhatok veled együtt!
De
ez még nem elég: hónapok óta tartottam őt is vissza rimánkodásaim által; nem
elég, hogy én illy tehetetlen vagyok, hanem még őtet is tétlenségre kárhoztatám,
elvontam attól, mi az ő lelkének főéleménye volna, mi kielégíthetné tettek után
szomjazó lelkedet és megfelelne magasztos küldetésednek. El kellett tűrnöd
miattam a gyávaság gyanúját, tűrnöd kellett olly hitvány semmirekellők
gyalázását, kik nem méltók, hogy lábaidat csókolnák. Igazatok van, férfiak, ha
lelketek többre, magasabbra törekszik egy asszony szerelménél; mi is lehet
előttetek egy illy gyönge tehetetlen teremtés, kinek csak könnyűje van
örömében, bánatában. Éltetek kiegészítő része lehet egy illy lény szerelme, de
annak fő-kelléke nem.
October 4.
Ismét
este van s én egyedül vagyok kínos nehéz gondjaimmal. Oh istenem, meglehet,
hogy életem nem hosszabb pár hónapnál, s épen ez utósó időt sem tölthetem
veled! Meglehet, hogy szerencsésen átesem e rám következő nehéz napokon, oh de
addig... addig... Meddig kell még nélküled lennem, napjaimnak egyetlen
vidámsága, egyedűli öröme, édes férjem, Sándorom? Nem képzelhetek olly
kegyetlen sorsot uralkodhatni fölöttünk, ki most elszakítana bennünket egymástól,
ha pár hónap múlva meg kellene halnom. Vagy talán téged akar hozzá szoktatni,
hogy aztán elviselhessed elvesztésemet; hogy előre lássad, miként el lehetsz,
élhetsz nélkülem is. Ha így volna, akkor szálljon átok minden gondolatomra,
melly eddig reménykint biztatott, hogy ezen élet után még vár reánk egy szebb,
háboríthatatlan boldogságu szellemi világ, hogy nem e rövid élettel együtt
végződik szerelmünk. Legyen sors vagy isten, kinek kezeiben van jelen és jövő,
legyen büntető vagy áldó szellem, de elszakasztom magamat tőle, ha nélküled,
Sándorom, akar engem üdvességben vagy kárhozatban részesíteni, nincs az a
mennyei üdvesség, melly kárhozattá ne válnék nekem nélküled. Sem élet, sem üdv,
ha azt te nem osztod velem, de véled és szerelmeddel, Sándorom, minden roszat
ugy mint jót köszönettel fogadok és áldom és dicsőitem azon szellemet, melly
minket egymásért teremtett és egymás szerelmével kiván boldogítani. Ez esteli
imádságom, most már alunni megyek, csak még jó éjt kivánok neked édes Sándorom,
jó éjt és szép álmokat, ha rólam álmodol!
October 14.
Mi
az, mit én most sejtek, mitől szívem úgy remeg? nem bánat ez, mi engem most
gyötör, hanem olly aggasztó, félelmes érzés, mintha valamit vesztenék, valami
csapás várna rám. Egyszer emlékezem, hogy ehhez hasonlót éreztem, hogy illy
félelmes láz majd elfojtá majd ismét fölkergeté szívem dobogását, midőn bár mit
tettem, nem tudtam magamról lerázni e tikkasztó kedélyhangulatot. De alig merem
leírni, mikor volt ez, nehogy megsértselek vele, Sándorom, nehogy
megbusítsalak, midőn e sorokat olvasod.
Midőn
846-ban, novemb. 5-én elmentél tőlünk, és Endréden olly csúfos hazugságokkal
lázitottak föl ellenem, minek következtében majd örökre elvesztettelek...
Ha
talán most is... Vigyázzatok, vigyázzatok, emberek, ne költsétek föl a gonosz
szellemeket, mellyeknek éhsége nagyobb a vadállaténál és dühössége rombolóbb az
elemeknél!
Ki
tudja, millyen jó emberemmel találkozott Sándor, ki rágalmazó beszédeivel ismét
olly nagy következéseket idéz elő, mellyek már is választó-falként emelkedtek
föl közöttünk. Csakhogy most aztán az isten irgalmazzon mindkettőnknek.
Bármilly iszonyú kétségbeesés venne is rá, hogy csak egy pillantással is
vétkezz szerelmünk ellen, csak egy lépésnyit is távozz a legszigorúbb hűség
utjáról, mondom, nem lenne többé mentség a kétségbeesés, melly megmentene
bennünket. Isten őrizz illy gondolatoktól! mintha ezer tövissel tépnék
szívemet.
Vigyázzunk,
vigyázzunk...
A
debreczeni események által felköltött aggodalmaim már rég megszüntek, midőn te
azokat a mult napokban ismét magad támasztád föl, midőn Laukáékhoz mentünk, s
te az uton megboszankodtál olly haszontalan semmi miatt. Ekkor véletlenül
valami ollyasmit mondtál, mi magában csekélység, de bennem iszonyú félelmet
költött föl. Magad sem vetted észre, midőn azt mondtad: várj csak, várj, majd
meglátod, én mit fogok tenni. Az akkori körülményeket tekintve e mondásod
fölött nem volt mit aggódnom, de fölfedé előttem, hogy valaha legnagyobb
szerencsétlenséget okozhat közttünk a visszatorlási vágy, melly hamar föltámad
szivedben s melly már egyszer megtaníthatott volna, mire vezethet, ha szavára
hallgatsz. Ha lesz, mit visszatorlanod, ha valódi okod lesz rá, ekkor tedd meg,
igen, ha megérdemlem, de vigyázz addig, mint a becsületedre, hogy ne találj ott
valamit, hol semmi nincs. Nem csak magamért, gyermekünk nevében is kérlek,
vigyázz, hogy egy hajszálnyi okot se szerezz magadnak a késő megbánásra, mert
ekkor tőlem, e tekintetben, semmi vigaszt vagy bocsánatot ne várj. Egyetlen
könnyelműségből vagy kétségbeesésből - mi, ha egyszer megtörtént, előttem
mindegy - eredett cselekedet örökre elszakaszthat bennünket, ha csak pillanatra
is homályt vonhat a legtisztább szerelemre. Pedig multkor azt mutattad, hogy
tőled illyesmit retteghetek.
Ha
valami illyet sejtek most is...
October 15.
Bocsáss
meg nekem, édes Sándorom, méltatlanul bántottalak tennap; most már nyugottabb
vagyok és hiszem, hogy nem érdemled meg tennapi vétkes gondolataimat. Igen, én
tisztának hiszlek, mint az isten angyalát, és hiszem, hogy illyen maradsz
örökké s így foglak szerethetni életünk végperczéig. Azért nem töröltem vagy
hagytam ki a tennapi sorokat, hogy lásd, mire visz a magány, milly rémekkel
kell küzdenem, ha téged nem látlak, ha jelenléteddel szét nem űzheted ez
ördögöket, mellyek mindig várnak s ha távol tőled, védtelenül találnak, rám
rohannak és mindenféle kínokkal halmozzák el prédájokat. Mindenféle alakban
látlak illyenkor, s a tennapi egy a legkínosabbak közül.
Ma
is szomorú vagyok, de bánatom ma szelíd, nem vad, nem őrjöngő. Boldog ember még
az, ki hiszi, hogy a bánatot szórakozás vagy munka által megcsalhatni. A
szórakozás sikertelenségét még lyánykoromban tapasztaltam, a munkáét most
látom. Szünetlen dolgozom, pedig azt, minél kedvesebbet asszony nem
dolgozhatik: első, még születendő gyermekem kis parányi ruhácskáit varrogatom.
Milyen gyönyörűség volna ezt Sándorom mellett dolgozhatni és most ollyan
szomorúan végzem e foglalatosságot, mintha szemfedőt varrnék. Isten őrizz,
őrizz!...
October 17.
Hogyan
írjam le boldogságomat? hogy fejezzem ki váratlan örömemet? Minek is mondjak
többet, nincs-e ebben minden: hogy pár nap múlva látni fogom férjemet,
Sándoromat! De mit tegyek addig? hogyan töltsem e pár napot? Hátha már ma is
itt lesz!...
IV.
Julia ceruzás kézirata.
Négyoldalas
levélpapir (12×19 cm.), dátum és lapszámozás nélkül. Harmadfél oldal ceruzával
irt kézirat. A végén dátum: 1849 Kolozsvár.
A
cikkszerü följegyzés tartalmából kitünik, hogy Julia a világosi fegyverletétel
és az október 6-iki gyásznap után irta, valószinüleg október vége felé.
1849, Kolozsvár.
Rémesen
üvölt és zúg az őszi szél az épületeken végig s az óriás nyárfák között, s ezek
a szél minden fújására meghajtják magas fejöket, miként az ember a sors
csapásai alatt; sárga levelei sürűen hullanak a földre, miként a bánat könnyei.
Minden olly szomorú, minden gyászol, a természet és az emberek, s mindenek
fölött: a haza! A haza! Oh hazám, nem csoda, ha elborul fölötted az ég, ha a
napnak fényes orczája elhomályosul midőn reád tekint, midőn látja
eltiportatásodat, mikor látja fiaid rabságát, mikor látja a bilincseket,
mellyek véresre sebzik gyermekeid kezeit s lábait. Oh nem látni most e hazában
egyebet nyomornál, kétségbeesésnél! mindenütt csak pusztulás, rom, s e romok
között kezöket kulcsoló szerencsétlenek, kik kifáradva az imádságban, keserű
káromlásokat kiáltanak föl az égre, azon istenhez, ki nem hallgatá meg
imádságokat, ki elhagyá az igazakat és győzni hagyá a gonoszokat, ki megengedé
hogy a gazok trónust emeljenek magoknak a jók sirhalmaiból, ki megengedi, hogy
a gonoszok tombolva örüljenek ott, hol előbb az igazakat mártirhalállal
végezték ki, ki megengedi, hogy a hóhérok levetve az ártatlanul kiontott vér
által pirosra festett palástjokat, felöltsék a kivégezettek ünnepi köntöseiket
s abban ékeskedve diadalmi ünnepet üljenek. Mindezt meghagyá az isten
történni... a magyarok istene! E népet hagyá el istene, e népet, melly méltóvá
akará magát tenni őseihez, kik istentől, a magyarok istenétől - a nagy hatalmas
Hadúrtól származtak, kit mi mostani nyelvünkön a szabadság istenének hittünk.
Fölkelt e nép, bízva ügye igazságában, bízva istenében és e bizalmában bátran
állitá szembe száma csekélységét az ellen milliomával. Hiszen velünk az
igazság, az isten - mondák ők - ez elég erőt fog adni, hogy, ha kell,
mellettünk elesett testvéreink holttesteire állva küzdjünk, s ha holttestekből
kell gátat vetni, nyugottan dőljünk le, enmagunk testével nagyobbítani,
magasbbítani a gátat, mellyen belül a szabadság virága fog virulni, mellyet mi
őrizünk meg a szolgaság hervasztó szelétől. Illy eltökéltséggel kelt föl a
magyar, illy öntudattal hagyá otthonn: a férfi kedveseit, kik imádságaikkal
bátoríták a csatába indulókat, a harczolókat. Mindenki tudta, hogy nagy a
munka, de mindenki meg volt magáról győződve, hogy tenni fog annyit, mennyit
emberi erő tehet, s hitte istenéről, hogy segitni fogja a mennyire isteni
hatalom hat. S az isten mindenható! - És mégis...!
V.
Julia kolozsvári
naplója.
Nyolc
oldal (17×21 cm. méretü). Összefüzetlen, lapszámozás nélkül, tintával irott. Az
első oldal élén dátum: Kolozsvár, november 8. 1849. A második oldal dátuma:
Kolozsvár, novemb. 10. A harmadik oldal dátuma: Kolozsvár, novemb. 11. 849. Az
5. oldalon két dátum: Kolozsvár, november 19. és alább Kolozsvár, deczember 8.
A 6. oldal végén véget ér a kolozsvári napló. A 7. oldal dátuma: Erdőd,
márczius 25. 1850. Féloldalnyi kézirat. Az oldal alsó fele és a 8. oldal üres.
Petőfi
1849 julius 21-én látta utoljára nejét és fiát. Tordán hagyta őket Miklós
Miklósnál, a református papnál, ő maga pedig elindult egyedül halálos utjára.
Julius 22-én, majd julius 29-én Marosvásárhelyről irt levelet Juliskájának - ez
az utolsó két levele megmaradt a Kisfaludy Társaság Ereklyetárában -, s két nap
mulva, julius 31-én, eltünt örökre, nyomtalanul a fejéregyházi csatatéren.
Julia
csecsemőfiával együtt augusztus 14-én Kolozsvárra menekült Tordáról az oroszok
elől és ott töltötte az egész őszt és telet is 1850 februárjáig. Életének ez a
pár hónapja volt a legtragikusabb. Kétségbeejtő bizonytalanságban várta a
hireket férjéről, s a hirek egyre riasztóbbak, egyre félelmetesebbek lettek.
Ebből
az időből valók Juliának kolozsvári naplórészletei, amelyek a lélekbuvár
számára - még a legmodernebb freudista pszichológus számára is - megrenditő
emberi dokumentumok. Erről az időről emlékszik meg Vadadi Berta vádaskodása
1889-ben. Julia kolozsvári naplója a vergődő emberi léleknek olyan mélységeibe
világit bele, amelyekről Vadadi Bertának, e gyermekleánykának, nem csoda, hogy
sejtelme sem lehetett.
1850
februárjában hazautazott Julia Erdődre édesatyjához. A március 25-iki pársoros
erdődi részlettel fejeződik be a füzet, melynek második és hetedik oldalát
mutatja be fakszimile-gyüjteményünk 14. és 15. lapja.
Kolozsvár, november 8.
1849.
Élet
és halál bekövetkezik, miként az a Fátum könyvében megírva van. Az írás
szavainak be kell teljesedni, jónak, rosznak egyiránt. A Fátum kezét nem
hajthatjuk egy vonalra sem azon irányból, mellyben azt kinyujtja; itt nem
használ az angyalok imádsága, az ördögök átka, az emberek könyörgése és véres
könnye, ez mind, mind hasztalan.
Mint
egy óra belsejében a zenehangok, ugy vannak elrendezve napjaink az életben;
miként egymásután hulló vízcseppek, olly meghatározottan, egyformán csengenek e
zene hangjai, s illy meghatározottan egymásra következőleg folynak le napjaink,
mig egyszer csak a láncz lefolyt s ekkor vége mindennek. De nem mindig folyhat
le egészen e láncz, néha még csak félig jutott, s ekkor erőszakosan megszakad,
és elhal a zene, vége az életnek...
Mikor
temetésünktől elmennek az emberek, még azt sem várják meg, hogy az utósó
göröngyöt sírhalmunkra vesse a sírásó kapája, már nem emlékeznek reánk, csak
arra, a mit roszat tudnak felőlünk. Hazamenet ez is el van mondva, aztán
mindenki dolga után lát, egyik vágyait kergeti, másik szenvedélyét elégíti ki,
egy sem gondol rá, hogy maholnap ő belőle sem marad egyéb egy kis sírdombnál a
temetőben, mit az idő ismét szépen leegyenget hogy fölötte ujra mást emeljenek.
Ez
igy megy: sír sír fölött, halott halott fölött, enyészet enyészet fölött...
Kolozsvár, novemb.
10.
Nem
gondolok most már az élettel annyit se, mint mennyit hajdani jó napjaimban
ruhámon egy szalagcsokor állásával gondoltam. Ki van rám mondva az itélet s nem
állhatok többé ellent; örök boldogtalanságra vagyok kárhoztatva, és meg kell
törnöm sorsom vas hatalma alatt.
El
fogom hagyni nem sokára gyermekemet, hogy férjem sorsát megtudhassam; még csak
arra sem számíthatok bizonyosan, hogy őt életben találjam. Talán már régen
nyugonni költözött s nekem el kell hagynom élő gyermekemet, hogy holt férjem
poraihoz vándoroljak... Ha igy van, mi lesz én belőlem? inkább, oh ezerszerte
inkább osztanám meg ő vele a sírt, mint gyermekemmel az életet. Hogyan tudnék
elélni szerelem nélkül? ollyan szerelem nélkül, mint millyen az ő szerelme volt!
Mi lenne belőlem, ha élve maradnék! Elvetődném, eltiportatnám, mint a fájáról
lehervadt levél. Ki mondhatná el jobban, mint én: »Ha fájáról leszakad a levél,
mindegy már akkor neki, akárhova fúja a szél!...« Mit is gondolnék én aztán
magammal!
Vagy
hátha leroskadok e nagy vállalat alatt? ha meg nem bírom ez útat tenni a
legkeményebb téli időben a legvadabb havasok között, s ott veszek el valahol,
idegen földön, idegen emberek között?... Férjem és fiam még csak nem is
sejtenék halálomat. Nem csókolná föl utósó leheletemet senki, siratlanul
tennének le a sírba, mintha soha senkit nem szerettem és engem is soha senki
nem szeretett volna... Ez sem rettent vissza. Inkább siratatlanul meghalni,
mint megsiratva élni.
Kolozsvár, novemb. 11.
849.
Millyen
tünemények! millyen látványok!... És ki azon hatalmas varázsló, kinek idézésére
a semmiből e fényes tündéralakok megjelennek? kinek hatalmából magányos szobám
dúsgazdag palotává s a néma csönd körültem zúgó lármává változik, mikből hangos
kaczaj, örömrivalgás, gyönyörteli sóhajok, ábrándos méla suttogások
hallatszanak?...
Ez
az ifjuság s ennek társa, a fölgyúladt képzelődés...
Magam
elé bámulok és mi mindent látok!... hallok... érezek!... Szemeim előtt ragyogó
csillároktól tündöklő termek tárulnak föl, a merre tekintek, mindenütt az
érzékeket kielégitő fény, pompa; tükrök, mellyekben, mint az égen, ezer
csillagok ragyognak, ingerlő zene, melly eszméletlenül ragadja magával az
embert, mellynek hangjaira mintegy őrjöngve, öntudat nélkül, csodás köröket
alkotva, majd meg különválva lejtenek föl s alá ábrándos légi alakok... Mindez
előttem történik... mindebben részt veszek. Elragadtatom ez őrjöngő, bachanális
orgia által... Egyike vagyok ezen szilaj ifju alakoknak, kik mind, miképen én,
égető, csillapíthatatlan szomjusággal nyujtják ajkaikat az élet elé, hogy
itassa meg őket az örömek részegítő, édes poharából. Itt nincs szenvedés; a
szívnek minden fájdalmát eltakarja az önfeledés, és mi ezen felül csillog, az
mind gyönyör, élvezet!... Itt nincs egyéb semmi csak szerelem, s a szerelemben
a sovárgás is édesebb, mint más szenvedélynek a kielégitése... Hah csak ez az
élet!...
Oh
ezek a szép ifju tündérek, e nyulánk könnyü alakok! E barna kéjtüzes arczok,
lángoló fekete szemeikkel, miknek egy sugara ugy megrezzenti az embert, mintha
egy villanyszikrát vetnének lelkébe... aztán ez epedő sovár halvány arczok,
miknek bágyadt, elfátyolozott tekintete előtt be kell húnyni az embernek
szemét, hogy ellentállhasson bűvölő erejöknek... Mindezt látom, köztük járok,
egyike vagyok e vigadó élvező tömegnek, szívem hallhatólag dobog, arczom ég,
csupa láng és mégis e számtalan óriási tükrök sápadtan vetik vissza arczomat,
mert belőle minden csep vérem szívemhez tolult s ott tombol féktelen tüzében.
Ha
bágyadtan lehúnyom szemeimet, homályos, elfödött lámpák által félig világított
kis szobában ülök, könnyedén lengő hófejér függönyök vesznek körül, tarka
pillangószerű virágok kábitó illataikkal ábrándos félálmot lehelnek rám... s én
mámorosan hajtom le fejemet dagadó lágy vánkosok közé, mik gyöngéden hízelegve
simulnak hozzám... gyönge nesztelen susogás, mint a szellőé fut végig a szobán
és én álmodom szerelemről... remegő ölelésekről... lángoló égető csókokról...
Fölébredtem...
Mindez
csak álom, a te álmod, szilaj, fékezhetetlen képzelet. Fölébredve minden eltűnt
előlem, csak a zene hangjait hallom lágyan, susogva elhangzani a távolban... Oh
millyen szép az álom!... és millyen puszta rideg az élet!...
Kolozsvár, novemb.
19.
Átok
és kárhozat ez az élet! Illyen egyedül, magányosan tölteni el napjaimat; illyen
szeretetlenül élni le szép ifju napjaimat!... Mikor minden órám öröm, minden
pillanatom gyönyör lehetne, e helyett most minden pillanatom telve
gyötrelemmel, örök tünődéssel! Szívem olly telve van, keblem majd megszakad és
nincs senki, kinek e tengerből egy cseppet adhatnék... nincs kinek mondhassam,
hogy szeretem, nincs kitől boldogság lenne hallanom, hogy szeret. Egyedül...
egyedül... örömtelenül!... De türelem, türelem! a sors mit egyszer elvesz,
máskor kipótolja azt: kilenczvenéves koromban, majd helyre hozza azt, mit most
elmulaszt; magányos ifjuságomért majd aggkorom lesz zajos, akkor majd nem fogok
egyedül tünődni, szótlanul sóhajtozni, akkor körül leszek véve unokáim mentől
számosabb és kecsesebb társaságától. Minő dicső kárpótlás, előre élvezem
gyönyöreit. Oh ez az unokai kör épen az én izlésemnek felel meg! Szeretném
tudni, hányszor fogom elmondani, ha a körülöttem zajgó, visító társaságot
összehasonlítom fiatalkori magányommal: »adtál uram esőt, de nincs benne
köszönet.«
Kolozsvár, deczember
8.
Hány
éjszakát nem virasztok át, elbámulva a gyertya lobogó fényébe, tünődve
sorsomon, tünődve a jövőn. Hányszor olvasom meg az éjféli tizenkét órát, mert
szemeimre nem jön álom; hideg fásult nyugalommal gondolkodom, mi voltam... mi
vagyok... és még mi leszek!... Egyenként számítom föl, mi mindent vesztettem és
keserű egykedvűséggel látom, hogy már olly kevéssel bírok, hogy már olly kevés
veszteni valóm van!... Mivé nem lehet az ember olly rövid idő alatt! Alig
találok szívemben egy-egy szikrát, olly hideggé vált az, kialudt, elhamvadt
belőle minden tűz, minden élet. Alig érzem szívemnek néha egy-egy dobbanását.
Elkeseredés, megvetés a világ és enmagam iránt az, mi még benne él. Azaz szívem
vált azzá... És van-e föltámadás?... Fölgyuladhat-e még azon tűz, melly már
egyszer kialutt? Hátha többé soha, soha nem érezek! Oda jutottam, hogy hálát
adnék a legroszabb szenvedélyért, csak támadna szivemben, szabad fékre
bocsátanám vágyaimat, csak vágyakoznám valami után. Oh minden inkább e fásult
nyugalomnál! Borzadok, irtózom lelkem e pusztaságától. Inkább rémek, vad
kisértetek szakasztanák félbe ez irtóztató, halálszerű csendet. Semmi, semmi
nem zavarja e temetői csendet; mélyen nyugosznak a halottak... Ha néha-néha meg
is látogatja egy élő, ez is csak addig marad, mig kisírja ott magát s egy
hervadt virágot szakasztva, távozik hogy talán többé ő se térjen vissza, ha
csak majd ő is örök nyugalmára le nem száll.
Erdőd, márczius 25.
1850.
Sötét
titkoknak bölcsője a jelen, megfejthetetlen talány a jövő, széttéphetetlen a
fátyol, mellyet reá a sors vetett. Rövid időn előttem fog állani a való egész
meztelenségében; de ha sejtésem nem csal, jaj nekem! Még csak reményem se
marad! nem fogok bírni semmivel a világon, de szegénységem ollyan lesz, mint
lenne a mindenség királyáé, ha egy pillanatban mindenét elvesztené; és lehet-e
ennél kínzóbb? Inkább soha semmivel sem bírni, mint aztán mindent elveszteni.
VI.
Egy lap töredék 1850
tavaszáról.
Kék
levélpapiroson (14.5×23 cm.) tintával irva. Félmondattal kezdődik, 14 sor után
dátum: Május 20. Majd 10 sor kézirás. A papir hátsó oldala üres.
Bár
töredék, ez a pársoros följegyzés igen fontos dokumentuma Julia lelki
vivódásának 1850 tavaszán. Mert kétségtelen, hogy a kézirat 1850 májusából való.
Julia 1850 április 24-ikén érkezett meg Pestre Erdődről, otthonhagyva fiát,
Zoltánt, az öreg Szendreynél.
...
nem látom, csak ösztönszerűleg érzem a közelgő vészt, a villámot, melly
lesujthat, illyenkor borzadok, félek. Mi ez?... talán csak álom?... nem, nem!
szívem látja, szívem súgja, hogy maholnap veszve leszek. De hogy? Nem lehet-e
mindent kikerülni a halállal s ez nem kezemben van-e? De első veszedelmem,
melly már megfogamzott lelkemben, hogy nem akarok meghalni. Élni akarok, meg
akarom kisérteni a boldogság nélküli életet. Ezt az előtt lehetetlennek tartám.
Ez életösztön az első rosz lépés, az első alap, mellyre jövendőm épülni fog. Mi
áron? mi következéssel? Jaj nekem! és ezerszer jaj!
Május 20.
Ez
nagy és nehéz nap! Életem napról napra tarkább, bonyolultabb. Virágok vesznek
körül, tarka, ezer színű virágok, de ezek tele vannak tövisekkel, mellyek
minden mocczanásra, minden szél fuvalmára szívemet vérzik. E tarka virágok
alatt mérges darázsok vannak elbúva, mellyek szívembe ütik fulánkjokat és annak
vérével vegyítik fulánkjok mérgét. Mi lesz a vége? mi lesz a kifejlődése?
Számtalan sebeim be fognak-e gyógyulhatni, vagy ragályos nedvökkel elborítják
lassanként egész lelkemet?...
VII.
Julia kézirásával
négyoldalas töredék.
Levélpapiros
(12×19 cm.), tintával irva. Az első oldal élén: Levelek Naplómból, october 5.
1854.
LEVELEK NAPLÓMBÓL.
October 5. 1854.
Mennyi
tünődés, mennyi töprengés! Mily fárasztó, mily kimeritő ez örökös küzdelem!
Mért nem tudok akarni vagy lemondani? ha el nem tudom fojtani magamban a
vágyat, mért nem birok elég erővel a tettre? mért emésztem fel minden
lélekerőmet ez eredménytelen harcban, mely szüntelen megujul s mely képtelenné
tesz egyik vagy másik uton haladnom.
Pedig
csak ez ad erőt, ez ad kitartást a szellemnek: szüntelen haladni, haladni egy
bizonyos cél felé, melyet ha egyszer kitűztünk magunknak, arról többé ne vegyük
le szemeinket; ne tekintsünk vissza az útra, melyen megsebzett lábaink
vérnyomai piroslanak, ne tekintsünk oldalt, hogy el ne szédüljünk a meredek
látásától, melynek szélén haladunk, vagy meg ne undorodjunk a sártól, mellyel
dobálnak, előre, csak előre a cél felé, melyet elérnünk kell vagy érte
meghalnunk. Oh jól tudom én ezt és mégis, mégis...
Más
cél felé fordul epedő tekintetem.
Nincs
erőm azon cél felé törekednem, hova minden vágyam vonz, hova minden sóhajtásom
száll; más uton vonszolom tántorgó lépteimet s ez az mi oly elégedetlenné tesz
magammal és a világgal, e szüntelen küzdés vágyaim és tetteim között, mi
meghiúsitja törekvéseimet és gyümölcstelenné teszi fáradozásaimat. Oh szellem
világa ott a magasban, mért vonzasz úgy magadhoz, ha az anyag a földön tart
lekötve; vagy mért nincs erőm, kitartásom, küzdeni az egyik felé s elszakadni a
másiktól, vagy mért nem tudom a kettőt össze egyeztetni, miként annyian, kik
bölcsen ki tudják mérni mindkettőnek az illető részt. Oh, ha bízni tudnék
tehetségemben, ha nem kételkedném hivatásomban, akkor -
VIII.
Julia kézirásával
kétoldalas töredék.
Levélpapiros
(12×19 cm.), tintával irva. Az első oldal élén: Levelek Naplómból, october 5.
1854.
LEVELEK NAPLÓMBÓL.
October 5. 1854.
»Oh,
asszony, gyöngeség a te neved« mondja Shakespeare, s senki ennek igaz voltát
nem érzi jobban nálamnál, ki úgy bámulom a mások erejét és úgy megvetem saját
gyengeségemet. Oh lelkierő, míg te meg nem törsz, addig a sorsnak minden
csapása csak nemesíti és edzi szellemünk, de ha iszonytató veszteségeink téged
is magokkal sodortak a kétségbeesés megsemmisítő örvényébe, akkor aztán valóban
mindent, de mindent elvesztettünk, el a hitet, mely föltarthatna, a reményt,
mely még előre vezethetne, s a szeretetet, mely szint és meleget kölcsönöz az
életnek.
És
százszorosan szánandó az, ki gyöngeségének, tehetetlenségének tudatával bir.
Határozatlan lépteit a félelem tántorgóvá, készségét az önbizalom hiánya
ügyetlenséggé és törekvéseit az erélytelenség mind hasztalanná teszi. S az
ilyen céltalan ide s tova kapkodó élet sem a tragikum megrenditő
szenvedéseivel, sem a komikum kedélyes csalódásaival nem bir, izetlen, s ez sem
könyeket, sem mosolyt nem bir előidézni, legfeljebb lealázó szánalmat, melyet
csak -
IX.
Tünődések.
Huszoldalas
füzet, összefüzetlen levélpapirosokból (14.5×23 cm.). Tintával irva, Julia
kézirása. Az első oldal közepén a cim: Tünődések I-II. A második oldal üres. A
harmadik oldal jelzése: I., Cime: Tünődések (octob. 5. 1854). Negyedfél oldal
kézirás. Az 5. oldal jelzése: II., Cime: Tünődések. (Novemb. 28. 1854.) 12 és
fél oldalnyi kézirás.
TÜNŐDÉSEK.
I.
(octob.
5. 1854.)
Mikor
néha, igen ritkán, hosszabb ideig házi foglalatosságaimtól szabad vagyok s pár
napig hévvel, örömmel kezdek valamit irni, egyszerre csak legyőzhetlen lomhaság
fog el és csak hogy fölmentsem magamat munkám folytatása alól, széttépem,
elégetem azt. Mért is vegyek olyankor tollat kezembe, mikor az irás munka, nem
élvezet előttem: vagy nem olvassa kivülem soha más, vagy ha igen, talán pár
unalmas perczet szerzend szegénynek fáradságom. Ellenben néha, az igaz, majdnem
legyőzhetlen vágy gyötör, hogy gondolatimat, érzelmeimet szavakba öntsem, hogy
mintegy élve, megtestesülve lássam azokat, fájdalmimat, örömimet vissza adva,
mintegy megosztva velem. Ilyenkor néha azt hiszem, hogy mit irnék, talán más
szívekben is viszhangzanék, hogy nem csupán szavakat, de eszméket irna le
tollam, érzelmeket festene, nem csak a szemnek tetsző tarka színekkel, de a
szívekre jóltevőleg ható melegséggel. Hanem ilyenkor, mikor ezen biztató hit
bátorságot önt belém, ilyenkor többnyire elkezdett munkával vagyok elfoglalva,
mit haladék nélkül be végezni kötelességemnek tartok. Nem feledhetem ilyenkor,
hogy nem irónő, hanem anya, feleség, háziasszony vagyok, hogy gyermekeim,
férjem s háztartásom van, s hogy kötelességem mindenek fölött ezeknek szentelni
időmet s két kezem munkáját. Irói tehetségem igen kétséges, bizonytalan, mint
iró tán nem használnék soha semmit sem, s igy pedig mint nő, mint anya,
hivatásomat teljesitve, tisztaságot, rendet, jólétet teremthetek házamnépe
körül. Mit én irnék, azt hihetőleg már sokan, igen sokszor megirták s még
megirják, jobban, sikeresebben, miként gyakorlatlan kezem azt képes lenne, de
ellenben ha házi dolgaimat félre tenném, elhanyagolnám, bizonyos lenne a
rendetlenség, kényelemhiány, sőt nélkülözés, mi ebből mindazokra háramolnék,
kiknek mindennapi jólléte fölött őrködni rendeltetésem. Mint házinő, helyem,
mig élek, betölthetlen más által, elmulasztott gondoskodásim szeretteim körül
kipótolhatlanok maradnának s ők hiányt szenvednének elvont figyelmem, más czél
felé irányzott pillanataim miatt; talán ők is elfordulnának tőlem irántuki
közönyösségnek vélve a szükségképen bekövetkezendő megosztott érdeket köztük s
a világ között. Minden pillanat, mit irói foglalkozással töltenék, tőlük lenne
elvonva, pedig nem tartozom-e nekik szentelni szívem minden dobbanását, életem
minden perczét! S hogyan merjem ezt megszegni, mikor nem tudom, hogy mint irónő
birnék-e némi képességgel; hogy van-e hely, hely, még oly parányi, mit én
foglalnék el, mire én lennék hivatva? Van-e bennem a tehetségnek, a hivatásnak
csak egy kis porszemecskéje is, mire bizton számithatnék, mint alapra, hogy
rajta idővel, igyekezettel, kitartással munkálkodásomnak a földről fölemelkedő
jelét láthassam, legyen az bár oly szerény, mint kis vakandturás.
A régi Vác. Varsányi
fényképe után acélba metszette Rohn, 1853-ban. Szépm. Muz.)
- Az első pesti indóház.
Acélmetszet a negyvenes évekből. Fesal-Perlaska. A Spiegel melléklete. (Szépm.
Muz.)
XXI. KÉP
TÜNŐDÉSEK.
II.
(november 28.
1854.)
Fejemet
fölváltva vagy az egymást űző eszmék forrongása, vagy ellenben minden
gondolkozásra képtelen tompultság foglalja el. Háborgó tenger hullámaiként
hány-vet e két ellenkező lelkiállapot s legyek bár mennyire kifáradva ez örökös
hánykodásban, nem tudok támpontot találni, nem tudok egyik vagy másik
helyzetben nyugalmat találni. Néha lehetlen ellentállnom, lehetlen legyőznöm
azon lelki szükséget, mely leírni késztet gondolatimat, mit aztán a másik
kedélyhangulatban, mikor kimerültség, majdnem állati eltompultság fog el, mikor
ugy szólván, undorral nézem mindazt, mi előbbi lelkesültségemben egész valómat
átható eszmék tolmácsolása, kifolyása volt, többnyire eltépek, s ezen
megsemmisítéstől csak a feledés menti meg egyes soraimat, nem pedig mintha
egyik több értékkel bírna előttem, vagy a megmaradásra méltóbbnak tetszenék.
Igy lesz ez örökké? nem fogok-e végre egyik vagy másik állapotban végképen
megmaradhatni? mindegy bár melyikben, csak ne ez örökös hánykódás, lelkemnek ez
örökös föltámadása és meghalása. Tudnék vagy örökké hallgatni, nem érezvén a
beszéd szükségességét, vagy lenne bennem elég kitartás, hogy a megfogamszott
eszmecsirát egy élő egésszé tudnám kifejleszteni. Oh hogy a lelkesültség, mely
a kezdetre kényszerít, mely ugy szólván öntudatlanul, akaratom hozzá járulása
nélkül megteremt bennem egy eszmét, s kidolgozására ellentállhatatlanul
kényszerít, oh hogy e lelkesültség valaha kitartana bennem, hogy valaha egy ép,
csonkítlan egészet bírnék megteremteni. Alig hogy a lelkesedés szárnyain lelkem
ujjongva szállni kezd, midőn egyszerre, kimerülve, erőtlenül a földre vissza esik,
eltelve attól fordulva vissza, mi előbb röpülni készteté, mi több ragyogó
czélként őt maga felé vonzá. S midőn aztán ujra erőre ébredek, midőn a meleg
életet ujra ereimben érzem s mint hajós, kifeszített vitorlákkal ujra útra
szállok, akkor már nem az előbbeni czél lebeg előttem, ilyenkor már körültem
nem az a látkör, mi előbb, előttem már nem azon láthatárral borul az ég a
földre, minden másképen van s nem folytathatom az előbb félbenhagyott utat, uj
czél van előttem, mihez ismét nem juthatok közelebb, mert repülő szárnyaimból
csakhamar lelankadt vitorlák lőnek s lelkem, mint szélcsendben egy kis csolnak
a sima, redőtlen tengeren, oly mozdulatlanságban vesztegel. Oh míly gyötrő
tudat ez nekem! mint fáj nekem e szellemi hűtlenség, mellyel lelkem az előbb
oly hévvel fölkarolt eszmétől elfordul, hogy ép oly forrón ölelje át az ujabban
érkezőt, azt az ujabb eszmét, mely amannak helyébe tolakodott s amazt
kelletlenné tevé előttem, mig aztán ezt is egy ujabb gondolat, nem csak
feledteti, de megutáltatja velem. Jaj nekem, jaj, hogy ez így van, s jaj, ha ez
örökké így marad! így soha, soha sem közelítem meg azon ragyogó, ezer csillagu
menyországot, melyre szemeimet gyermekkorom óta oly legyőzhetlen vággyal
függesztettem, melynek fényessége egyedül lenne képes fölvilágitani lelkem
sötétségét, melynek melege egyedül tudná a lelkemben már kialunni készülő
szikráját a boldogságnak uj lángra gyujtani. Elérhetem-e ezt valaha? Szabad-e
nekem még elért vágyról, ujra föltámadó boldogságról álmodoznom? Hamvadj ki kis
szikra, alugyál el örökre lelkemben, te a régi föllobogó lángnak oly parányi
emléke, alugyál ki végképen, hogy még föléleszthetésed reménye által se
vétkezhessem!
---
Oh
hiú öncsalás! teljes tudatával bírok silány voltodnak és még sem tudom füleimet
végképen bezárni esztelen suttogásaid elől! Valahol, ha nem csalódom Boz egyik
munkájában olvastam egy agglegényről, ki elmerengve magányos életén, azon
tünődik, töprenkedik, nem cselekedett-e az emberi társaság törvényei ellen,
midőn magát a családi élet föláldozó, másokért és másokban élő feltételei alól
kivonta, s életét az önzést képviselő agglegénység ridegségében fejezi be, és
nem boldogítva senkit, nem nevelve hasznos tagokat az emberi társaságnak, nem
támogatva soha senkit, nem áldva senkit múlik ki a világból, nyomtalanul,
maradékok nélkül. Kandallója magányos szögletében merengve e lélekbejáró kérdés
fölött, egyszerre csak terjedelmes, sötét füst gomolyokat lát tüzhelyéről
fölszállni, s azokból tömérdek apró gyermekarczot kifejlődni, s ezek a
végtelenségig szaporodván egész föl a tetőig nyulva, megszámlálhatlan
sokaságban tűnnek föl előtte, de vizsgálván őket, látja, hogy azok mind
szomorú, szemrehányó tekinteteket függesztenek rája. Egy szózatot hall, mely
értésére adja, hogy ezek mindnyájan azon lelkek, kik nőtlensége miatt a
semmiség, a lénynélküliség tengerében örök időkre elveszve maradtak, azon
számtalan, egymástól származó nemzedékek, melyek egyetlen embernek nőtlensége
miatt, hiában várnak örök időkre a megtestesülés szabadító napjára.
Ez
az a kis mese, mit az önámítás ezeralakú ördöge csak félig bezárt fülembe súg,
reám bízva, ezen eszméből ínyemre való következtetéseket vonhatni. Jól számít,
ki a gyöngeségre épít. Tudom én ezt igen jól s még sem állhatom meg, hogy a
vont következéseket biztatásként ne tekintsem, mikor a kimerültség lelkemet
jéghidegségével eltölti s minden további kisérlettől vissza riaszt, mikor avval
vígasztalom, vagy szomorítom magamat, - akként, miként kedélyem hullámzása
egyik, másik perczben igy vagy amugy láttatja velem - hogy az a világra nézve
inkább haszon, mint kár, ha örökre néma maradnék is, ha látatlanul enyésznének
is el azon eszmék, mik lelkemben föl s alá szállnak, lelkesedésem sugaraiban
tündökölve, mint a nap sugaraiban hullámzó porszemek, hogy tán azok is, miként ezek
lényökben a világ legcsekélyebb, legértéktelenebb részecskéi és csak, midőn a
nap sugarai keresztül hatnak fölszálló, egymást űző, egymás körül forgó,
hullámzó tömegén, csak akkor tetszenek szemeink előtt ragyogóknak, drága
kövekként minden színekben fénylőknek, tüzsugarakat lövellő csillagoknak.
Talán, gondolom ilyenkor, mindazon eszmék, mik lelkemen keresztül-kasul
futkosnak épen ilyen parányi, értéktelen porszemek, mikre még a csekély szó is
kevés, és csak szemeimben tetszenek azok értékkel biróknak, meg világitva a
lelkesültség sugarai által, és csak öncsalódás, ha azt gondolom, hogy kár
elveszniök, hogy kár megtestesülés nélkül az örök semmiségben maradniok.
Te
jó kis mese! nem vagy-e te alkalmazható a szellemi világban is? nem minden
eszme egy belőle származó, kiterjedő nemzedék őse, gyökere? Eszméim, ha bár még
oly igénytelenek, csekélyek, nem szülhetnének-e nagyobbakat, szebbeket,
hasznosabbakat? nem lehetne-e ezen parány, mely lelkemből fakadna, idővel, tán
századok mulva egy belőle származó óriásnak csirája? Meglehet, a szánalom
mosolyát érdemli ezen okoskodásom, mellyel enmagamat ámitom, hogy firkálási
vágyamat simogassam. Ki tudja, fognám-e én csak egyetlen eszmével gazdagitni a
szellemi világot, ha köteteket irnék is össze, s mindenek fölött, lenne-e
egyetlen gondolatom, mely embertársaimnak hasznára, könnyebbitésére volna.
Tudnék-e csak egyetlen szenvedőnek vigaszt szerezni? csak egyetlen a
szenvedélyek harczában megsebesült szívre balzsamot önteni? tudnék-e egyetlen
rosz szándéktól vissza riasztani valakit, vagy még ingadozó jó föltételeiben
megerősíteni? törülnék-e le csak egy könnyet is, vagy lélekre nehezedő mázsányi
terhen könnyithetnék-e csak egy morzsányit is? Mindezekből csak egyet érnék-e
el valaha? Ha igen, ugy nem sajnálhatnám az időt, mit irásra forditottam, nem a
küzdelmeket, sőt talán bántalmakat is, mik e pályán oly sűrűn teremnek, s mik
vissza riaszthatják a gyöngéket, a czél nélkül tévedezőket, jobbra ösztönzik és
tökéletesedésre lelkesitik az erőseket, kik öntudattal munkálkodnak egy
kitűzött, biztos czél irányában, de érzéketlenül csak az elbízottakat hagyja,
csak azok fölött vonul el nyomtalanul, kik önhittségekből és önimádásokból
átjárhatlan kőpajzsot viselnek szívökön és eszökön, mely alá tekenős békaként
behúzzák magokat a feléjök süvöltő nyilak elől.
Ki
tudja, mit tennék én is, ha egyszer ezen részegítő mámor elfogna, mely a
nyilvánosság terére lépőket eltölti, mint ki sokáig rossz léggel tölt sötét
börtönből egyszerre a világosságra, friss levegőre kilép. Tudnék-e józan itéletet
hozni saját értékem fölött, meg tudnám-e különböztetni a tántorithatlan,
lelkiismeretes ítész igazságos itéletét a lesben álló irodalmi utonállók
megtámadásától, kik kifosztani igyekeznek mindenkit, kinél többet sejtenek,
mint üres koldustarisznyához hasonló fejeikben és zsebeikben; kiismerném-e az
igaz utra vezérlő szózatot a sok hamis csaló hangok közül, mik nem a ragyogó
magasba, hanem a sötétben tévedező utakra vezetnek, miknek végén, saját
becsülésünket vesztve, mélységes örvénybe bukunk. Tudnék-e saját
szenvedélyemtől megvesztegethetlen, igazságos maradni, csak a jót mondva jónak
s a roszat mindig nevén nevezve. Tudnék-e elég erős lenni, hogy támasza lennék
az ingadozónak, vezetője a homályosan látónak? Szavaim bírnának-e az ihlettség
bűverejével, hogy meggyőzzék a kételkedőt, hogy megnyissák a vaknak szemeit, és
megtérítsék a megátalkodottakat. Oh miként tartozhatnám én valaha Krisztus ezen
fölkent, beavatott követői közé! Soha, soha! E nélkül pedig minden igyekezet,
minden törekvés csak tévedéseket, csalódásokat és szenvedéseket és legvégre
dicstelen halált szül!
Ki
maga kételkedik, hogy győzhetne az meg másokat, ki maga leroskadt, hogy lehetne
az valakinek támasza, kinek keblében örök nyugtalanság háborog, hogyan önthetne
az mások szívébe megnyugvást, ki maga nem hisz, hogyan terjessze az a hitet, ki
többé nem remél, hogyan biztassa az a csüggedőt? Nem, nem! mind ez lehetlen,
hallgatnom kell, mint a sír, melyet szívem fenekén hordozok. Nem átkozódnám-e
akkor, mikor áldanom kellene, szavaim nem hatnának-e mérges fulánkként az addig
ép, egészséges szívbe, nem vonna-e lázas lehelletem homályt egy eddig
tükörtiszta lélekre?
Nem
szabad az írást könnyelműen szórakoztató időtöltésnek, vagy mi még roszabb, azt
jövedelmező mesterségként űzni. Lelkiismeretes dolog az, melynél mindig másokra
kell gondolnunk, soha magunkra, mert minden rossz gondolatért felelősek
vagyunk, mik sorainkból fakadhatnak, és fáradságunk gyümölcseként soha a reánk
háramló hasznot, vagy dicsőséget kell tekintenünk, hanem egyedül a jót, mely
belőle csírázhatik. Pedig a ki tudja, mily könnyen ver gyökeret a rosz s mily
nehezen fogamszik meg a jó, az, ha hívatva érzi magát, meghajol a rá ruházott
föladat terhe alatt és szívében nem fennhéjázó elbízottsággal, hanem szerény
áhítattal igyekszik megfelelni átvállalt kötelességének s lassú de biztos,
ingatlan lépésekkel közeledik, szeme elől soha nem tévesztett czélja felé, mely
a jónak terjesztése s a gonosznak kiirtása.
X.
A gyáva férfi.
Julia
kézirásával kétoldalas töredék (13×20 cm.), tintával irva. Dátum nélkül. Az
ötvenes évek végéről.
Ha
a természet legmegvetésreméltóbb salakját akarod látni, nézz egy gyáva férfit.
Férfinak alkottatott és gyáva! - Ha nyálkás, hideg kigyó csusznék el lábaim
fölött; ha egyszerre undok varangybéka meresztené rám kidülledt szemeit, nem
költene bennem oly utálatot, undort, mint egy erőtelen, gyáva férfi csókja vagy
csak érintése. Hah iszonyodom! Mért alkot ollyankor férfit a természet, midőn
nincs elég ereje, hogy annak bátorságot, küzderőt és megtörhetlen akaratot
adhasson az élettel együtt, mi azok nélkül értéktelen, silány penészes
pénzdarab; illyenkor inkább teremthetne minden szellőcskétől megingatható
fűszálat vagy kórót, melly nem állhat ellent, ha szamár harapja is le és jól
lakik vele; vagy egy sárgöröngyöt, melly szétlapul és szétporlik a rajta
tapodók talpa alatt. Mindent inkább, csak férfit ne, ki különben legyőzheti
erejével a világot, ki ellentállhat erejével a sors csapásainak, ki a vad,
vértszomjazó állatkirályt is leigézheti hatalmas tekintetével, és bilincset
verhet rá kezeivel; illyen teremtés és gyáva! Férfi, és a sors minden
legyintése legörnyesztheti, egy ellenvető szó, egy porszem megakaszthatja
utjában, kit egy czégéres nő felhivó tekintete elcsábithat, kinek lelke
megengedi őt olly viszonyokba lépni, mellynek gyalázatos terhe alatt nyöszörög
és könnyez szégyenében, mellyet nincs bátorsága nyiltan kivallani és nincs
bátorsága ellene szegülni s jármát nyakáról levetni. Gyalázat nehezedjék rájok
és süllyessze le őket a föld fenekére, honnan nyávogva bujjanak elő, ha a küzdő
harczosok előriasztják őket ostorcsapásaikkal.
XI.
Julia Erdődről.
Hat
négyoldalas és egy kétoldalas levélpapir (14.5×22 cm.). Julia kézirása
tintával. A levelesláda egyik legérdekesebb kézirata: Julia megható
visszaemlékezése az erdődi boldog napokra. Tele érdekes adatokkal Petőfi
életrajzirója számára. A kézirat - Julia helyesirását, amely az évek során
folyton változott, figyelembe véve - körülbelül 1856-1858-ból való.
Erdőd.
Ábrándozás az élet megrontója
- - - - - - - - - - - -
- - - - - - -
Vörösmarty
Tünjél
föl előttem Erdőd gyönyörű vidéke, úgy miként ifju éveimben láttalak, mikor
naponkint merengve függtek szépségeiden szemeim, mikor mezeid, völgyeid,
hegységeid látása elég volt arra, hogy szívemet édes örömmel, alig értett,
sejtelmes vágyakkal s magasba szálló reményekkel eltöltse. Hadd lássam, mint
akkor, oly buzgósággal, oly áhitattal a régi büszke multnak mint egy
szemrehányó komorsággal ránk tekintő maradványát, az őstörténetű várt, tiszteletet
parancsoló sötét falaival, kegyeletet felköltő ingadozó vénségével, az
enyészetet és mulandóságot hirdető csonkult tornyaival. Hadd vidítson föl fájó
elmélkedéseimből a vár alatt szét terülő vidám, napsütötte láthatár.
Balra
lenn a völgyben nyúlik el hosszan a falu. Házikói tiszták, fehérek, megható
igénytelenségben emelkedik ki közülök egy kis meredek dombon a rozzant, már
csak majdnem össze roskadó templom. Tornya már rég nincsen, roskadozó tagjai az
egyetlen ékességet sem birván már hordani. És mégis minden tavasszal van-e
kedvesebb, barátságosabb épület ennél. A természet viruló vadrózsákkal s
illatozó ibolyával koszorúzza a kis dombot, mint mikor az évek súlya alatt
meggörnyedt, reszkető aggastyánt születése napján szerető unokái
virágkoszorúkkal környezik. A várdombbal épen szemben nyúlik el hosszu, egyenes
fasor, tölgyóriásokból, mely egy igen szép tölgyerdőbe vezet, melyen keresztül
ismét egyenes vonalokban hosszában s széltében ismét más fasorok vezetnek. A
falu és az erdő között fekszik egy kis rét, oly közel a házakhoz, mint ha
ölében nyugonnának azok. Ez a páratlan szépségű rét, melyen több volt a tarka
virág, mint a zöld fű, ki-kicsillámló keskeny viz szalagaival fölékesitve, mik
keresztül-kasul futkosának rajta! Jobbra a fasor mellett a kert, mely mögött az
erdő kezdődik, hol a sok nefelejtset s a szép piros szamóczát szedtem. Még
inkább jobbra az a széles, hosszu kocsiút, melyen szemeim sokszor oly vággyal
csüggtek, melyen mértföldnyire észre lehetett a porfelhőt venni s a lódobogást
meghallani. Mily sóvárogva tekintettem rajta végig sokszor, igen sokszor! Mikor
aztán végre reményem valósulását hittem fölismerhetni a közelgő alakban, miként
gyúlt ki arczom és sápadt el egyszerre, mily vadul dobogott szívem s remegve,
szédülve dőltem a keritéshez, mi mellett a buján tenyésző fagyalbokrok erős
illatú fejér virága kábulással tölté el lankadozó fejemet. Ilyenkor nem tudtam,
álmodom-e boldogságomat, vagy a valóságban közelg-e az felém! Oh Erdőd, Erdőd!
láthatnálak-e ugy, mint akkor láttalak, mikor benned volt menyországom, mikor
földedet tapodta, árnyaidban pihent s virágaidban gyönyörködött az, ki
legmerészebb vágyaim elért tárgya volt, kinek egyetlen tekintete, egyetlen futó
érintése elég volt arra, hogy előttem szent ereklyévé tegyen mindent, mi őt
környezé. Láthatnálak-e ugy, mint akkor... de minek ezt kérdezni, mire
szivemben százszoros viszhanggal hallom ugy is kiáltani: soha, soha! Azért nem
is akarok vissza térni oda többé, nem akarom kihalva látni azt, hol minden
élettel bírt akkor előttem, nem akarom meztelenségében látni azt, mire akkor az
ifjuság, a szerelem, a költészet, az emberi élet ezen szentháromsága szivárvány
szinű, csillagokkal ékes palástját teríté. Esténkint, midőn a hold ezüst szálai
a vár alatti rét virágaihoz lenyúltak s lassankint fejér ködfátyol emelkedett
és terült el sűrűen fölöttök, menyasszonyi fátyolnak láttam ezt akkor, mely
szemérmesen takarja a fényes holdsugár s a kis szerény virág szerelmes
ölelkezését. Oh ha most ezt látnám, tudnám már most, hogy az nem menyasszonyi
fátyol, hanem halotti lepel s nem szerelmet, hanem borzasztó halált födöz, s
tudnám, hogy alatta az a fényes égből leszállt sugár megfagyott s a kis virág
elhervadt!...
Minek
mindezt látni, nem jobb-e emlékezni? emlékezni reád, ifjuságom fészke, hová ő
hozzám le szállt (a felhőkben lakó királyi sas), hogy hatalmas szárnyain
fölragadjon magával távol hazájába. Álom-e vagy valóság, hogy fölértem oda,
álmodtam-e vagy igazán megosztottam véle felhők fölötti tanyáját? Akár álom,
akár valóság, az enyészet egyenlővé teszi mindkettőt, s már a képzelet is alig
tud oly magosra szállni. Lábaim a földbe gyökereztek, gyönge, alélt vagyok,
szellemem, mely fölsegítene, megbénult s az emlékezet, ez a különben örök
ifjuságu tündér, csak félve tárja ki előttem arany kapuját, hogy kíntól vonagló
szivvel föltünni láthassa az elmult napokat, utánok szomjazó, elepedő lélekkel!
---
Régen,
régen, még mielőtt paradicsommá vált volna előttem e hely, régen, régen, azon
korban, midőn a gyermekleány előtt az élet, mint egy czifra képes könyv (a
képek alatt ismeretlen, megfejthetlen aláirásokkal) tárul ki, mikor tünődve,
sokszor gyötrő kiváncsisággal tépelődik a képek értelme fölött. Keveset tud
megfejteni magának, hiszen még azt sem tudja, mi az az élet, hogy tudná hát,
oly sajátságos, sokszor oly csodás képeinek értelmét! Ilyenkor aztán, gyermekes
tudatlansággal, ártatlan tapasztalatlansággal oly magyarázatokat alkot magában,
miknek hamisságáról későbben keserű csalódások, gyászos tévedések győzik meg.
Boldog, egyetlen kora az édes sejtelmeknek, mikor csak abban kétkedünk, mi rosz
s mindent hiszünk, mi jó és nemes! Mily keserű, mikor a tapasztalás már épen az
ellenkezőre tanított meg bennünket! Eltűnt idők, mint fáj rátok emlékezni!
csodás talányok, mily kínos megfejtéstek!
Őszi
délután, mikor a nap bágyadtan nyugat felé hanyatlik, s olyan ábrándos, olyan
sajátszerü fényt vet mindenre, mintha már más világokból tekintene vissza a
földre, s csak öntudatlanul, mintegy félálomban nézne reánk vissza, mint az
anyja keblén elszunnyadó gyermek, ki még egy homályos, de annyi szeretetet,
annyi melegséget rejtő tekintettel néz fel anyjára, hogy annak szivét a
gyönyörtől sebesebb verésre készti - mielőtt kis lelke rózsaszin szárnyait
kiterjesztve, az álmok országába repülne angyal társaival játszadozni. Ily őszi
naplemente, milyen búskomoly s mégis mily jóltevő, micsoda megmagyarázhatlan s
mégis oly ismert érzésekkel ragadja el a lelket a mindennapi, a valódi élettől
távol, bár mily boldogság vagy fájdalom töltse is azt el azon pilannatban. Kiragad
bennünket ellentállhatlanul, elfeledteti velünk könnyeink és örömeink okát, egy
nem létező világba visz bennünket, hol mégis oly otthoniasan érezzük magunkat,
az ábrándok világába, hol a képzelet varázsolja elénk képeit, hol szinte, mint
az életben, bú és öröm, üdvösség és kétségbeesés vár reánk, csak hogy itt
egyedül a lélek él, az örül, az szenved és ezért öröme, bánata itt nincs
határok közé szorítva, mint a földön, itt végtelen, megmérhetlen minden érzés,
s ez az, mi bennünket ábrándozni késztet, ha lelkünk előtt egyszer föltárult e
titkos, annyit óhajtott, annyit keresett világ.
Igy
ültem egykor, egy ilyen őszi délután, itt-ott tévelyegve e csodás világban.
Mindent szerettem, mi körültem volt, minden olyan volt, miként én szeretem és
lelkem mégis mindezt elhagyá, elröpült messze e kedves helyről s csak szemeim
tévedeztek, a nélkül, hogy láttak, a körültem levő tárgyakon. A kertben voltam,
a kis csolnakban, melyet alig érezhetőleg hintázott a tó csöndes, nyugott vize.
Körültem, az egyik részen mind ismert, szeretett virágaim lepték rendetlen
csoportokba szórva a tónak magos, gyöpös partoldalát. Másik oldalon még sokkal
magasabb töltés vonult végig a tó fölött és vezetett ki elvadult, soha nem
nyesett bokrok és vadvirágok között az erdő sötét árnyai alá. Fönn a tó fölött
vastag, százados tölgyek terjesztették a víz fölé lombdús ágaikat. Ezek egyike
alatt, épen a tó közepe táján, a legmagosabb részen állt egy egyszerű falócza,
mit mindenki a házban az enyimnek nevezett, mert az volt kedvencz helyem. Vadrózsa
bokrok s tarka virágú fölfutó növény simult a rendkivüli vastag tölgy
derekához, s ez alatt álmodám én ifjuságom legszebb álmait. A tóbul egyenesen
föl e lóczához vezetett egy keskeny gyöplépcső, mit szinte rólam neveztek, mert
csak én használtam, kívülem senkinek sem telt kedve, e meredek, kényelmetlen
lépcsőn menni le a tóhoz, vagy ezen jutni fel a lóczához, miután oda a tó körül
egy igen kényelmes és tiszta út vezetett. A kert részint gondosan mívelve,
részint elhagyatott, elgyöpösödött helyekkel - miként én szeretem a kerteket -
hosszan húzódott le a tó azon oldalán, hol az alacsonyabb, imitt-amott
virágcsoportozattal beültetett part emelkedett. A tó közepén kicsinke sziget,
oly kicsin, hogy a közepére ültetett egyetlen szomorúfűz elégséges volt, lehajló
ágaival sátort képezni az egész hely fölé s még legvégső ágait a karfán túl le
a vízbe mártani. Ha aztán a szél föl-fölemelte megnedvesedett ágait, leveleiről
a vízcseppek könnyekkint hulltak alá. E kis szigeten csak illatozó füvek és
virágok voltak ültetve, hogy ha az ember a fűz alá ült, a rezeda, a
pézsmavirág, a levendula, istenfa, fodormenta, zsálya átható illata ugy
körülvevé az embert, hogy fejét édes kábulat mámora tölté el s a mint a lehajló
ágakon keresztül tekintett, mint egy varázslat fogá el s nem tudá mi a való mi
az álmadozás. Szegény tó, most már hiában keresném rajta e kis tündérszigetet,
mely költészete volt, elenyészett az róla végképen, nyom nélkül, mint az én
lelkemből az akkori remények, mikre mint kis szigetre menekültem, ha az élet
durva érintésére lelkem önmagába keresett menekülést. -
Iv
alaku híd vezetett a partról a szigetre. Karfája faragatlan fehér héju nyárfa
ágaiból készült, mik a hold fényénél ezüst rudakként fénylettek.
Mindezt
csak vissza szálló emlékezetem tünteti föl előttem, mert akkor, azon őszi
délutánon, merengéseimbe sülyedve, mindezekből semmit sem láték. Susogva
rezegtek a levelek fölöttem, halkan csevegtek a madarak ágaikon s fészkeikben,
egy-egy elkésett méhecske döngicsélt haza felé röptében, ledéren ringatóztak a
lepkék a virágokon, minderre akkor én nem gondolék, pedig tekintetem kisérte a
méhet, a lepkét röpülésében, s mintha fejemben viszhangzott volna a fák
susogása, a madarak csevegése. Hol volt akkor lelkem? mi tölté el azon
nevezhetlen, magyarázhatlan világban? Ki tudhatja azt, ki emlékezhetik arra
vissza, mikor föleszmél a külső életre? Talán a jövőt látá maga előtt, az
irtóztató enyészetet, melynek rémektől hemzsegő örvényét már készen tartá
előttem a sors, mely elnyelendő volt boldogságomat, azt a rövid boldogságot, mi
még oly uj volt előttem, mit még alig szoriték keblemre, mit még alig izleltek
ajkaim. Talán ezen örvény fenekére szállt le lelkem s midőn magamhoz jövék,
hogy tudtam volna nevet adni látományimnak, mikor még akkor alig tevém lábaimat
azon rózsákkal hintett útra, melyen egyenesen, oly rövid idő alatt a
kétségbeesés tengerére juték, mely elnyelé ifjuságomat visszahozhatlan
örömeivel, nyugalmával együtt. Talán ezen bekövetkezendő jövő titkos sejtelme
őrjöngő látványokat idézett elő, miktől szívem megszűnt dobogni, s lelkem a
ránehezedő teher alatt leroskadván, elalélt... Álmodtam-e, ébren voltam-e,
öntudatlanságba süllyedve, örjöngtem-e?...
Rezgő
hárfahangokat hallék, aztán a füvön suhogó léptek közeledését, erőszakosan
igyekvém eszmélni, s lerázva magamról azt az eltompultságot, föltekintve,
bámulva láték egy koldusnőt egészen lennt a víz kezdeténél, épen csolnakommal
szemben állani, ki hárfáját kezdé pengetni. Mintha ködön keresztül láttam volna
s alakja mindinkább tűnni kezdett előttem, nehéz szemhéjaim becsukódtak, a mint
egyszerre csak éles accordok rezzentettek föl s most egészen föleszmélve,
csodálkozással szemlélém e különös jelenetet előttem. Rongyos foszlányok
csüggtek le e nőről, ki durva készületü hárfát pengetett ujjaival. Nem mertem
megmozdítani csolnakom, magam sem mertem mocczanni, nehogy az első
vizloccsanásra mindent elenyészni lássak. Mindinkább növekvő ámulat fogott el.
Nem állhaték tovább ellent, pár evező lökéssel a partnál valék, hogy
közelebbről bámulhassam e csodás alakot. Nem tudtam egy fölkiáltást elfojtani,
midőn őt közelről látám. Még ifju, de már végképen elvirágzott nő állt előttem.
Látszott, hogy vad viharok erőszakosan tépték le arczáról azon ifjusági bájt,
azon soha többé vissza nem szerezhető hímport, mely oly kivánatossá teszi az
ifjuságot, mi bájt, zamatot kölcsönöz még a nem szép ifju arcnak is, s mégis
mily szép volt, oh még igy is, mily elbűvölő szép! Kisértetektől látogatott,
ezerszeresen megszentségtelenített templom volt ez, melyből kiraboltattak a drágaságok,
melyben földre taposták az oltárt s milétét csak falai tanusítják, mik
fönnállanak még, hogy istentelen szidalmakat, trágár danákat s vad
kurjongatásokat hangozzanak vissza, a szent énekek, ájtatos imák s buzgó
sóhajok helyett, miknek számára fölépíttettek. Igen, csak a külalak maradt meg,
de látszott rajta, hogy imája káromlás és áldása örök átok, hogy a lerombolt
oltár mellől ijedten röpültek el az angyalok s hogy annak romjait gonosz,
fekete szellemek választák lakhelyül. És mégis, mily szép volt ez arcz,
eredetileg oly nemes vonásaival, egy szinü sárgás bőrével, kemény, koronkint
vad kifejezésével. Elhanyagolt rendetlenségében fekete haja oly hosszu, oly
tömött fonatokban s szétzilált, kibomladozott fürtökben csüngött alá a kis
tarka kendő alól, mi hanyagul volt fejére vetve. E rendkívül gazdag hajzat
csodásan ellenkezék a piszkos rongyokkal, miken végigömlék és szétterült. A
mint így vizsgálám, egyszerre csak tekintetével találkozám, megdöbbenve,
elbűvölve, pillantás nélkül bámulék reá, mint egy szemeihez forrva érzém
tekintetemet. Borzadás futott rajtam keresztül, mintha halottat érintettem
volna. E hideg, tűz nélküli szemek, miknek tekintete mégis ugy égetett, mintha
tüzes vasat éreztem volna szivemen. Nem ragyogott, nem lángolt e fekete szem, a
legfeketébb, mit valaha láttam, jéghideg volt annak tekintete, kisérteties,
olyan sajgó fájást idézett elő, s olyszerű volt, mint mikor egy kiéhezett
ragadozó állat éles körmeit martalékának húsába vágja. Ilyenformát éreztem én
szívemben, így vésődött abba e tekintet s miután elfordult tőlem, mintha a
meleg vér szivárgott volna ki mindenütt nyomai után. Szénfekete szemöld, de nem
ívalakban, hanem két egészen egyenes vonalban húzódék szemei fölött, miket most
a hosszu pillák gyászfátyolkint takartak. Egyszerre csak fölnézett az égre, oly
kihívólag, oly daczosan, mint kinek számára már sem égnek, sem földnek nincsen
uj csapása, mivel őt még jobban sujthatná. Vékony, sovány ujjai szakadatlanul
tépdelték a húrokat, s azok az érthetlen, szilaj hangok gyötrőleg hatottak
reám. Lassankint szelídülni kezdtek a hangok, mint csendesülő vihar, lágy,
tiszta fogásokká fejlődtek, végre e fogások közől egyes kiváló, összefüggő,
egymásba olvadó hangok kezdtek kifejlődni, mikor egyszerre csak fölcsattan,
átható, az idegeket, mint egy villanyütés átjáró, forró égalj szülte dal,
édesen, szerelmesen, égetőn, egyszer hizelgőn, lágyan, majd meg, mint a
túláradó szenvedély, ellentállhatlan hévvel, a kéjsovárgás lihegésével, a
viszonzott csók bágyadtságával. A vad gyönyör kiáltása, az aléltság végsóhaja,
minden, mi a képzeletet fölgyujtja, mi a vért fölkorbácsolja s a szenvedély
szikráját lánggá fúja tűzlehelletével, minden volt e dalban.
Nem
tudom, mikor, hogyan léptem ki a csolnakból, mellette álltam a víz szélén s ugy
néztem csodás alakját s hallgattam bűbájos dalát. Végre néhány az előbbieknél
még sebesebb, még szenvedélyesebb fogás után rögtön megszünt játszani s ujra
rám veté szemeit épen oly hidegen, oly sötét közönnyel, miként azelőtt egész
játéka alatt folytonosan az égre függeszté azokat, a nélkül, hogy látta volna a
végképen lehanyatló napot, mely végmosolyával megaranyozá az uszkáló felhőket
az égen s a hervadó természetet a földön, és csak az ő arczát hagyá sötéten.
Nem bírtam szólni, vártam, mint álmában szokta várni az ember, mi történend
tovább. Lassan felém nyujtá egyik kezét, mindinkább közelebb hozzám, mire én
nem értvén mozdulatát, egészen megfélemelve hátrálni s reszketni kezdtem,
mintha érintése halálos lehetne rám. Látván hátrálásomat, mély, ércztelen,
egészen idegenszerű kiejtéssel így szólt:
-
Segitsen valamivel.
Csak
ekkor eszmélék, hogy koldusnő áll előttem s hogy alamizsnáért nyujtá felém
kezét. Megszégyenülve s bánva gyermekes ijedelmemet, mellyel őt megsérteni
féltem, minthogy pénz nem volt nálam, leszálltam a csolnakba, hol nagykendőm
hevert, fölhozván, átadám azt neki, gondolván, hogy kopott, rongyos öltönye ugy
sem óvhatja őt eléggé az őszi szelek hidegétől.
Egyetlen
szó nélkül, rám sem tekintve többet, távozott, lassan, gépszerűleg s midőn már
végképen eltűnt előlem, még sokáig utána néztem, tünődő lélekkel elmélkedve a
sors kérlelhetlen hatalmáról, mely csekély porszemkint gázol lábai alá és szór
szét bennünket szeszélye szerint, hogy megroncsolt testtel, megtört lélekkel,
szétzúzott szivvel menjünk előre, menjünk mindaddig, mig pályánkat mindvégig be
nem futottuk, mig oda nem értünk, hol mindennek vége, jónak, rossznak, hol az
enyészet végre nyugalmat nem ád.
Forrás: Szendrey Júlia: Szendrey Júlia ismeretlen naplója,
levelei és halálos ágyán tett vallomása, Kiadó: Genius, Budapest, 1930.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése