Különös
életpálya az övé, a rendhagyó írósorsokban bővelkedő magyar irodalomban nem
szokatlan jelenség. „A világ, amelybe belecsöppentem, szűk udvari bérlakás volt
a Király utcában” – így jellemezte egyik önéletrajzában azt a terézvárosi
kispolgári környezetet, amelyben felnőtt. Apai ágon asszimiláns zsidók voltak a
felmenői, dédapja Kossuth zászlaja alatt harcolt 1848-ban, nagyapja, dr. Kardos
Sándor egészségügyi tanácsos, Nógrád és Hont megye tiszteletbeli tiszti
főorvosa volt, s apja is orvosnak készült. „El is végzett két szemesztert, ámde
beleszeretett a némafilmek hajdani csillagába, Lenkeffy Icába, és novellákat
írt hozzá – idézi meg apja emlékét az író. – A novelláktól egyenes út vezetett
az újságírásig. Közben kitört a világháború, apám fiatalon vonult be katonának,
megsebesült – élete végéig bicegve járt, lábszárcsontjában megakadt egy golyó
-, s mint hadnagy szerelt le, két signum laudisszal és még egy csomó más
kitüntetéssel.” Az Esti Kurír munkatársaként „üres óráiban színházi öltözőkben
üldögélt, és gyűjtötte az anyagot Függöny
mögött című napi pletykarovatához... szeretett bizonyos magyar katonatiszti
tartásban tetszelegni. A hadirokkant státus, a számos kitüntetés és íróasztalán
Károly király dedikált fényképe2 persze nem védte meg őt attól, hogy a második
világháború végén ne internálják származása miatt: Buchenwaldba deportálták, s
ott is halt meg. „Anyámat mintha Szomaházy István – a Mesék az írógépről szerzője – találta volna ki”: ügyvédi irodákban
dolgozott gépírónőként, és – ábrándozott.
Kardos
G. Györgynek az irodalommal kapcsolatos „ábrándjai” a kora kamaszkorban kezdtek
szövődni, s ősi magyar szokás szerint (rossz) verseket kezdett írni, amelyeket
később azokban az irodalmi körökben, ahová tartozónak szerette volna tudni
magát, elismerésre szomjasan mutogatott mindenkinek: többek között Bálint
Györgynek és az Erőltetett menet és a
Razglednicák majdani költőjének,
abban a pillanatban, amikor Radnóti Miklós éppen borotválkozott, a várost pedig
éppen megszállták a németek. Az ifjú költőjelölt mentorával, a Nyugat harmadik
nemzedékének későbbi klasszikusával együtt az irodalom világa helyett hamarosan
munkatábora került, a bori rézbányákba, a szerbiai hegyek közé. 1944 őszén Tito
partizánjai szabadították fel, Kardos G. György pedig elindult (volna)
hazafelé, hogy végre szabadon az irodalomnak éljen – s egyre távolabb került
Magyarországtól: Bulgárián át a Közel-Keletre, Palesztinába (ennek a különös
odisszeának egyik epizódját örökítette meg később a Szeretni kell Théophile Gautier-t című remek elbeszélésében), és
testközelből élte meg azokat az eseményeket, amelyek során megszületett Izrael
állama. Nyolc évig volt távol Magyarországtól, 1952-ben tért haza, ahol írás
helyett az első időkben egy építkezésen dolgozott mint kőműves segéd, majd
vidékre került, s a győri színházban volt dramaturg. Később a Kisalföld című
megyei napilap munkatársa, aztán Pesten, hosszú éveken át a Fővárosi
Operettszínház külső, bedolgozó – a szakmai bennfentesek nyelvén szólva –
„néger” munkatársa, aki a színházban, eszpresszókban, a Hungária kávéházban
folyton izraeli élményeiről és fantasztikus kalandjairól mesélt népes
hallgatóságának, akik egyre szkeptikusabban figyelték történeteinek minduntalan
visszatérő refrénjét: ezt egyszer majd megírom regényben is.
S
megírta, amikor senki se hitt már benne. A hatvanas évek második felében
készült el a regény kézirata, s esztétikai értékeire, az irodalom világában
teljességgel ismeretlen szerző tehetségének jelentőségére érdekes módon egy
népszerű bestseller író hívta fel Kardos G. György névrokonának, a Magvető
akkori igazgatójának a figyelmét. A kortárs magyar irodalom egyik legnagyobb,
nemes sikerét kiváltó regény, amelyet később számos idegen nyelvre is
lefordítottak, az Avraham Bogatir hét
napja 1968-ban jelent meg, amelyet 1971-ben követett a folytatás: Hová tűntek a katonák?, majd 1977-ben a
trilógiává terebélyesedett munka zárókötete, A történet vége. Jó másfél
évtizeddel később látott napvilágot az első olyan regénye, amely hazai
élményeinek, az ötvenes évek első felében a győri színház dramaturgjaként
szerzett tapasztalatainak köszönheti létét (Jutalomjáték, 1993). 1996-ban Ez is én vagyok címmel adta ki az Élet
és Irodalom publicistájaként írott cikkeit és karcolatait.
AVRAHAM BOGATIR HÉT
NAPJA
A
jövendő irodalomtörténet-írása, amikor megfesti majd Kardos G. György írói
útjának, életszemléletének és világnézetének a színképét, aligha juthat más
eredményre, mint amit az író önjellemzésül maga mondott egy interjúban a számára
kívánatos emberi társadalommal kapcsolatos vágyairól és álmairól: „Jobban nem
akarok élni, minek. Inkább úgy mondanám: humánus társadalomban szeretném leélni
az éveimet. Úgy, hogy ha véleményem van valamiről, ne kelljen mérlegelni,
elmondhatom-e, mit mondhatok el belőle. Olyan társadalmat szeretnék, ahol nincs
lelki terror, tehát nem áldemokrácia uralkodik. S ahol nem kell szégyellni, ha
valaki baloldali. Mert én az voltam, vagyok, az is maradok. Erről nem lehet
lemondani.”
Megvilágító
erejű önvallomás ez, mert a humánus emberi társadalom iránti természetes –
mondhatni: velünk született – vágyakozás és az emberiesség írott és íratlan
törvényeivel mit sem törődő, rideg történelmi valóság összeütközésének a
feszültsége inspirálta Kardos G. György regényeit is, köztük az Avraham Bogatir hét napját, amely
címszereplőjének a Palesztina földjére még az első világháború előtt
kivándorolt harkovi orosz zsidó földműves hét napjának a történetében 20.
századian modern realista regénytechnikával jeleníti meg, hogyan s milyen
apokaliptikus események közepette ölt testet az Ige, s valósul meg az Erec,
vagyis az Ígéret földén az ősi, mítoszi álom: Izrael állama, amelyben a több
mint ötezer éve diaszpórában élő, hontalan zsidóság ősei földjén újból otthonra
találhat.
A regénybeli főszereplő
hét napjának az emberi történelem egyik alapmondája a hangszekrénye. Rejtetten jelenvaló
módon ennek a Biblia-béli,
ószövetségi isteni ígéretnek a hite, regényének eufóriája és megvalósulásának
emberi sorsokba vágó diszharmóniája hangszereli a regény minden egyes
epizódját, a klasszikus szövésű elbeszélések örök jelen idejében, ami ennek a
látszólag távoli eseménynek, mindene gyes fordulatát közvetlenül átélhető
tapasztalati valóságként osztja meg az olvasóval, mintha ő is részese volna,
résztvevője e hét nap eseményeinek. De a regény történetében, egy spanyol
filozófus, Ortega Y Gasset megfogalmazásával élve, „nem a cselekmény izgalma a
valóban drága eledel”, nem az a véres történelmi színjáték, amelynek során a
hajdani brit mandátum, Palesztina burkában megszületik az új zsidó állam,
„hanem az emberi lelkek mikroszkopikus elemzése.”
Mindenekelőtt:
a Beér Tuvia-i telepes, Avraham Bogatir portréja. „Avraham az emberek között
gyémánt, aki sorsa rázúduló sziklái sem bírtak porrá zúzni” – jellemzi őt
mindjárt a regény elején az elbeszélő, akinek a történetében nemcsak a sorsát
folytonosan szétzúzással fenyegető sziklaomlásnak lehetünk tanúi, hanem annak
is, hogyan viseli el ezeket a szüntelen megpróbáltatásokat sorsa szülte
humorral, nemegyszer akasztófahumorral ez a sok mindent megélt öreg paraszt,
aki persze álmában sem gondol arra, hogy őt az átélt sorscsapások gyémánttá
edzették volna. „Ördögöt vagyok jó. Egyszerű, öreg orosz zsidó vagyok” – hárít
el magától minden elismerést és dicséretet. Minden, amit átélt: az évtizedeken
át napról napra végzett paraszti munka sziszifuszi erőfeszítései a sziklás
palesztin talajon, az őt körülvevő, jóformán elviselhetetlen családi légkör –
egyik fia, Giora meghalt a második világháborúban, a másik, Dan megőrült,
felesége, az örökké nyűgös Malka, aki semmit sem ért meg Bogatir lényéből, és
„a sírba viszi”örökös zsörtölődéseivel, vagy lánya, Rina, aki már az új
nemzedék álmait élő zsabre, vagyis már izraeli bennszülött, akinek szintén
nincs sok köze apja belső világához -, továbbá a településen együtt élő
zsidók,a rabok és fellahok perpatvarai, amelyeknek egyre fenyegetőbb kontúrokat
ad az idők méhében érlelődő és a különböző terrorszervezetek tevékenysége
következtében mindenkit sújtó változás, arról győzik meg Avraham Bogatirt, hogy
a Prédikátor könyvében van leginkább megírva az emberi világ eseményeire
vonatkozó végső igazság. Mint saját élettapasztalatának a foglalatát olvassa
föl péntek este a Tórából ezt a részt családjának, amely megadó unalommal, „még
ezt is el kell viselni” arckifejezéssel hallgatja a próféciát: „Hiábavalóságok
hiábavalósága, minden hiábavaló. Mi haszna az embernek minden munkájából,
melyet végez a nap alatt?... Irtózatosak a dolgok, az ember nem tudja
elmondani, nem képes belátni a szem, fülünk nem győzi befogadni mind. Ami volt
egyszer, újra lesz, s mi már megtörtént, az következik ismét, és nincsen semmi
új a nap alatt. Nincsen emléke sem az elsőknek, és ránk sem emlékeznek majd,
akik utolsók leszünk. Én, a Prédikátor, Izrael királya voltam Jeruzsálemben, s
szívemet arra adtam, hogy elmélyüljek a tudásban és mindabban, ami történik az
ég alatt. Nehéz feladat ez, melyet Istenünk az emberekre rótt, hogy választ
adjanak rá. Mindent megismertem, ami történt eddig az ég alatt, és íme: minden
hiábavaló és irtózatos...”
Nyilvánvalóan
hiábavaló az is, ami ennek a regényben ábrázolt hét napnak a történetét
elindítja: az első éjszakán beront egy fegyveres kölyök Bogatir házába: a fiú a
zsidó földalatti szervezet, az écel tagja, s a házigazda, bár helyteleníti a
szervezet működését s főleg a módszereit, mely ugyanúgy a „szemet szemért”
elvén alapszik, mint az arab vagy az angol f3egyveres szervezeteké, mégis
elrejti Davidot, s ottlétét a szomszédok és a település lakói előtt azzal próbálja
igazolni, hogy a munkaközvetítő küldte hozzá a fiút. A gazdát „sajátos
érzékenysége az emberi sorsok iránt” arra ösztönzi, hogy felutazzon
Jeruzsálembe, és hírt vigyen David apjának a fiáról, akiről időközben kiderül
az is, hogy nemcsak az angol katonai rendőrség üldözi, de saját társai is, mert
egy angol rendőrőrsön való rajtaütés során nem tudta végrehajtani a személyére
kiszabott feladatot (csütörtököt mondott a fegyvere). S most akár az angolok,
akár a zsidó terroristák kerítik kézre – halál fia. „Az egész világ egy ilyen
kisfiúra vadászik. Mi lesz ezzel a szerencsétlen, szomorú kis bóherrel? És
miért kell nekem minderről tudnom, te jó isten – gondolja magában Avraham -,
most itt van rajtam ez a teher, amikor úgyis tele vagyok rakva, mint egy
teve...”
Avraham
Bogatir egyébként időnként, nagy ritkán, fel szokott utazni Jeruzsálembe, mert
egyhangú életében ez az egyetlen rendkívüli esemény, melytől azt reméli, hogy
egyszer történni fog valamilyen csoda, aminek ő is részese lesz, mintegy
kárpótlást kapva ily módon az elszenvedett sebekért, amelyeket sorsa rázúduló
sziklái ütnek minduntalan az életén. S az utazás megszokott ürügyéhez, hogy
tudniillik egy szecskavágó gépet kell vásárolnia, amelyre évek óta alkuszik
már, noha ő is, a kereskedő is pontosan tudja, hogy nem fogja soha megvásárolni
most ez az új, humánus indíték is társul. Az Avraham lépéseit kísérő balsors
természetesen most is a nyomába szegődik. Lekési a település teherautóját,
amelynek sofőrje megígérte, hogy elviszi a városba, s ezáltal az útiköltséget
is megspórolhatja, az autóbusz utasait viszont a mind gyakoribb terrorista akciók
miatt az angol hatóságok igazoltatják, s Avrahamot, aki a nagy sietségben
otthon felejtette az okmányait, letartóztatják. Egy ismerős arab nyomozó
kiszabadítja. Felkeresi David apját, ahol azonban kapcsolatba lép vele az Écel,
elkísérik a terroristák földalatti parancsnokságára, ahol tettének a motívumai
felől faggatják, mert „aki segít bennünket, az egyetért velünk. Nem így van?” –
kérdi tőle a parancsnok. „Nem! – kiáltja Avraham.” S kirobban egy éles és
félelmetes vita, amelyben mind a két fél kendőzetlenül a másik arcába vágja a
maga igazát, s amelyből már akkor, 1947-ben kibomlik a majdani – a mai – Izrael
humánus eszközökkel megoldhatatlannak tetsző emberi, társadalmi és történelmi
problémája: „... végezze a piszkos munkát ez a nacionalista söpredék,
kockáztassák ők az életüket – üvölti Menahem, a terroristák parancsnoka, akinek
a valóságos történelmi modellje minden valószínűség szerint maga Begin -, ti
majd vásároltok még ötszáz dunám földet, sírtok még tíz bevándorlási engedélyt,
és azt hiszitek, hogy ezzel egy lépéssel közelebb került a „jiddise medine”, a
zsidó állam.” S Avraham válasza, ellenérve pontosan az, amivel a terroristák s
az erőszakos megoldások elvakultjai máig nem akarnak szembesülni. „Itt, ezen a
földön is, itt, itt, a palesztinai mandátum határain belül ötszázezer zsidó
mellett több mint másfél millió arab él. Velük mi lesz? Kiirtjátok mind?Vagy
e3gyszerűen rabszolgaként tartjuk őket?”
A
hét nap történetének minden tekintetben gyújtópontja ez a jeruzsálemi
látogatás, mert ennek során kap az olvasó életteljes bepillantást az akkori
palesztin s a mindenkori közel-keleti fantasztikus emberi faunába a világ
minden tájáról idesereglett, idemenekült, idekényszerült emberi sorsokon
keresztül, azoknak a révén, akikkel útközben Avraham összeakad, majd
Jeruzsálemben egy-két nap alatt – folytonos zaklatások közepette s kijárási
tilalmaktól korlátozva – találkozik. Az ottani élet igazi csodája, amit Bogatir
szüntelenül keres, de nem vesz észre, mert számára ez természetes, éppen ez.
Amit a regény egyik első méltatója,Veres Péter így foglalt össze: „A diaszpóra
szétzilál és összekever egy népet. Hányféle hatást kell felszívniuk és
ellenhatást kell kitermelniük a mindig sebzetten éber idegvégződéseknek. És ez
most itt, ebben az új Izraelben, mind együtt van.” S itt van, itt szólal meg
Jeruzsálemben Avraham Bogatir rideg életének elfojtott lírája is, amikor
összetalálkozik valahai honfitársnőjével, és felsétálnak a Scopus-hegyre, s
miközben nézik a város eléjük táruló mesebeli arcát, Avram- Abram
Jakubovics-Krilov versét szavalja oroszul, az asszony pedig párizsi
emigránséveiről mesél, majd elhatározzák, hogy este elmennek együtt egy
Bernstein-koncertre. Ebből azonban az időközben elrendelt kijárási tilalom
miatt nem lesz semmi. Avraham elindul hazafelé Jankllal, a Beér Tuvia-i
sofőrrel, akivel a városban akad össze, s erről a kezdetben ellenszenvesnek
tűnő, a parasztokról csak megvetéssel beszélő sofőrről útközben kiderül, hogy
lényegében ugyanúgy gondolkodik a helyzetről, mint Avraham. „Az arabokkal mit
akarsz csinálni? – idéz föl egy régi beszélgetést egy fanatikussal. –
Betelepítjük az arab országok zsidóságát, a helyükre pedig mehetnek az itteni
arabok. Az szép kis világ lesz – mondom neki -, majd te mégy oda elmagyarázni:
No, Mahmud, itt éltél ezer évig, most menj szépen rabszolgának Jemenbe. A
bátyádat Irakba küldjük, az apádat Egyiptomba.”
Kardos
G. György, a vérbeli regényíró drámai erővel mutatja meg minden dolog és
jelenség színét és fonákját e hét nap történetében. Azt is, ami az úgynevezett
„emberi tényezőben” egyszerre felemelő és reménytelenül szomorú. Miért rejtette
el Avraham Davidot, vállalva tettének veszedelmes és kikerülhetetlen
következményeit? Miért tette, ha elítéli a terroristákat, s az a legmélyebb
meggyőződése, hogy minden hiábavaló. Azért, mert „az adott pillanatban – írta a
könyvről megjelenése idején egy másik méltatója, Rónay György, akinek hajdan a
verseit mutogatta a regényíró – nem a veszélyt latolgatta, hanem az embert
látta, kin segíteni kell. A szót senki nem mondja ki. emberségből... Ezek az
emberek váratlanul útvesztőbe kerültek; egyetlen fonaluk van a labirintusban:
az emberségük. Akár az angolok, alázzák meg őket, akár az Écel fenyeget. Nyers,
darabos, mély, epikus méretű emberség. Trágyaszagú, szitkozódó, szemérmes,
megrendítő.” S a regényíró mindezt nem magyarázza, hanem ábrázolja. Őt ugyanis nem a történelmi körképfestők ambíciója fűti:
őt az érdekli elsősorban, hogy az emberek hogyan viselkednek a „minden
hiábavaló” történelmi örvényében. A humánus megértés és a fanatikus vakság
váltólázában. Ha saját eljárásának az indítékai felől faggatják, Avraham
rendszerint a híres harkovi csodarabbi, Séjele Fis kérdésével válaszol: „Mi a
különbség a gójok Újszövetsége és a zsidók Ószövetsége között?... A gójok
prófétája azt mondta: szeresd a te ellenségedet. A mi Tóránkban pedig ez áll:
ha éhes a te ellenséged, adj neki enni, ha szomjas, adj neki inni.” A fanatikus
jemenita zsidók szerint viszont „Izrael népén kívül minden nép alávaló, úgy
élnek a népek, mint a disznók, víz van a fejükben, ostobák... S már előre
nevetgéltek rajta, hogy ha megjön a Messiás, milyen csúnyán bánik majd a
gójokkal. Mert azt mindenki tudja, hogy nincs más igaz nép, csakis Izrael
népe.” S ennek a gyermekded meggyőződésnek a tükörképeként a Jeruzsálem felé
tartó buszon, amikor a britek átkutatják az utasokat, mindenki a zsidókat
okolja minden kellemetlenségért. A Bogatir „háta mögött ülő efendi
felháborodottan magyarázza, hogy a bordélyházak taksái is a zsidók miatt
emelkednek.”
Szophoklész
szállóigeszerű mondása értelmében „nincs csudálatosabb az embernél” – ennek a
hét napnak a története, amellett, hogy szinte kimeríthetetlenül gazdag tablóját
tartalmazza az emberi természet különböző arcainak, kimondatlanul is polemizál
egy másik nevezetes regény, Voltaire Candide-jának
életreceptjeivel. „Műveljük kertjeinket”, ajánlotta hősének példájával a
felvilágosodás nagy szkeptikusa az emberi történelem 18. századi menetének
esztelen vérzivataraitól és brutalitásaitól megcsömörlött olvasóinak. Avraham
Bogatir sorsa és története mintha azt a regényírói meggyőződést fejezné ki,
hogy nem lehet a történelem elől elbújni kertjeinkben. Amikor hazaérkezik
Jeruzsálemből, és meghallja, hogy ez a település is elveszítette korábbi
ártatlanságát, ugyanis minden ok nélkül megölték a települések a zsidókkal
békességben élő arabok vezetőjét, tehát „az események szelleme rést tört
magának az országutat szegélyező, sűrű fasoron, szabad földek fölött száll, s
elkezdi rombolni a falu tömör kapcsolatait”, a katonai razziák pedig egymást
érik, kimegy Daviddal a határba, hogy megmutasson, megtanítson neki valamit,
ami kikezdhetetlen és örök emberi tevékenység: egy felejthetetlenül szép
leírásban azt, hogyan kell szántani: „... a vasat belenyomja a földbe. Már ez a
mozdulat tökéletes. E pillanatban a föld, az eke és a gazda szorosan egymáshoz
tartozó, elválaszthatatlan egységet alkot. Ekkor a hátsó lyukas fogát cuppogva
megszívja. Barak (Bogatir lova – D. M.) anélkül, hogy a gyeplőt meg kellene
mozdítani, bebotorkál a barázdába. Avraham most egy fenségeset cuppog, hosszút,
több részből állót, melynek a vége sem hal el, pici csettintgetésekben
folytatódik. Barak elindul. A gazda megy
ló után, s a könnyedségtől, ahogy az ekét kormányozza, úgy látszik,
mintha az egész táj a foltos, barna, izmos kar folytatása lenne, csuklójának
egy mozdulatával akár fel is emelhetné a kertet, jobbra vagy balra fordíthatná.
Közben cuppog, csettint, hurrog. Barak a füle mozgatásával jelzi, hogy mindent
ért, és megy tisztességesen, jobb lába mindig a barázdában. Ez idáig is nagy
dolog. David szuszog a figyelemtől, de amit ezután lát, attól egyenesen
elkábul.
Avraham
szántás közben a derekához támasztja az ekét, és kezét leveszi a szarvról. S
miközben oldalával egyensúlyozva halad előre, előhalássza zsebéből a
cigarettát, gyufát, kényelmesen rágyújt, s csak a sor végénél használja újra a
kezét, hogy az ekét oldalra lendítse. Visszafelé ugyanígy tesz. Tarkóján
összekulcsolja két kezét, az ekevas a porhanyós földben egyenesen húzza a
sötétbarna vonalat, szerencsére nem akad egyetlen alattomos föld alatti gyökér
sem, mely eltérítené útjából. Avraham tenyerével megigazítja haját, kigombolja
ingét, nyújtózkodik ha volna nála könyv, talán még olvasna is. David egy
lépéssel hátrébb botladozik, s a csodálattal teli bámészkodásban jobban
kimerül, mint maga a gazda, aki a végén már úgy billegeti a derekához simuló
ekét, mint egy hastáncos. Avraham befejezi a sort, a lovat a szekérhez vezeti,
megköti, gyengéden megveregeti a lapockáját, s fejét cinkosan hozzáüti a ló
kobakjához.
-
Hát valahogy így kell – mondja szinte mentegetőzve Davisnak, s ekkor már
nagyobb, mint az Écel valamennyi parancsnoka.”
A
hét nap története azonban nem ezzel a Bibliába
illő, paradicsomi idillel ér véget: egy váratlan s az egész településre
kiterjedő razzia elől Bogatir a tyúkólba rejti Davidot, majd kilopja a
narancsosba, hogy nyesse le a fákról a vadhajtásokat, ám amikor estefelé
visszamegy a fiúért, hogy hazavigye, azt kell tapasztalnia, hogy David nincs
sehol. Elment, elszökött: nyilván azért, hogy ne hozzon bajt a gazdára. A baj
azonban jön anélkül is, egy rendőrségi terepjáró páncélos képében, „a
vezetőfülke tetején golyószóró. Öt rendőr ugrik le, az egyik közülük tiszt. Egy
pillanat múlva már láncban állnak az autó előtt, a két szélső néhány lépést
tesz előre, fordított ék alakban indulnak, komor figyelemmel a szekér felé.”
Avraham
Bogatir szekere felé, hogy beteljesüljön annak az embernek a tragikus sorsa,
aki ugyan senkivel nem értett egyet, mégis szüntelenül arra kényszerült, hogy
állást foglaljon egy humánus erkölcs késztetésére, és emberhez méltó módon
cselekedjen is, dacolva egy mind embertelenebbé váló világ őrületeivel szemben.
A történelemben nagyon ritkán, jó, ha ezredévenként egyszer fordul elő, hogy a
mítosz, mint Izrael állam esetében, leszáll az Ígéret földjére, és megvalósul,
vértől iszamos, apokaliptikus körülmények között (de akkor sem úgy, ahogyan a
fanatikus és együgyű jemenita zsidók hiszik, akik rendíthetetlenül hajtogatják,
hogy „Izrael földjén minden volt, és minden lesz, kezdettől az idők
végezetéig”). Mi teszi a regényíró számára elbeszélhetővé
ezt az áttekinthetetlen kavargást, káoszt, ami értelmet ad, rendet szab a
Prédikátor könyve szerint „hiábavaló és irtózatos” kavarodásnak: Kardos G.
György regénye esetében az a szemlélet, amely nem azt kutatja elsősorban, hogy
mi történt 1947 nyarán a majdani Izrael földjén, hanem hogy az emberek hogyan
viselkedtek és hogyan viselték el ezeket a számukra sokszor felfoghatatlan
eseményeket. Kardos G. György írói érdeklődésének középpontjában az ember áll,
s ennek a szenvedélyes érdeklődésnek az okát, magyarázatát egy amszterdami
filozófus: Spinoza fogalmazta meg a legpontosabban, aki azt mondta, hogy nem
elszomorodni és nem háborogni, hanem megérteni kell az emberi világot. S egész
írói munkássága azt mutatja, mert tudja, hogy nem az ítélkezésben, hanem a
megértésben rejlik a megfellebbezhetetlen, minden korban és minden időkben
érvényes írói ítélet.
Forrás: 7x7 híres mai magyar regény 109-119. Móra Könyvkiadó
1977.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése