A
múlt nyáron jártomban-keltemben meglátogattam Kufstein várát. Ki ne hallotta
volna ennek hírét? Ki ne ismerné átkos nevét a magyar történelemből? Fáj a
szívem, mikor még csak reá is gondolok. Hát amikor megmásztam a meredek
sziklavárat! Mindenütt az ott szenvedett és elhalt magyar martyrok bús emléke
szaggatta lelkemet.
Augusztus
22-én érkeztem a városba. A zúgva rohanó Inn
völgyében, mint egy emberi koponya emelkedik fel magánosan a 606 méter magas
várhegy. Azért is nevezik Kufsteinnak
(- Kopfstein). Milyen szomorúan
találó név reánk magyarokra! Mert csakugyan Golgotának (- kaponyahegy) az
nekünk. Kínnak, könnynek, sóhajnak, gyötrelemnek bús helye, ahol a magyar
szabadságot húzta a hóhérhatalom keserves keresztre.
Estefelé
járt az idő, mikor a robogó vonatról a várat megpillantottam. Az előző napi
szakadatlan esőzések után az ég teljesen kiderült s a hunyó nap fénye mintegy
glóriával övezte a sziklafészket. Gondoltam magamban: íme haragos, de immár kiengesztelődött ég ragyogó
koszorúja a magyar martyrok számára.
Kufstein
vára az Inn folyó jobb partján épült. Közvetlen alatta a sebes víz nyaldossa
sziklafalait. A város észak és kelet felé félkörben fekszik lábainál. Régi,
német stílusú, szorosan egymás mellé ragasztott 3-4 emeletes házak tömkelege.
Alig 5000 lakosa van. Az emberfő alakú, a környező még magasabb hegyektől
egészen különálló várhegy körös-körül csak nehezen mászható meg. Mintha
valamikor a mesés korszakban a futó ördögök ejtették volna ott el ezt a
szikladarabot, hogy később, sok ezer esztendő múlva, emberi ördögök üssék fel
rajta tanyájukat és kínozzák ott szerencsétlen embertársaikat. Képünkön tisztán
kivehető a magános sziklavár, háttérben a kúpalakú, 1562 méter magas Pendling heggyel. A város felől,
közvetlen az ősi templomtól kiindulva, egyetlen meredek gyalogút visz föl a
várba, hatalmas falakkal védett, sötét, födött sikátoron keresztül. A
kanyarulatoknál vasajtók voltak, de azokat már kiszedték. Nyolc-tíz ilyen
vasajtón át lehetett feljutni a vár alsó udvarára. Az itt körös-körül húzódó falakról
lőrések tátonganak lefelé. Hajdan halált szóró ágyúk ásítottak belőlük, ma
üresen állanak.
A
várhegyen először a hatalmas Geroldseck
olygarchák építettek kastélyt. I. Miksa császár 1504-ben vette birtokába. Ettől
fogva fontos katonai erősség. Mivel alig néhány kilométernyire fekszik a bajor
határtól, eme helyzeténél fogva is, mint végvár, sokat nyert jelentőségben. A
császárok és királyok folyvást erősítették, s akkori időben megvívhatatlan
várrá tették. Mindamellett kétszer rövid időre hatalmukba kerítették a bajorok,
de a hű tiroliak segítségével Ausztria ismét visszafoglalta. Hej! a mi
bánatunkra, a mi siralmunkra! A katonai erősségből kínos börtön lett, aztán a
múlt század 60-as-70-es éveiben katonai laktanya. Ma a sasfészek üres. Csak a denevérek
röpkednek a baglyok huhognak benne s az ott szenvedett martyrok halvány emléke
jár fel kísértőnek. – Hosszú, sötét éjszakákon mintha egy-egy fájdalmas
sóhajtás, egy-egy elepedt nyögés is hangzanék belőle.
A
vár alsó udvaráról lejtős úton fel s a tömör,óriási vastagságú bástyafalakba
vágott kapun át a felső udvarba lépünk. Körös-körül magas épületek és főkapuval
szemben a vár legmagasabb része, a 3 emeletes felnyúló, széles császártorony (I. József építtette). –
Valódi cyclops-építmény, óriás vastag falakkal. Kapuja fekete-sárgára festve, s
rajta a Habsburg cymer: egy rengeteg nagy kétfejű sas. Óh! Mennyit szenvedtünk
már ez alatt a jel alatt!
A
vár udvarán jobbra nyit föl egy ajtót s vezet föl meredek falépcsőkön a vezető.
Magyaráz is folytonosan, ahogy a hagyományok után, vagy a könyvekből eltanulta.
Van módja benne. Kufsteint, mint egyik forgalmi gócpontot s gyönyörű fekvésű
helyet évenként temérdek turista látogatja, s alig mulasztja el egy is, hogy a
híres várat, mely még egészen jó karban van, meg ne tekintse. Én kora reggel
mentem föl, s máris vagy 10 látogatóval találkoztam.
Szűk
lépcsőkön és sötét folyosókon át végre feljutunk a vár legmagasabb részébe, a
császártorony tetejébe. Középen hatalmas oszlop partja. Körülötte tágas csarnok
s abból minden irányban kisebb-nagyobb cellák nyúlnak.
-
Itt voltak elzárva a magyar politikai foglyok – mond a vezető.
Szívem
nagyot dobbant. Itt hangzott hát el szenvedő honfiaink ajkairól annyi sok,
annyi bús keserves sóhajtás! Innen szállt az imádott haza felé epedő remény,
édes vágy, áhítatos fohász! Vágytam látni a cellák belsejét. Talán találok
egyetlen fölírást, valami emléket valamelyik nagy szenvedőtől.
Csakugyan,
íme, megnyit egy cellát a vezető. Szűk odú, erős, rácsos ablakkal. – Az ablak
előtt fal, csak az eget lehet belőle látni. Benne egy szúette, ikszlábú asztal,
egy faszék, egy priccs.
-
Itt volt elzárva – mondja a vezető -, a híres, magyar betyárfőnök Rózsa Sándor, aki
ezernyolcszáznegyvenkilencben a császár ellen harcolt. Ott a falra le is festette
egy egyéves önkéntes.
Csakugyan,
egy nagy sodrott bajszú, torzonborz arc kidülledt szemekkel néz a falról reánk.
Fején széles karimás kalap, vállain kifordított, nagyszőrű bunda. Talpig
vasban. És ezt a haramiát mutogatják az idegeneknek Kufsteinben, mint magyar
politikai foglyot, mint a magyar szabadságharcnak egyik vezérét. Igen, ez volt
300 esztendő óta a kamarilla politikája. Elnyomni nagyjaink emlékélt s a Rózsa
Sándorokat állítani a világ elé, mint magyar nemzeti ideált. Nem csuda, ha a
felületesen gondolkozó idegen nemzetbeliek Magyarországot még mindig a
betyárok, csikósok és gulyások hazájának tekintik. Abban a könyvben is, melyet
Kufsteinről és vidékéről az idegenek számára tájékoztatóul kiadtak, egy árva
szó sincs a várban szenvedett kiváló magyar nemzeti alakokról, ellenben Rózsa
Sándorról ezt találjuk benne: „Ebben a várban volt fogva annak idejében a híres
magyar betyár-főnök, Rózsa Sándor.” Azaz annak ideje pedig volt – mint tudjuk
1856-tól, amikor az alföldi, komisz haramiát elfogták, 1867-ig, mikor is a
király a koronázás alkalmával kegyelmet adott neki. A rablót azonban a 11 évi
nehéz börtön sem törte meg. Újra bandát szervezett s rettegtette az Alföldet.
Ím, ezt az embert bámulja Kufsteinben az idegenek, mint magyar nemzeti hőst. A
rabló-romantika ma is hat. Bizonyosan az egész kufsteini várból a falra festett
Rózsa Sándor ijesztő alakja marad legjobban az idegen emlékében. Meg szűk
cellája, melyet abban az állapotban tartottak fenn, ahogy elhagyta. Ebből is
látszik, milyen nagyra becsülik. Asztalán helyeztek el egy könyvet is, melybe a
látogatók neveiket bejegyzik.
Bosszúsan
hagytam el a cellát. A többieket óhajtottam látni, melyekben igazi nagyjaink
sanyarogtak. De ezekbe a látogatókat nem bocsátják be. – Isten tudja, miért?
Talán hogy a szabadsághősöknek még emlékét is fogva tartsák! Csak az ajtókba
vágott kis, kémlelő ablakokon lehet a cellákba bepillantani. A vezető csupán
ennyit mondogat róluk:
-
Itt volt fogva ennyi meg ennyi esztendeig egy magyar báró.
-
Itt volt elzárva egy magyar püspök, egy magyar pap.
-
Ez volt egy fogoly magyar grófnő cellája.
Így
tovább. Hiába kérdezünk tőle többet. Még a nevét sem tudja azoknak, akik ott
szenvedtek, s a kik nekünk mindannyian örök büszkeségünk és dicsőségünk. Az egy
magyar grófnőről tudott annyit mondani a vezető, hogy az egy bizonyos Teleki volt.
Óh,
de a mi emlékünkben sorra elevenednek föl a kufsteini vár szerencsétlen magyar
foglyai.
Legelőször
a te halvány alakod tűnik fel szegény, ifjú Zrínyi Boldizsár, az
oroszlánfajzatnak, a hős Zrínyi családnak utolsó férfisarja. Látlak a sötét, nedves tömlöcben, ahogy 20
hosszú év alatt először megvakulsz, aztán megőrülsz s végre megkönyörül rajtad
az irgalmas Isten és magához veszi lelkedet. Mit tett ez a boldogtalan ifjú,
hogy így kínozták? Semmit. Az volt a bűne, hogy Zrínyinek született, s a
Wesselényi-féle összeesküvésben részt vett, s 1671-ben lefejezett horvát bán,
Zrínyi Péter fia volt. Ezért a zsarnokhatalom elhurcolta, dicső nevétől
megfosztva Gnade Antal néven
közkatonának sorozta be, utóbb ráfogták, hogy a király élete ellen tör s így
került szomorú fogságba a kufsteini várba. Édesanyját, Frangepán Katalint a nagy családi katasztrófa megtébolyította. Fia
is így járt Kufsteinben, ahol 1703-ban halt meg, s vele együtt sírba szállt a
Zrínyi család. Hős lelkű nénje Zrínyi
Ilona a hazától szintén távol, a virágok völgyében Nikomédiában egy pár
hónappal előtte költözött el oda, ahol nem fáj semmi. Így pusztították ki az
oroszlánfajzatot.
Csaknem
egy század múlva 1781-ben új magyar foglyot zártak a kufsteini várba.
Idősb
báró Wesselényi Miklóst. A herkulesi
testalkatú, szenvedélyes főurat; a szabadságért rajongó embert, a hithű
kálvinistát, aki először a Cserey Ilona
szép szemeiért megbotlott egy kicsi vallásában, hogy aztán annál nagyobb erővel
keljen fel és pápista feleségét is áttérítse. Ismerjük az ő országra szóló
valláspörét. – Dacos magyar, tüzes szónok, lángeszű bajnok. Megijedtek tőle,
hát elcsukták Kufsteinbe. Messze… messze idegenbe. Nyolc esztendeig sínylődött
ott, s halálos nyavalyát hozott haza testében, mely meg is ölte.
Hat
esztendővel az ő távozása után 1795-ben újra egy csapat magyar foglyot
szállítottak a kufsteini Golgota-hegyre. – Bűnük nem volt, de a hatalom félt
tőlük, mert szabadon mertek gondolkozni akkor, amikor a francia nagy forradalom
következtében Európa-szerte rettegtek a koronás fők életükért és trónjukért.
Ekkor pattant ki a Martinovics-féle összeesküvés. Dehogy volt az összeesküvés.
Csak a hatalom képzelte annak. Szabad gondolkozású emberek ártatlan társulása.
-. Azonban kegyetlenül bűnhődtek még azok is, akik csak hírét hallották.
Kufsteinbe hurcolták nehéz rabságra nemzetünk kiváló íróit: Kazinczy
Ferencet, Verseghy Ferencet, Bacsányi Jánost, Szentjóbi Szabó Lászlót s
velök együtt Uza Pált, Szulyovszkyt és még többeket. Kazinczy 6 nap híján 12
hónapot töltött Kufsteinben, Bacsányi szintén. Verseghy csaknem 9 évet. Ők
mindannyian megszabadultak, hogy tovább éljenek és munkálkodjanak nemzeti
irodalmunk dicsőségére.
De
a fiatal Szentjóbi Szabó László szomorú véget ért. Szegény bús poéta!
Bihari, ottományi születésű, egykor debreceni kálvinista diák, aki olyan szívre
ható, bánatos verseket tudott írni. „Az együgyű paraszt” című, kedves humorral
megírt költemény szerzője. A rózsák nagy kedvelője, aki olyan meghatóan
dalolta:
„Rózsák! melyeket szeretek,
Nyugodjon porom köztetek,
Ha eltakaríttatom;
Árnyéktok nyugodalmában,
Álljon sírhalmom magában:
Ez végső akaratom.”
Hiába
rendelted így boldogtalan, ifjú poéta! A sors másképp akarta. Nem nyugszol
rózsák alatt; senki sem törődik síroddal Kufsteinben, a távol idegenben. Meg
sincs ma már. Elhantoltak, elfeledtek. Sírodat a templom körül, ahol a régi
temető volt, elegyengették, s most nem rózsák nyílnak, hanem a modern élet
hullámzik alvó porod fölött. De én gondoltam rád, mikor ott jártam, s íme, most
meggyújtom fölötted az emlékezet szelíd világát. Téged megtört, halálra kínzott
a kufsteini börtön. Három hónap múlva, 1795 október hó 10-én, 28 éves korodban
sírba hanyatlottál. De mennyi sok szép, búbánatos verset írhattál fogságod
alatt. Mindez veled együtt elveszett.
A
költészet a börtönben is kivirágzik. Emlékezzünk csak gróf Kohári István
verseire, melyeket Munkács kővárában, keserves rabságban szerzett. Egy szép
börtöndal cseng a lelkemben.
Az
50-es években írta olmützi fogságában dr. Borsi József. azt mondja, hogy:
„Fogoly vagyok, de ne szolga, hitemre,
Máskép nőtt a szabadság a szivemre.
Nem zöldel itt mifélénknek édenkert,
Nem úgy teremté itt Isten az embert.
- Elhagylak, én, szolganépek hazája,
Emlékül sem kell hegy s völgyed virága,
Porodból sem viszek velem, szolgahon,
Hogy a szolgaszellem rám ne tapadjon.”
Így
énekeltek a ji poétáink osztrák börtönökben, sínylődve, a kedves haza, a drága
szabadság után epekedve.
A
nagy Kazinczy
is, akkor még 35 éves ifjú ember,ekként írta le prózában, de költői
lendülettel kufsteini börtönét:
(Pályám
emlékezete): „A várba 542 grádics viszen föl s a nagyobb terheket
kerékben tapodgálók vontatják fel, mert szekér oda nem megyen.
Ablakom
az országút (Innsbruckba vivő) felé nyílott és a Császárhegy felé, melynek
rettenetes magasságú szirtes bércein búsan civódnak a fellegek. Kinézésem az
országút egy kisded része, a város kapuja felé s a Császár-hegyre, a külváros
házaira, a Kálváriára, egy sötét, sűrű fenyvesre s a remeteházra, a hegy egyik
vápájában. A város harangjai muzsikazengésűek. A patak szélén egy juhar nőtt
ki, nagy, mint egy kőrös vagy tapolya; szőlőmetszésű, hosszú nyelű leveleit
játékosan ingatta a szél. Jónásnak nem adta több örömet a tök levele, mint
nekem ez a szép juhar. Még bírom leveleit.
Ablakomra
nappal a sólyom üle fel, s visítgatva hívá nőstényét; éjjel egy szirt-ürge jött
megemészteni alamizsnámat.”
Ennél
szebben nem lehet lerajzolni a kufsteini várat s foglyának zordon életét. Talán
a többiek is írtak róla, de megsemmisítették a szemfüles porkolábok, kiknek
vártahelyük ott van a cellák mellett.
A
szabadságharc leveretése után még szomorúbb hírre vergődött Kufstein vára, s
vele együtt egy csomó osztrák erősség, mint Olmücz, Spielberg, Josefstadt,
Theresienstadt, Königrácz. Százával hurcolta oda a honfiakat a
kegyetlenségben telhetetlen, bosszús hatalom. De nemcsak a honfiakat, hanem még
a honleányokat is. A „bresciai hiéna” dühöngése nem ismert határt s örök
szégyenére még a magyar nőket is elragadta édes otthonukból. Így kerültek
piszkos börtönökbe előkelő magyar hölgyek: Teleki Blanka grófnő, Leővey Klára, Erdélyi
Erzsébet és mások.
Teleki Blanka, a nagy nőnevelő, a minden szépért, jóért
rajongó honleány Kufsteinbe jutott, ahol 5 évi súlyos várfogságot szenvedett.
Láttam celláját. Körülbelül az, ahol Kazinczy is fogva volt. Gyönyörű kilátás
nyílik belőle az Inn völgyére, a fellegekbe nyúló Császárhegyre, a kienbergi
szurdokra, melyből zúgó morajjal, szikláról-sziklára esve tör elő egy hegyi
patak. De mit ér mindez, távol a drága hazától!? Mikor csak képzeletben tűnik
fel az „Arany kalásszal ékes rónaság,
Melynek fölötte lenge délibáb Enyelgve űz tündérjátékokat.” – Keserves
fogságában Teleki grófnő egy gyönyörű oltárterítőt hímezett, melyet a
várkápolna oltárán máig is mutogatnak.
Nyomasztó,
fájdalmas érzéssel hagytam el a kufsteini vár császártornyát, annyi sok jó,
nagy magyar szenvedésének bús tanyáját.
a vár falánál a kutat mutatta még meg a vezető. Kilencvenöt méter mély. Az
Innből kapta vizét. Nyílása ma már el van tömve. A belédobott tűzcsóva fényénél
meg lehet látni a borzalmas mélységet fenékig. Mellette a felvonó kerék,
melyet szegény foglyok tapostak. Talán a magyarok közül is szenvedték a kínnak
ezt a nemét! Mindenütt ilyen bús emlékek keltek bennem. Szinte fojtogatott a
levegő.
El
innen, el! Az érdemetlen szenvedésnek, az emésztő kínnak, a gyilkos bűnnek e
tanyájáról! Mint akit űznek, siettem el.
Mindig
sóhajtva gondolok rád, magyarok gyásza, átkos emlékű Kufstein!
Forrás: Debreczeni Képes
Kalendárium. III. évf. 1903.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése