2014. máj. 20.

Petőfi latinul: Nubes – A felhők



Avis si forem volitans
Semper in nubes tenderem;
Pictor si forem nil nisi
Volantes nubes pingerem.

Sic cordi sunt nubes mihi,
Et quamque earum saluto,
Si venerit eique quum
Discesserit, valedico.

Hae variae viatrices
Familiares sunt mi iam,
Cognoverant me iam bene,
Non ignorant, quid sentiam.

Persaepe contemplatu’ sum
Obdormientes placide,
Velut infantes in sinu
Crepusculi et Aurorae.

Et contemplabar ob fruces
Viros, qui venerint cito,
Út cum proceila dimicent
De salute, cum tyranno.

Et circumstare eas vidi
Velut sorores pallidas
Lunam, invenem qui* acgrotans
Vigilat noctes placidas

Vidi mutantes iam eas
Formas cuiusque generis,
Et semper cordi sunt mihi
Utcunque eae miris modis.

Cur sunt mihi semper carae?
Affines animi quidem,
Qui induit formas novas
Et permanet semper idem.

Alioque modo similes
Mei nubes; recte dicas,
Quae, út oculus meus, habent
Et fulgura et lacrymas.

Sr. HEGEDÜS

*) Petőfi gyöngéd gondolatát, hogy a felhők mint nővérek állják körül a beteg, halvány Holdat, mint fivért, csak így fejezhettem ki, hogy  q u i –vel fűzém össze a mondatot. De ha  q u a e –t teszünk, a vers megáll. H.

Forrás: Petőfi-Muzeum I. évf. 4. szám,  1888. okt. 1. (október-decemberi füzet)

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése