2019. okt. 23.

M. Gy.: Máramarosi emlékeimből




Megunva a rákászást, leheveredtem a pázsit illatos füvére. A csöndet csak az évszázados tölgyerdő misztikus susogása zavarja, meg az a halk csobogás, mellyel a patak fodrozza alig arasznyi vizét.

Előttem Máramaros egyik gyöngyszeme, a Borvölgy, vagy a hogy a nép mondja, Valea vinu uj; sok ily gyönge van e fenyvesekben gazdag megyének, de mint a legtöbb, ez is a világ fürdőknek még csak kőkorszakát éli. Hegyoldalban terül el az egész fürdő, vagy inkább alacsony faházcsoport. Az ormon áll a fürdőtulajdonos háza, mellette meg egy-két úri lak, a többit a fürdőzők zöme: zsidók foglalják le. Feljön az esthajnalcsillag, a sabesznek immár vége, s mint a fölkavart hangyaboly ontják lakóikat az alacsony házikók. A hűvös esti légben itt-ott hallatszik egy-egy erősebb szó, s a természet Pazar szépségeiben elmerülve figyelem e zsongást. De ím, a távolról fénylő havasokról éles szél fúj felém, és mintha jajongásból lenne oly sivító, fölráz merengésemből. Igen, Goldsteinéknál sírnak; e tegnap este még vígan ropták a táncot a Rébi lakodalmán, s a csudaszép menyasszony ma már halott.

Kétszer láttam szegényt. Rokonaimmal a faburkolattal körülzárt gyógyforrás mellett beszélgettünk, nevettünk az ékes németséggel megírt föliraton:

„Dieses Bad gehürt
zum
Man Lajus und
Jura Zsófia”,

midőn hangos leánycsoport közeledett felénk. Köztük volt Rébi is, nagynénémet már ismerte, egyenest hozzánk sietett. Úgy elütött fajától testben-lélekben. Finom, fehér bőrén áttört a vér színe, nagy fekete szeme villogott, mint a karbunkulus, éjsötét haját olcsó pántlika szorította fejéhez. Évelődtünk vele, szegényke oly szívesen elhallgatta tréfáinkat, meglepő szelleméllel válaszolt is reá, szívesen beszélt velünk: hiszen nem fajából valók voltunk. Csak akkor komolyodott el, midőn házasságáról szóltunk.

- Nem sajnálja levágni gyönyörű haját – kérdé egyikünk -, mire ő egykedvűen rázta fejét; „ismeri-e már vőlegényét”, veté oda nagynéném inkább tréfából, mint komolyan, de erre már könnybe lábadt mindkét szeme.

- Nálunk az nem szokás. Édesapám két héttel előbb jött ide Bukovinából, akkor tudtam meg, hogy menyasszony vagyok.

- De hát ki a vőlegénye? – kérdezik csaknem egyszerre, de választ már nem adhatott. Szülei közeledtek felé, s ő, mint a megriadt őzike, sietett körünkből. Mi sem nevetgéltünk tovább, a nap már nyugvóban volt, Máramarosban hűvösek az esték, begombolkoztunk, s szó nélkül siettünk föl lakásunkba.

Faluhelyen, fürdőkben szívesebbek egymáshoz az emberek, talán mert inkább egymásra vannak utalva, vagy ami fő, talán ritkábban találják szembe egymást a kenyérért folytatott küzdelemben.

Mi is örömmel vettük Goldsteinék meghívását – a Rébi lakodalmára. Már elmúlt nyolc óra, mikor lakásukba léptünk. A középen függő petróleumlámpa csak gyéren világítá be a szobát, a szoba egyszerű bútorzatát. Nem is csuda, hiszen ennek a kis világosságnak is küzdenie kellett a sűrű szivarfüsttel, a zsúfolásig megtelt szoba páratelt levegőjével. Oldalt állottak az örömszülők, boldogan fogadva az ismerősök szerencsekívánatait. Irma néném is hozzájuk megy, s bensőséggel rázza meg kezeiket.

Én csak a vőlegényre voltam kíváncsi.


Ott áll menyasszonya mellett. Istenem, alig volt tizennyolc éves. Hosszú, selyemköpeny fedé sovány testét, fején már nagykorúságának jele, a nyusztprémes sapka, menyasszonya nászajándéka. Háta, mintha csak ifjú korát hazudtolná, már görbe, arcát még nem verte föl szakáll, de füle mellett ott lóg az ízléstelen tincs. Vastag, húsos ajka elárulja durva érzékiségét, apró savó szemeit vad tűzzel legelteti menyasszonya gyönyörű termetén.

Szegény Rebi meg inkább halott, mint élő; úgy áll vőlegénye mellett, mintha alabástromból vágtak volna ki az egész leányt. Koromsötét haját levágták, s a ragyogó hajfürtök helyén sötétvörös paróka nyomja fejét.

Gondolataimba elmélyedve alig vettem észre, hogy ismét a szabadban vagyunk: kijött a vendégsereg, a szobát táncra készítik elő.

Ekkor láttam először életemben menyasszonytáncot, sohasem feledem el. Haláltánc volt az! A zsidó fajnak minden szenvedelmével ugrált menyasszonya körül a gyermekvőlegény, karjába zárta, majd távolodott tőle, hogy aztán őrült szenvedéllyel keringje véle körül a termet. Rebi sejtelmes némasággal mozdult, nem ellenkezett, hagyta, hadd tomboljon a zsidó fiú, fagyos egykedvűséggel vonszoltatta magát. Az emberek azt mondták reá: elfogódott, nem csuda, hiszen menyasszony: én féltem.

Harsogó üdvkiáltás jelzé a menyasszonytánc végét, most már a fiatalság perdült táncra. Az idősebbek, a látogató gojok csoportokba verődtek, hozzájuk csatlakozott a menyasszony is, míg a vőlegény a hitsorsos fiatalság közé vegyült.

Sohasem mosódik elmémből el a jelenet, mely most előttem lefolyt. Ím körünkbe lép a bánatos menyasszony, oly halovány, mintha a halál már rálehelte volna csókját. Mikor meg Irma néni enyelegve kérdi tőle: „Boldog-e Rebike?” – könnybe borult sötét szeme, s így válaszolt: „Nagyon szerencsétlen vagyok én, nagyságos asszony!”

Most anyjához siet, boldogságot színlelve homlokára szorítja ajkait, majd egy óvatlan pillanatban észrevétlenül eloson. Nem látta senki, merre tart, s csak órák múlva találták meg ott, hol a patak partja legmeredekebb, hol a magasból eső víz sűrű hullámot ver a kiálló köveken. De akkor már a rákok habzsolták a menyasszony forró vérét.

Nyugovóra térő nyáj kolompja ver föl merengésemből. Felszökellek a nedves fűről, s a tegnap és ma tanulságaként egy gondolat fut át agyamon. Ha e szegény leány kiemelkedhetik a gettó homályából, ha megismerhette volna az örök eszményt, az utat, az életet, az igazságot, vajon ily nyomorultan pusztul-e el!?!

Forrás: Heti Szemle XIII. évf. 28. szám, Szatmár, 1904. július 6.

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése