Értelmiségi
családban született, nagyapja orvos, apja főjegyző volt. A ma Szlovákiához
tartozó Oroszvárról korán elkerült. Kisgyermekkorának színhelye Bezenye, majd
meghatározó élményként Pannonhalma. Itt nagy hatást gyakorolt rá „a szerzetesek
kastélya”. „... érdekes, ha az ember hazamegy felnőttként a gyermekkori
környezetébe, minden úgy összehúzódik: az udvar, a kert, a szobák – írja utóbb
-, de ez a kolostor, ez valahogyan megmaradt ugyanolyan óriásinak...” Mivel az
oly nevezetessé lett pannonhalmi gimnázium akkor még nem működött, a győri
bencések középiskolájában diákoskodott. Több paptanárára gondol hálával,
Isten-élménye azonban radikálisan elszakadt a tételes vallásosságtól.
Gimnazistaként
az öreg, megcsúnyult Szép Ilonkáról írta egyik irodalmi dolgozatát, korai
jeleként annak, hogy irtózik a hagyományos realizmustól, az unalmas
történetmondástól. Az írásbeli érettségin Adyról és Tóth Árpádról értekezett –
bombarobbanások hangjai közepette, 1944-ben -: készülődött benne a költő,
megszólalt az a lírai alaphang, amely epikai és drámai életművét is
végigkíséri.
A
háború utolsó hónapjaiban leventeként sorozták be. Megszökött; mint
katonaszökevényt kapták el és hurcolták szovjet hadifogságba. Egy
virágeldolgozó kolhozban dolgozott. A raktárban fölhalmozott többtonnányi
rózsaszirom bódító illatával akarta megmérgezni magát – de ez a groteszk
öngyilkossági kísérlete keményebb helytállásra tanította.
Hazatérése
után közgazdaságtant, vegyészetet, bölcsészeti előadásokat is hallgatott, volt
orvostanhallgató, ám mintegy húsz egyetemi félév alatt sem szerzett felsőfokú
diplomát egyik helyen sem. 1949-től 1974-ig rengeteg munkahelyen megfordult,
tervosztályokon, városszociológiai intézetben. Több mint húsz esztendeje
írásaiból él.
1955/56-ban
verssel, novellával indult a Csillag
című folyóiratban. Oszlopos tagja lett a Belvárosi Kávéház művészkörének,
Konrád György író, Csoóri Sándor költő, Jancsó Miklós filmrendező, B. Nagy
László esztéta, Orosz János festő és mások társaságában. Jancsó Miklóssal
testvéri kötelékű baráti szövetségben alkotnak évtizedek óta, majdnem
valamennyi Jancsó-film – köztük az Oldás
és kötés (1963), a Szegénylegények
(1965), az Égi bárány (1970), a Szörnyek évadja (1986) – forgatókönyvét
ő írta. Ez a műfaj a prózáján is nyomot hagyott.
Epikai
munkásságát – az önéletrajzi motívumokat földolgozó, poétikus
elbeszélésgyűjtemény, a Deszkakolostor
(1959) után – értetlen támadások vették célba A péntek lépcsőin (1959) című regényének modernizmusa,
egzisztencialista vonásai miatt. A hatvanas évek végétől a történelmi
mozgásfolyamatok forradalmi és ellenforradalmi szakaszainak allegóriáival hívta
föl magára a figyelmet (Sirokkó,
1969; Vörös rekviem, 1975), és
hasonló modellálásra törekedett drámaírói indulásakor (Falanszter, 1972; Antikrisztus,
1973; Vérkeresztség, 1975; Csillagszóró, 1976; Királyi vadászat, 1976).
Később
írói tevékenysége minden területén a különleges ötleteké, a szatirikus
képzettársításoké, az utópisztikus és horrorisztikus paraboláké lett a
vezérszerep. Összeforrott nevével a fantasztikum, az intellektuális krimi, az
(ál)tudományos, szürrealisztikus szöveg, a paródia. Hasfelmetsző Jack, Drakula,
Frankenstein, Fantomas lettek a hősei, kiadta a Jóslások könyvét (1992), folytatta Gárdonyi Géza klasszikus
regényét (Egri csillagok háborúja,
1994).
Jancsó
Miklóssal Franciaországban járván szerzett tudomást róla: a francia kormány
áruba bocsátja a Maginot védelmi vonal szakaszait. Ez adta Az erőd (1971)
ötletét. A háborús fanatizmus és cinizmus, a militáns személyiségtorzulás
regényét Görögországban játszatja, ahol 1967 ás 1974 nyara közt totális katonai
diktatúra működött.
AZ ERŐD
Sötétkék
Porsche 907-es gépkocsiban két férfi autózik Görögország földjén. Kolhaus és
Wagner, a két hivatásos katona agresszív figyelmességgel méregeti egymást. A
rövid kérdések és válaszok úgy kattognak, int a gyorstüzelő fegyver. Zsoldos múltjuk
megtanította őket az óvatosságra, a kíméletlen önvédelemre. Legutóbb Kongóban
teljesítettek semmitől vissza nem riadó szolgálatot, ahol 1960 nyarán véres
polgárháború robbant ki, s a gyarmati függőségtől nemrég szabadult országnak
egy időben három kormánya is volt. Elkelt a bérért mért, cinikus katonai
fanatizmus.
Mint
akik fejben tesztlapot töltenek ki a másikról, kölcsönösen úgy szerzik és
adagolják az információkat. Ezek nem pusztán tényekből, hanem meghökkentő,
parabolisztikus mininovellákból is állanak. A három ízesülő történet az állat-,
a madárvilágból vett rémisztő allegória. Valamennyi az erőszak törvényszerűségét
nyomatékosítja, természet- és társadalomtudományi szókincsbe csomagolva. A
biblikus lebegés, az ószövetségi motivika sem idegen e szürrealisztikus
szövegrészektől: a háborúság testálódik, átöröklőik, hogy mindig korszerű
(ál)arcot öltsön. „... a népet móresre kell tanítani – hangzik el -, hogy
könnyebben vezethessünk. Különbeni s a modern háború célja a lakosság
meghódítása. Ehhez pedig a terror a legmegfelelőbb fegyver.” 1970 körül járunk;
a világ tele terrorral.
A
két férfi a második világháborúban védelmi célokra épített Metaxas
erődítményvonal egyik szakasza felé tart. A görög állam áruba bocsátotta a
hadászatilag már szükségtelen szelvényeket. A regénynek a címben is megjelölt
helyszínét az Elhagyott Erődöket Helyreállító és Hasznosító Társaság birtokolja
és kezeli. A cég képviseletében Mrs. Nicharchos – Wagner szeretője –
negyvennyolc órás hadijátékot szervez. A valódit élet- (és halál-)hűen
szimuláló háborúban hatalmas, tizenötezer dolláros részvételi díjat befizető
milliomosok próbálhatnak szerencsét. A különféle képzettségű – a
katonáskodásban esetleg teljesen járatlan – játékosok, idősebbek és
fiatalabbak, férfiak és nők hivatásos harcosokkal mérhetik össze erejüket. Az
unatkozó, az erőszakra vágyó, a különlegeset kereső dúsgazdagok e vérfagyasztó
és nevetséges mulatságában vár fontos szerep a két zsoldosra.
Azaz
csak várna. A száguldó gépkocsi elé földgép kanyarodik egy mellékútról. Az
ütközés elkerülhetetlen, a két tiszt szörnyethal.
A
regény egynyolcadát kitevő első szövegegység végén Hernádi Gyula egyszerűen
kiiktatja azokat az alakokat, akiket a tömör, villódzó – a filmforgatókönyvek,
nyelvezetére emlékeztető – dialógusok nyomán főhősöknek hittünk. Ezzel a
tartalmas fogással a háború átjárta létezés fatalizmusát szemlélteti. Ábrázolásmódja
a hűvös, csupán a tényekre szorítkozó kívülállóé. Az írói részvétel, sőt
részvét mégsem hiányzik. Közvetett, majdhogynem titkos jel utal rá. Az egyik
madártörténet augusztus 23-ra datálódik. A hadijáték augusztus 24-én fog
kezdődni. Augusztus 23. Hernádi Gyula születésnapja. A mesélő, akinek látszólag
semmi köze az előadott modelltörténethez, ily módon mégiscsak beleírja magát a
műbe. Jelen van, mint papírban a vízjel. Az egyes ember korának tőle látszólag
tökéletesen idegen, messzi eseményei hatása alól sem vonhatja ki magát.
Mindnyájan valamiképp részesei vagyunk qa világtörténésnek. A nagy gépezetet
mintha a tőkeerő, az intellektus vagy a vakszerencse által monopolisztikus
hatalmi helyzetbe került személyek irányítanák – pedig e sötét mechanizmus
immár önjáró, magától gyorsuló. Működésének kérlelhetetlen logikájára a
részletekben nincs magyarázat. A nyilvánvalóan megrendezett balesetre sem,
melyet sem praktikusan, sem érzelmileg nem látunk indokoltnak Mrs. Nicharchos
oldaláról. Az erőd az irracionalitás
fennhatósága alatt áll.
A
jelen idejű sodrású, kopáran érdekes második szövegegység a „technikailag a
második világháború szintjén tartott” játék zsoldoscsapatát toborozza Hétpróbás
gazemberek, képzett katonák, torz pszichéjű specialisták esnek át a kemény és
sokoldalú vizsgán. Aki például képtelen egyre nagyobb sokkoló dózisok után már
valószínűleg halálos áramütést mérni egy gyermekre csupán azért, mert az a
legegyszerűbb kérdésekre sem tudott felelni – az a zsoldos takarodhat. Gyáva.
Érzelgős.
A
gyermek egyébként be van tanítva a nemleges válaszokra, a fájdalomért némi
pénzzel fizetik, élete nincs veszélyben. Erről csak a kínzója nem tud.
A
zsoldosok élére Narviks kerül. Bemutatják a harci öltözékek korok és népek
szerinti kínálatát. Mindenki olyat választ, amilyet akar. Az öltözékekért egy
névtelen férfi a felelős. Edit Nicharchos tükör előtt, vastag szőnyegen
szeretkezik vele. Szexuálisan is megmutatkozik, hogy a „zseniális”-nak mondott
asszony uralma teljében van. A próbajáték – a mostani – nagy üzlet: ha a
negyvennyolc óra megfelelően élménydús reklámnak bizonyul, százezrek dőlhetnek
a Társasághoz. Mind a játékot, mind a hatóságokkal szembeni viszonyt pontos
leírás szabályozza.
Összeáll
a vendégek csapata is. Létszámuk nagyobb, hiszen ők nem hivatásos katonák.
Később kiviláglik, melyiküket mi hajtotta ide. Hayant az apja korábban
fölmentette a katonai szolgálat alól, most izgalmat keres. Steinbuchot
SS-múltja hozta. Miss Meghallan azt reméli: megerőszakolják. Dobrovskyt a
telek- és olajüzletek unalmas anyagi sikere és az egyenruha iránti „hülye
nosztalgia” sarkallja. Mrs. Perlinger ’”már vágott vesszőt, azzal akarja verni
a meztelen zsoldosokat”. Lewinnek sok a pénze, és nem tud mit csinálni vele;
itt befizetheti. A vendégek élére a legfölkészültebbnek számító Sorensen kerül.
A
két társaság, a két jövendő ellenfél kapcsolata etikettszerűen barátságos, „a
részt vevő hölgyeknek a zsoldosok udvariasan kezet csókolnak”. Mindkét
csoportnak egy hete van a tereppel való ismerkedésre. A maguk módján használják
ki. A regény csak a vendégek Sorensen kitalálta „LSD-játék”-át részletezi. A
bódító tabletták hatására ki-ki féltett titkait fecsegi ki, indulatait engedi
szabadjára, szorongásairól vall. Hernádi nem sorsokat farag: sorsforgácsok
hullanak. Az arcok kontúrosak, de a részletek elmosódnak. A nevek nyelvileg
általában szándékosan pontatlan, elmozdított írásmódja sokaknál nem teszi
lehetővé nemzeti identitásuk azonosítását, bár Sorensen például dán, „azért
akar mindig mesét hallgatni” (ironikus utalás Hans Christian Andersenre, a nagy
dán meseköltőre; a mű hemzseg a hasonló, kibontatlan, olykor csak imitált
kultúratörténeti célzásoktól, színező elemektől). Mivel a velős párbeszédek
mellőzik a szokásos mondta, kérdezte,
vonta össze a szemöldökét típusú eligazító vagy töltelékszövegeket, s akár
oldalakon át nem bukkan föl az éppen szólók dialóguskezdéskor leírt neve, a
csoport egésze arctalanná, amőbaszerűen képlékennyé válik. A tökéletes harci
egység helyett az érdekek, célok, viszonylatok megosztottsága érződik. Mindenki
igyekszik tökéletes állapotba hozni magát másnapra. Sorensen felmegy Mrs.
Hidkay lakosztályába.
Sorsolás
dönti el, melyik fél a támadó, melyik a védő. A feldobott pénzdarab a
zsoldosoknak kedvez. Kisebb csapatuk számára előnyös, hogy ők lehetnek az erőd
védői. Az objektum tulajdonképp nem a Metaxas-vonal része, hanem elemekből
összeállított épület. A falak meghatározott felületei golyóáteresztők. A
roppant bonyolult berendezésű luxuserőd hihetetlenül rövid idő alatt készül el.
Hernádi a tárgyi realitás ilyesfajta részleteivel nem pepecsel. Csak a
háború-modell hitele, valamint a pszichológiai realitás érdekli. Ez még
erősebbé teszi a mű forgatókönyvi jellegét, noha e formájában nem annak
íródott. Csupán kölcsönöz bizonyos eszközöket. A jeleneteket „képvágásokkal”
aprózza, az írói kamera arcról arcra, eseményről eseményre siklik. Magát „a
filmet” az olvasónak „rendezőként”, benső énjében kell leforgatnia.
Megkezdődik
a küzdelem. Sorensen a korábban kidolgozott taktika ellenére, csapatát
ismételten megosztva, azonnali rohamot parancsol. Az átlátható, bozótos terepen
a támadásnak semmi esélye, „a védők a forgó tornyokból gyilkos tüzet zúdítanak
rájuk”. Hárman holtan zuhannak a földre.
Sorensen
őrjöngve kergetné vissza meghátráló harcosait, és statáriális büntetésre is
vetemedik. Agyonlövi Katharsont és Tunnelt. Újabb két halott. S rögtön még egy:
az egyik asszony egész géppisztolysorozatot ereszt Sorensenbe. Mrs. Hidkay az,
akivel az éjszakát töltötte.
A
megriadt támadók abbahagyják a játékot, de a Társaság technikai úton tudatja
velük: erre az attrakció jó híre érdekében sincs lehetőség, valamiképp ki kell
tölteni a két napot. Dobrovsky és Sotlersky elterelő műveletekre s ezzel egy
időben partizánakcióra szánják el magukat. A javaslatokat sikerül nagyjából
összhangba hozni.
A
késleltetés izgalomkeltő módszerével hatásosan élő regény a támadók rejtőző
pihenőjével, beszélgetéseivel lassítja saját tempóját. Másnap a csel beválik, a
védők a könnyű fogolyejtést óhajtva kicsapnak a terepre (ahol a forrásnál
hátrahagyott Mrs. Hidkay a csalétek), az erőd ajtóit nyitva hagyják, addig is,
amíg a masszív falak közt vallatják és kínozzák az elfogottakat. Az erőszak, a
kínzás, az éheztetés megengedett, sőt előírt és kívánatos része a játéknak. A
vallatás kegyetlenkedései az ifjabb Bondy ellenszegüléséhez, ez pedig a fiú
meggyilkolásához vezet.
Ekkor
érkeznek a behatoló és rögvest Narviksék fölé kerekedő partizánok. Vajon a
zsoldoskapitány tényleg szándékosan –
a vendégek hírverési célból kívánatosabb győzelmét elősegítve – „felejtette” nyitva
az ajtókat? Vagy az a Kreisbach bizonyult gyengének és szakszerűtlennek, aki
nem volt hajlandó elektrosokkal kivégeznie egy gyermeket, és akit lélektani
megfontolásból mégis alkalmaztak a küzdelemre? Megint nincs egyértelmű válasz,
mivel az összes felelet egyformán szolgálná a regényt. Mindegy, ki a személyes felelős és mi az indíték: így kell történnie, mert így forog, darál,
duzzad a mechanizmus, a háború helyetti háború.
Dobrovsky
ünnepélyesen jelenti be a diadalt: „- Bajtársak! Elsöprő, döntő győzelmet
arattunk egy sokkal jobban képzett, nagy gyakorlattal rendelkező ellenfél
felett.” A rögtönítélés helyett a tárgyalást választják. Az ötfős különítmény
három: kettő arányban az ifjabb Bondy gyilkosának, Murketosnak a likvidálására
szavaz. A teátrális bírósági ceremónia a 20. századi történelem akár televíziós
képernyőről is ismert döntésszituációinak eleve eltervezettségét, kétséges jogi
státusát és morálisziláltságát is sűríti. Murketost kivégzik.
A
játékidőből még majdnem egy teljes nap van hátra. A győztesek nemigen tudják,
mit kezdjenek a legyőzöttekkel, foglyaikkal. Lewin még sopánkodik is, hogy nem
az izgalmasabb változat, a zsoldosok győzelme következett be. Miss Meghallan is
hasonlóképp, de koncepciózusabban – és a regény elúrhodó színháziassága szerint
– gondolkodik: „Azt javaslom, úgy játsszunk, mintha színházban lennénk.
Különben is veszélyesnek tartom, hogy az összes fogolyról egyszerre vegyük le a
bilincset. Hirtelen ügy4es támadással sikerülhetne nekik újból felülkerekedni,
és akkor valóban végünk lenne. Azt javaslom, hogy a foglyokkal és a közülünk
önként jelentkezőkkel játszassuk el, mit csináltak volna velünk, ha ők győznek.
Talán így Lewin és a hozzá hasonló gondolkodásúak is megnyugszanak...” Végül
tizennégyen a játék berekesztésére, hárman egy szadista-mazochista játékra,
hárman a színházasdira adják voksukat titkos szavazással, egyvalaki pedig az
összes foglyot kivégezné. Az erődakcióból kilépni még mindig nem lehet, mert –
mint azt Mrs. Nicharchos hangja az éterből tudatja – a korai berekesztés annyit
jelentene a Társaság presztízse szempontjából, „mintha valaki azt kérné, hogy a
hét a jövőben hat napból álljon”. Az emberi nem fejlődésének motorjaként is
értelmezett háborúnak szimulált formájában is be kell töltenie gazdaságserkentő
hivatását. Hernádi pontról pontra járja végig a kérlelhetetlen szisztémát.
Az
elvaduló Sotlersky a gyáva „tizennégyekre” a halál „szelíd változatát” méri: a
határidő lejártáig tablettával elaltatja már nem agilis győzteseket. Ám az
agresszív maradék, élen Sotlerskyvel és a bosszúéhes időseb Bondyval, továbbra
sem tud mit kezdeni Narviks csoportjával. A „néma színház” kínzó, vérre menő
dialógusjátéka sem segít. Mindenki aludni tér, a tabletták szavatolják az
általános és mély bódultságot.
„Megszólalnak
a játék végét jelző szirénák.” A Társaság előkelő segédszemélyzettel, teljes
kényelemmel áll a fáradt felek rendelkezésére. A számos haláleset árnyékában
még ijesztőbb a „visszaállás” groteszkuma. Szóba kerül, ki mikor tér vissza egy
újabb játékra; miként lehetne finomítani a szabályzatot; túl hamar gyülemlett-e
föl a negyvennyolc órára rétegezendő háborús élményanyag? Már csak a másnapi
vadászat van hátra (amelynek „eltévedt golyói” magyaráznák a hatóság számára a
sok tetemet).
A
vadászat pompáját az államügyész váratlan megjelenése dúlja föl. „A közrendet,
a biztonságot, a társadalom békéjét veszélyeztető sorozatos bűncselekmények
alapos gyanúja miatt” lép föl a Társaság ellen. A játékosokat elengedik, csak
tanúként számítanak rájuk. A zsoldosokat lefegyverzik. Mrs. Nicharchos egy
újabb, szociális színezetű színjátékkal is bizonygatja, hogy „ez a játék a
társadalmi felszabadítás eszköze, pontosan az ellenkezője a katonai szellemnek,
a háborúnak”, s hogy a játékrendszer, „elterjedése, bizonyos fokú demokratizálódása
mellett, gyengítené, esetleg meg is szüntetné a háború legfontosabb
indítékait”, és Ű”a háború erkölcsi megfelelőjét teremthetné meg”. Az ügyész
ellenérvei érdektelenek, mert egy őrnagy veszi át tőle az asszonyt – és tíz
percen belüli halálra ítéli. De mert immár fordulat fordulatot követ, kiderül:
„A hadügyminisztérium átveszi az erődöt, és egy speciális, kommunisták,
gerillák ellen felállítandó alakulatot akar itt kiképeztetni.” Mrs. Nicharchos
személye ehhez a tervhez nélkülözhetetlen. Megkötik az alkut. A zsoldosokra is
számítanak. Narviksra, a norvég zsoldosra is – aki „a mai naptól kezdve görög”.
A pusztítás illegális, de személyes döntésen alapuló magánjátéka legalizálódik,
a játékháborúból a valóságos és permanens háborúba vezet az út. A krimiszerű
modellregény átadja helyét a véres haditudósításoknak.
Forrás:
7x7 híres mai magyar regény 129-137. old. Móra Könyvkiadó 1977.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése