Jókai Mór svábhegyi kertjében
- Részlet a „Szépirodalmi újdonságok” c. szemléből –
Jókai Mór regénye az Egetvívó asszonyszív (Történelmi
regény, Révai Testvérek kiadása, Budapest, 1902.) java idejére emlékeztet.
Ezzel egy szóval sem mondtuk, hogy nem mutatja ugyanazokat a foltokat, amelyeket
a kritika kormos üvegével fegyverzett szem írói egyéniség napján hamar
felfedez. Ez az új mű is elhajol, míg lélegzetvétel nélkül olvassuk; furcsa
gondolatokra, fejcsóválásra késztet, ha egyszer letesszük a kezünkből, s
tűnődni kezdünk.
Tárgya
történelmi, a kétszáz év előtt Debrecen korából való. Meséje gerincét régi
családi levéltár szolgáltatta. Az erre vonatkozó aktákat, ha jól tudjuk, Széll
Farkas, a magyar régiségek buzgó barátja halászta ki, s ő bocsátotta Jókai
rendelkezésére, hogy az eltemetett történet a régi fakó írásokból a költő
szárnyaló képzelete segítségével új és színes elevenségre támadjon fel.
Meséje
röviden ez: Baranyi Miklós, a kurucok vitéz hadnagya beleszeret a debreceni
utolsó görög, a dúsgazdag, vén Ungvári Anasztáz leányába, Katalinba, s a leány
gyermekkori játszótársa viszonozza szerelmét. Az öreg sem akadály, sőt jó
szemmel látja a viszonyt, nemcsak leánya iránt való szeretetből, hanem egy kis
számításból is. Nagy gondot okoz neki Debrecen város tanácsa, ezt akarja az ifjú
révén kijátszani. Egykor tíz nehéz zsákú görög letelepedését engedte meg a
város azzal, hogy haláluk után vagyonuk rá háramlik. Kilenc már meghalt, most
Ungvári nagy vagyona is Debrecené, ha nem tud valami kibúvót. De talál ilyent.
Bizánci szentéiben úgysem hisz már, kitér hát a kálvinista hitre Miklós
segítségével, mert más debreceni nem vállalkozik a keresztapaságra. Így most
debreceni polgár, aki szabadon rendelkezhetik vagyonával. A két szerelmes
egyesül, bárhogyan fondorkodtak is ellenük a kálvinista Róma jezsuitái. Azt
hisszük, hogy mint a mesében, most is tiszta boldogságban élnek, ha meg nem
haltak, de a költő leleménye csak most kezdődik. Miklós a kuruc táborban
hirtelen arcot vált, iszákos, kártyás, házsártos, durva katonává lesz, aki most
már egy-kettőre elveszti a türelmét és eszét, ha feleségét hírbe, vagy
debreceniesen „zavagy”-ba hozzák. Pedig ez hamar megesik. Mányoki Ádám, a hű
festő, aki a száz király udvarából menekülni volt kénytelen, mert a drezdai
polgármester fiát egy kis szerelemi pörpatvar nyomán megölte, Debrecenben
ismeretlenül patikáriuskodik, de híre megy művészetének s lefesti a Baranyi
házaspárt. Katalin képén azonban csonka, befejezetlenül marad a kéz, mert a
festőt modelljének szépsége arra ragadja, hogy szerelmet valljon neki, amiért
az erényes nő kiűzi házából. A visszautasított szerelmes most úgy áll bosszút,
hogy ott kapatja magát éjjel a férj távollétében a Baranyi-házban, s a
puritánkodó elöljáróság, se szó, se beszéd, őt is, Katalint is börtönre veti.
Ki van mondva rájuk a halálos ítélet, de a festő szökéssel, Katalin pedig úgy
menekül, hogy nemsokára gyermeket szül, s Debrecen most már hisz abban, hogy
várandós állapotában csak nem hajlott szerelmi kalandokra. Bírái hisznek benne,
csak – csoda elmondani – férje nem. Egyszerre megtörtént köztük a szakítás.
Miklós ellabancosodott pápista lett, s hadat vezetett Debrecen ellen, hogy
feleségét kiszabadítsa. De felesége elfordul tőle, hogy megtagadta hazáját és
hitét. Több sem kell Miklósnak. Ha a nő elválik tőle, ő azzal fizet, hogy
megtagadja az újszülött törvényességét. A regény további folyama azután Katalin
harca a kis Miklós törvényességének elismeréséért, férje, Debrecen, az egyház,
mindenki ellen. Bizonyító adatok végtelen halmazának gyűjtésében, világi és
egyházi bíróság előtti pörlekedésben telik el élete, de az „egetvívó
asszonyszív” végre is diadalt arat: az egyházi törvényszék agnoszkálja az
ifjabb Miklóst Baranyi Miklós fiának, mert felserdült korában szakasztott mása
annak a képnek, amelyet Mányoki egykor atyjáról írt. Az anya most már boldogan
hunyhatja le fáradt szemét, megérvén férjének bűnhődését is, többszöri
boldogtalan házasság gyehenna tüzén.
E
cselekmény logikája, sajnos nem egy helyen erősen sántít, mert gyenge
pszichológiával van megokolva. Fennakadunk először Miklós hirtelen fordulásán,
rögtön házassága után. itt Paulusból lesz Saulus; az Idealizmus köntöse,
amellyel a költő addig ugyancsak felcicomázta, egyszerre ok és átmenet nélkül,
lefoszlik róla, hogy komiszságának meztelenségében álljon előttünk. Vagy előbb
nem lehetett olyan, aminőnek a költő festette, vagy most nem olyan. Hová lett
mindennel dacoló szerelme, ha egy ostoba mendemondára, amilyennek azelőtt
számtalan névtelen levél és pasquilus hiába tette próbára, elveszti hitét
Katalinban? Mit szóljunk ahhoz, hogy amikor meghallja, hogy neje, életét
mentendő kénytelen lesz „eklézsiát követni”, sértett büszkeségében rögtön
elhatározza, hogy elválik tőle, s pápista vallásra tér? Mit ahhoz, hogy őt
imádó Katalinja, akit haddal akart kiszabadítani Debrecenből, így fogadja: „Ha
te meg tudtad tagadni hazádat, meg tudtad tagadni az egyházadat, hitedet, meg
tudlak én tagadni Tégedet. Hagyj el! nem ismerjük egymást többé!” Ez dikciónak
szép lehet, de nem igaz, már az asszonyszív logikája szerint nem igaz. Hát még
a férj felelete: „Ha te elválsz tőlem, én megtagadom a fiadnak a
törvényességét.” A könyv ezen a tájon az „Őrült lehetetlenségek” címét viseli.
Kitűnő cím! Mintha a költő maga is tiszta tudatában lett volna az események
roppant valószínűtlenségének, de hát akkor miért nem kísérelte meg az őrült
lehetetlenségeket egy kissé erősebb motiválással hitelünkhöz közelebb hozni?
Ily őrült lehetetlenségeket az egész cselekmény sarkpontjává tenni csakis úgy
lehetett volna, de az indokolással Jókai tolla mint mindig, most is épp úgy
fukarkodik, amilyen pazarul ontja a meglepő fordulatokat.
De
minek is? Ez a magyar közönség oly könnyen hisz, oly könnyen elkáprázik a mesés
színektől, amelyek Jókai délibábos történeteit gazdagon beragyogják.
Nem
vennők szívünkre azt az igazságtalanságot, hogy elhallgatnók, mily ily sok
találó, bájos és humoros részlet ragadott el e regényben minket is.
A
debreceni élet, a kupaktanács, a felekezeti viszonyok, a nép, a diákság
korrajzában Jókai ismét oly éleslátásról, tájékozottságról és igaz realista
művészetről tesz beszédes tanúságot, amelytől az ifjabbak mind távolabb esnek,
mert hiányoznak e rendbeli tapasztalataik, s eltompul ez irányban érzékük.
Ehhez járul az előadás kimondhatatlan varázsa, jóízűsége, szeretetreméltó
kellemessége, könnyűsége, költői színekben gazdagsága és változatossága.
Azt
hisszük, nincs pazarabb jelenet, amelyben mindezek a művészi tulajdonságok
(örökkulcsok szívünk nyitjához) tömörebben összpontosulnának, mint az, amikor
az ifjú mátkapár az egyházi tilalommal szembeszállva egy pásztorkunyhóban
tartja nászéjét, míg kívül a vihar dúl. Ez a rész a földi boldogságnak:
valóságos mennyei muzsikától kísért harmonikus költeménye.
Ahol
nem érezzük a mélyebb pszichológiaszükségét, ott Jókai alakjait is könnyebben
elfogadjuk. Ilyenek az epizódalakok, amelyek nem nyúlnak bele mélyen a
cselekvénybe, sokan csak átvonulnak a színen, de egy percre mégis élénk
tetszésünket vívják ki. (Pl. a hazugság mestere: Kőművesné, a vén görög,
Gyarmathy professzor, Sándorné, Jászai Borbála stb.)
Mindenesetre
oly regénnyel van dolgunk, mely méltó Jókai fénykorához, ami eleget jelent,
különösen, ha tekintetbe vesszük, hogy egy 76 éves költő műve. Hogy előttünk ez
a fénykor sem folt nélküli, hogy a világirodalom, a regényirodalom egyetemes
fejlődésének szempontjából nagyobbra látunk s magasabb célok érdekében emelt
igényeinket nem találjuk tőle kielégítve, oly egyéni nézet, amellyel ugyan
valószínűleg nem állunk egyedül, de amelyet másra erőszakolni nem akarunk.
Mikszáth Kálmántól, aki Herczeg Ferenc
feltűntéig úgyszólván egyedül tudott némileg Jókai népszerűségének nyomába
lépni, két új kötet jelent meg; mindkettő hosszabb-rövidebb kis elbeszélések;
jobban mondva kiszélesített anekdoták,r ajzok gyűjteménye. A hosszabb
lélegzetűek közül szerepel az egyik kötetben* (* Öregszekér, fakóhám. Újabb elbeszélések. Írta Mikszáth Kálmán.
Budapest, 1901.) „A kompossessor fák
című, a második kötetben* (* A szelistyei asszonyok. Írta Mikszáth Kálmán. Ugyanott, 1901.)
vannak A szelistyei asszonyok – innen
az egész kötet címe, s A szökevények. Az első elbeszélés egy különös végrendelet
körül forog. Lányi Pál csikavai két hársfájára hagy 4000 tallért, hogy abból
gondoztassék ez a két fa, amely alatt egykor Mária Terézia uzsonnált, s amelybe
Kaunitz a királynő nevének kezdőbetűit véste. Ám az egyik fát megöli az idők
viszontagsága, a másikat kivágja az egyik kapzsi örökös, de a fa bosszút áll,
mert a merénylőt a tettén érzett lelkifurdalása megőrjíti. Lélektanilag érdekes
rajz volna, ha a történet nem lenne oly nehezen hihető. A szelistyei asszonyok Mátyás korabeli adoma. Szelistye erdélyi
határszéli helység asszonyai férfiakat kérnek a királytól, mert férjeiket a
háborús világ elfogyasztotta. Küldöttségbe a szebeni ispán három gyönyörű nőt
küld mutatóba, akiket azonban egész Erdélyből válogatott ki, a szász, oláh és
székely nemzetből, mert Szelistyén az asszonyok csúnyák, mint az éjszaka. Ezek
az asszonyok azután sok mulatságos félreértésen mennek keresztül az udvarban,
hol Mátyás tréfájából az udvari bolond viszi a király szerepét, a szolgák a
zászlós urakét stb. De minden jól végződik, mindenki a maga párjához jut, s
Szelistye az ő férfiaihoz. Friss népmesei hang, bájos naivitás vonul végig az
elbeszélésen. A szökevényekben meg
egy Bach-korszakbeli történetet dolgoz fel Mikszáth, sok ügyességgel
bonyolítván le a Krapotka megyefőnök félig hülye fiának szerelmi esetét. A
kisebb rajzok közül azok a legkedvesebbek, amelyek a szerző fiairól szólnak,
különösen az Aussi bréhis, az Első bánat, de valóságos kis remek Az öregek című. Nevetséges volna
elmondani, mi van bennük. Itt nem a mi-ben,
hanem a hogyan-ban áll az érdem, a
gyermeki gondolkozás, a kópéságok s az apró fájdalmak szeretettel teljes
visszaadásában. Kevésbé tetszenek nekünk a többi apróságok, amelyek népies
tárgyakat, jelentéktelen semmiségeket adnak, elnagyolt rajzzal, fakó színekkel,
s legkevésbé sem érik el a Jó palócok
és Tót atyafiak művészi színvonalat.
Az Apró képek a vármegyéből is
sokkal, de sokkal gyöngébbek Mikszáth e nemű régibb dolgainál, bár vontatott
tétovázás után kialakul belőlük egy üde idill: a Hanka cselédleány és a német
professzor szerelmi története, amely igen egészséges, kedves apróság, s
hellyel-közzel nem nélkülözi a drámaibb elemet sem.
Ha
Mikszáth az adomákat mégis elbeszélésekké szereti kerekíteni és kiszínezni, Eötvös Károly már csak a maga
mivoltában adja az anekdotát. A reklám hangos harsonája első elbeszélőnkül
hirdeti napjainkban Eötvöst, a magyar szépirodalom Shakespeare-jének, s tudj’
isten mijének, ám nem valami erős alapon. Tagadhatatlan, hogy Eötvös kitűnő fő;
eszének élessége, ítélőképességének józansága, világnézetének egészsége és
magyarossága, beszédjének jóízűsége és tőrőlmetszettsége ritka gazdag mértékben
nyilvánul meg írásaiból is, legkülönben a balatoni utazásból. De ez nem elég az
írás valódi művészetéhez. Maga mondja: „Én komolyan sohasem készültem íróvá
válni. Nálam az írás mindig csak mellékes foglalkozás volt, s ha tollat fogtam
kezembe, mindig külső ösztönzésre
tettem. Vannak nemes és jó barátaim, de egy sem akadt köztük, aki
ellenállhatatlan erkölcsi erővel hajszolt volna az Írásra. Ez az oka a kis
eredménynek.” Nos, az igazi író nem külső ösztönzésre, hanem belső kényszerből
ír. Ez hajszolja ellenállhatatlan erkölcsi erővel, nem mások. Azután Eötvöst
nem sokat töri a műgond. Zamatos beszédét a kávéház kerek asztalánál vagy a
fehér teríték mellett jólesik hallgatni, de úgy gondoljuk, mégis tévednek azok,
akik azt hiszik, hogy ez a beszéd azon természetességében változatlanul
lenyomtatva ugyanúgy fest, vagy talán éppen a művészet Csimborasszóját jelenti.
Itt már bántóvá válik pongyolasága, hosszadalmas körülményessége, céltalanul
jobbra-balra csapongása, kitérő elágazása stb.
De
bármily hódolattal volnánk is ez előadás iránt, végzetes lefokozása volna
művészeti igényeinknek, ha a magyar szépirodalom csúcsát az anekdotázással
lehetne elérni. Pedig amint Eötvös erről letér, rögtön igen avult modorú íróvá
válik. (Lásd betyárromantikáját, a szabadságharcból vett történeteit stb.)
Miután
ekképp bejelentettük tiltakozásunkat Eötvös kritikai túlbecsülése ellen:
valljuk meg, hogy nagy érdekkel olvastuk két új kötetét* (* Eötvös Károly munkái V.
kötet. Magyar alakok. Budapest 1901.
Révai Testvérek VI. kötet. Emlékezések ugyanott.), mert mind a
kettő javarészt oly alakokat vetít elénk, akik a magyar politika és társadalom
első soraiban harcoltak, dolgoztak vagy pose-oltak, oly emlékeket elevenít fel,
amelyekről nekünk, ifjabb nemzedéknek haszon és gyönyörűség tudomást venni. A magyar alakok-ban elvonul szemünk
előtt Szlávy, Szende Béla, Löw Tóbiás, Simonyi Ernő, Csengery, Tarczy a pápai
tudós, Csernátony, Csemegi, Bittó, Zsedényi, Gorove, Perczel Móricz, Táncsics,
Madarász József. Eleven rajzok ezek, tele Eötvös humorával, malíciájával, sunyi
dévajságával, apró ferdítéseivel, hazafias fanfaronnadejával. Egy egész
letűnőben lévő világ képviselőit látjuk, a táblabíró-nemzedéket, régi stílű
politikusokat, hírlapírókat, forradalmárokat, akiknek dolgairól, régi
szokásairól stb. elmondhatjuk et haec
meminisse juvabit, ha mi már más csapásokon haladunk is, s Eötvösön nagyon
észrevesszük a landator temporis acti-t.
A
másik kötet, az Emlékezések című ad
genreképeket a régi világból, amelyek közül a hazátlan zsöllérről, az öreg
gulyásról, a kortesről, a régi megyei fizikusról szólók természetességét,
realizmusát, élettel teljességét készségesen elismerjük, ad családi
emlékezéseket a forradalomról s az utána következő időkről, míg a harmadik rész
Deák Ferenc tanulókora, ifjúsága, adomái, betegsége, beszédei stb. ismeretéhez
szolgáltat értékes adalékokat.
Ez
idők krónikása kétség kívül maga is egyik elsőrangú szereplője volt a magyar
közéletnek, az máig is. „Nagy dolgot végezni kevés alkalmam volt, a nemzet
sorsát intézni nem engedték végzetem és vidám természetem és erőmben való
komoly kétségeim. Nagyravágyódásom se volt elég erős és elég kitartó. Sokat
láttam, sokat észleltem, sok dolgot és embert nagyon megfigyeltem, sokat
éreztem és sokat gondolkoztam. Egész irodalmi működésem nagyrészt abból áll,
hogy különböző alakok, tünetek és események címén és alkalmán megfigyeléseimet
rakom le a papír betűibe. S aki szemeivel minden soromat végigszántja: az
megtudja az én történetemet is, családom történetét is. De megismeri a
közelmúlt és múló nemzedékek életét is. S ez a célom. sok fenség és vidámság,
nagy érzések és nagy ábrándok töltik meg a magyar társadalom szellemét. Bűnök
és gyöngeségek is, de én ezeket nem értem, s mikor ezekre gondolok, makacs
tollam mindig megtagadja az engedelmességet. Én csak arról írok, amiben magam
is gyönyörűséget találok. Jobban szeretem a napsugaras világot, mint a
sötétséget.” Ez a hitvallása, s meg kell adnunk, hogy ehhez írói gyakorlatában is
hű maradt.
Herczeg Ferenc az utóbbi időben
nemcsak a drámában, hanem a regényben is történelmi tárgyak felé fordult. Új
könyve* (* Herczeg Ferenc: Pogányok. Regény. Budapest 1902. Singer
és Wolfner kiadása.) régi világ összedőlését rajzolja, a pogányságét, s
egyszersmind a nyakas pusztai ázsiai magyarságét is. 1046 körül játszik a
történet, amikor Péter és Aba Sámuel versengése, Péternek német védőszárny alá
búvása után utolsó lobot vet a régi pogány és szabadságszomjas szellem a
Vatha-féle lázadásban.
Történelmileg
Vatha áll az előtérben, de a regény hőse nem ő, hanem Alpár, fia a besenyő
vezér Thonuzobának, akit Szent István lovastul, ebestül, feleségestül elevenen
eltemettetett az abádi révnél, mert makacsul ragaszkodott hitéhez. Alpár már
keresztyén hitben, kolostorban növekedett, s felserdülve kanonok lett belőle
Márton néven. Látszólag eltölti teljesen az új hit, de lelkébe tekintve mást
látunk. Beteggé teszi a honvágy régi hazája, a puszta után. „Megöli a puszták
szele”. A feszület előtt térdepelve egyre hallja a nádasok zúgását. Zsolozsmát
énekel, de közte besenyő harci dalok járnak az eszében. Mégis engedelmeskedik,
amikor szent Gellért kiküldi a besenyők közé, hogy a szeretet hatalmával
térítse őket, megteszi a lehetetlent nevének bűvös ereje segítségével,
megalázza vad asszonyispánjukat a belé minden szenvedélyével szerelmes
Seruzádot, lenyírja legdrágább kincsét, haját, s ledönti a pogányok bálványát.
De hiába küzd végzete ellen. Beleszeret Csanád ispán árvájába, Zenóbiába. Mikor
a leányt bizánci útjából anyjához kíséri, embert öl féltékenységből. Leüt egy
vasas németet. Odahaza nyilvános penitenciát kellene tartania. De ez ellen
fellázad ősi büszkesége, megtagadja. Becsukják a székegyház tömlöcébe. Érte
jönnek, kiszabadítják besenyői, akik várva várják, hogy élükre álljon. Vezérük
lesz, egyesül a lázadó Vathával, s a visszatérő Árpád-fiakkal: Endrével és
Leventével. De hiába minden erőlködésük, hiába első győzelmeik. Endre elárulja
őket, a keresztény elemekre támaszkodva megszerzi magának a trónt, s vérbe
fojtja a lázadást. Romba dől Alpár szerelmi reménye is: Zenóbia halálát leli
az oroszlámosi menedékkolostorban, amelyet Seruzád őrült féltékenységében
fejére gyújt. Kiégett lélekkel vezeti ki Alpár seregét Bizánc felé, hogy
nyomtalanul elvesszen a népek áradatában. A régi világ romba dőlt, mert „nem
voltak már igazi pogányok. Sohasem lesz többet szabad a magyar, mert sorsát nem
a tulajdon akaratával fogja intézni, hanem oltárok előtt térdelve s a népek
tanácsában furfangoskodva fogja kikönyörögni. Véget ért a külön magyar isten, a
külön magyar világ pompás álma; a magyar most már együtt legel és együtt
tülekedik a népnyájak közös legelőjén”. Mi tette előre reménytelenné az utolsó
harcot? „A pogányság elvesztette a csatát már akkor, amikor még csak kantározott.
Az erős hit ellen nem lehet kopjával harcolni, csak még erősebb hittel. Nekik
pedig nincs hitük. Vatha sem volt már ó-hitű, csak lázadó az új hit
zsarnokságával szemben. Nem voltak már igazi pogányok. Az apáik azok voltak.
Pompás, erős állatokként kalandozták be a pusztákat, hittek az életben,
önmagukért élték az életet és sohasem kérdezték, mi lesz azután. A fekete papok
valami rettenetes mesterségre tanították meg a nemzetet; megtanították
gondolkozni. A boldog állatból ember lett és aki ember, az szenved, mert
gondolkozik.
Szántszándékkal
idéztük Herczeg e szép szavait, mert tökéletesebben úgysem tudtuk volna
kifejezni a regén alapgondolatát. Kár, nagy kár, hogy a tömör összefoglalást
nem illusztrálja hasonló erővel a regény, sem cselekményében, sem alakjaiban.
Herczeg
igen előkelő író. A nemes mértéket tartó hangot mindenekfölött becsüli, utálja
a frázist, a pátoszt, sohasem sérti a jó ízlést és illendőséget. Ez az erénye
egyszersmind legnagyobb hibája is, mert ha sohasem ragadtatja el magát, minket
sem ragad el. Kerüli a pátoszt a beszédben, de kerüli a szenvedélyekben,
cselekményekben, jellemrajzban is. Csakúgy, mint drámáiban, regényeiben is
szívesen kitér a döntő összeütközések, a nagy jelenetek elől. Például e
regényében is oly eseményekkel, amelyeket más nagy erejű regényíró
keresve-keresne, mint tollának erőpróbáját tárcaszerű könnyűséggel végez; a IV.
könyvben Vatha fölkelését nem írja le, hanem csak elbeszélteti, ugyanez az eset
Gellért vértanú halálával, Endre és Vatha végső küzdelmével, Zenóbia
tűzhalálával stb. Legfeljebb apró csetepaték, ingerkedések rajzát adja, nagy
csaták leírásától visszahőköl. Egy kivétel a mosonyi harc terjedelmesebb
festése. A jellemeket sem mélyíti és domborítja ki teljesen. Alpár csak addig
érdekes, míg a kámzsát leveti, a többi alak is meglehetős színtelen. Éles
körvonala talán csak a vad szépségű Seruzádnak van, aki „ősanyja a férfi igája
alul kiszabadult nőnek, a büszke,de boldogtalan asszony-embernek.”
A
régi hit és új hit küzdelmének a festése is bágyadt. Nem látjuk annak
gyöngeségét, emennek erejét kellő hatással feltüntetve. Lehet, hogy a „Quo
vadis” témája lebegett Herczeg szeme előtt, de hol áll az ő regénye Sienkiewicz
remekétől? Szóval sem mondjuk, hogy nem kellemes olvasmány a regény. Herczeg percig
sem tud kellemetlen lenni, de hiányzik belőle a nagy stíl és erő, amely
imponálna nekünk, s lelkünkbe vésné művét.
Mellé
állítva Gárdonyi Géza történelmi
regényét* (* Gárdonyi Géza: A láthatatlan ember. Regény. Budapest,
Singer és Wolfner kiadása.), egy percig sem kétes, melyik a nyertes?
Gárdonyi munkája rendkívül sikerült alkotás; tele a legtisztább költészettel,
üde bájjal s egyszerű, de igaz fönséggel. Cselekménye pár szóba szorítható.
Zéta, a híres Priscos retor íródeákja imádja Attila egyik fő emberének leányát,
Emőkét, és sokáig azt hiszi, hogy a leány is vonzalommal van iránta, s hogy
sikerült majd vitéz tettekkel kiérdemelnie kezét. Harcol, szenved, rabszolgává
válik érte és a félreértés, amelyből az egész történet folyik, csak Attila hirtelen
halálakor derül ki; Emőke a hun királyt szerette és sírjánál megöleti magát.
Zétának csak egy másik leány marad vigasztalásul, aki egész hűséggel titkon
szerette, s a ki Zéta hiú reményeinek, az igaz gyászos félreértésnek akaratlan
oka volt. Mert az ember láthatatlan. „Az embernek csak az arcát lehet ismerni,
s az arca nem ő.” Ebből folyik minden végzetes csalódás.
Ezt
az igénytelen keretet azután festői korkép tölti be. Ami adat e korról reánk
maradt, Gárdonyi nagy ügyességgel értékesíti. Attila korát oly közel, sőt a
regény műfaji természeténél fogva mg sokkal közelebb hozza lelki szemeinkhez,
mint Arany „Buda halála” című hun regéje. Ezer részletet alkalmaz, de sohasem
halmozva, hanem mindig kellően gazdálkodva, mindent a maga helyén, sohasem szárazon,
sohasem maga-magáért. Ezért percig sem untat, s pointilleur-munkájából kitűnő
összhatás keletkezik, az élet elevenségének benyomása. Az ötödik században oly
otthon érezzük magunkat, mint a huszadikban.
A
tragikus, mint a humoros részeket egyenlő művészettel dolgozta ki. A
legegyszerűbb eszközöket használja. Csendes szerénységgel, de biztos kézzel
vezeti a cselekmény fonalát. Elbeszélő, leíró, drámai hangja egyaránt
természetes s épp ezért igaz és művészi (L. catalaunumi csata leírását).
Színtiszta
nemzeti szellemű alkotás, a magyarság minden hivalkodása nélkül. A magyar
szépirodalomnak mindenesetre elsőrangú nyeresége s a modern realista történelmi
regény terén örvendetes haladás jelzője.
Nem
fejtegetjük tovább, mert ezt a könyvet vétek nem olvasni, s aki elolvassa,
hálás lesz a nyomán fakadó igaz gyönyörűségért.
Így
hát a realista történelmi regény terén látunk biztató fényt, de hogy vagyunk a
modern társadalmi élet rajzával? Gyengén, meglehetősen gyengén. A Herczeg
genréje jelenti még mindig a legnagyobb emelkedést, s ezt sem nehéz cirkalommal
mérni. Még mindig várjuk az igazi modern magyar társadalmi regény
megteremtőjét, aki a világirodalom e műfajának nagy példaképeit, a franciákat,
oroszokat, skandinávokat stb. megközelítené felfogásának hatalmasságával és
komolyságával, a jelenségek szövevényét felismerő éleslátásával, visszaadó
tollának művészetével és erejével, lelki érzékének finomságával, ajkának
megalkuvást és hízelgést nem ismerő igazmondásával stb. Némelyik szükséges
tulajdonságot észrevesszük egyik-másik modern társadalmi tárgyakat feldolgozó
írónkban, de nagy méretű és harmonikus összességüket egyikben sem. S
észrevesszük mindenek fölött, hogy az írók csekély kivétellel mind
zsurnaliszták, s ami társadalmi téma tolluk alól kikerül, az vázlatos,
felületesen összerótt töredék, megtöltve cinikus, kellemetlen hanggal. Ez a
hang kigúnyolja a nemesebb érzelmeket, a poézist, a nagy eszméket, lesajnál
mindent, s azt hiszi, hogy színigazságot ad, pedig csak torzképét nyújtja.
Ez
a hang teszi sok helyt kellemetlenné a fiatal írói nemzedék egy újabban feltűnt
képviselőjének, Molnár Ferencnek
dolgait is, pedig ő oly író, akinek művei a tehetségnek kétségbevonhatatlan
jeleit szolgáltatják. Az Éhes város
után most egy kisebb regénye jelent meg.* (* Egy gazdátlan csónak története. Budapest. Singer és Wolfner kiadása.)
Pirkó, egy tizenöt éves leányka első szerelmi históriája. Egy kis tragédia. A
leányka ideálja egy nagy tehetségű, de züllő hírlapíró, akire röpülnek az
asszonyi pillangók, mert kiélt és érdekes. Tarkovics csak játszik Pirkóval, s
ügyet sem vet rá, hogy a süldő leányt érzelme mily rohamosan teszi nagyleánnyá,
hogy szerelme mily halálosan komoly: azok közül az Asrak közül való. Marcangolt
szívvel látja a rossz viszonyait, de amikor rájön, hogy tulajdon édesanyja is
belekerül Tarkovics hálójába, kész a katasztrófa. Árvíz van a Margitszigeten,
ahol a kis történet lejátszódik. Pirkó
meghalt szívvel egy gazdátlan csónakra ül; a habok kiviszik a Dunába,
fölfordítja valami ormótlan teherhajó. Sohasem látják többet. Oly hangulatos
fejezetet, mint ez az utolsó, csak igazi költő ír. De Molnár a kis hősnő
lelkének egész festményében megragad mélységével és finomságával, érzelme
kifejlődésének rajzát erős ecsettel veti elénk. Ide központosította erejét, a
többi alak, még a Don Juan író is csupa léha sablon. Vagy talán ezért ne az
írót, hanem tárgyát s a jelenkori budapesti társaságot okoljuk? Bizonyos, hogy
ilyennek mutatkozik a társaság a felszínes szemlélő előtt, de kívánjuk, hogy
Molnár ne csak a felszínt nézze, hanem bocsátkozzék mélyebbre tanulmányában. Ha
ez sikerül neki és sikerül levetnie azt az említett kellemetlen tónust és
modorosságot, bizonyára elsőrangú íróvá fejlődik. Fiatal kora és tehetségének
eddigi próbái igazolják ebbe vetett reményünket.
Thury Zoltán a kevesek közül való.
Azok közül, akik belső szükségből nyomva törik a friss csapásokat, zordonan
letérve a divatos sikerre vezető, sima utakról.
Most
egy különös könyvecskét adott ki.* (* Útravaló. Írta: Thury Zoltán. Budapest. Barta Lajos könyvkereskedése.)
Állítólag gyakorlati tanácsokat intéz gyermekeihez, hogy velük elboldoguljanak
az élet utain. Ha mottója után azt hisszük, hogy olyanfélét írt, mint Benedek Elek Testamentoma, nagyon
csalódunk. A duhaj, imposztorkodásra tanító hangot csakhamar fölváltja egy
végtelen komoly, komor, szinte síri hang, amely a szenvedések mélyéből jajong
fel. Nem gyermeki fülnek való. Benne van egy kínosan vergődő lélek egész
csüggedése és keserűsége. Egy emberé, aki „konyított valamit az új század felé;
volt szíve ahhoz, hogy magáévá tegye azokat az ideákat, amelyek alapján
boldogsághoz jut a minden ember, de
lenyűgözték a bajok és gondok”. Aki megbénult a kenyérkeresésbe, az őrület
szélére jutott a kétségbeesésben. Lelke lángja csak emésztett. Nagyra látott
nemes törekvéseivel, de ezeknek megadta a halálos döfést, hogy belemelegedett a
családba, úgy, hogy benne már csak hangulat az oppozíció. Most már csak folyton
akar valamit és sohasem tesz semmit, csak úgy másodsorban szereti az embert, s
visszahőköl az egykori nagy eszméiért való önfeláldozó harctól. Diszharmonikus
húrokat penget Thury, de hangjai minden érző lélek Aeol-hárfáját visszhangra
kényszerítik. Kínosan, nehézkesen, gyámoltalanul, művésztelenül szól remegő
ajka, de megérzik szaván, hogy a szenvedő szív fenekéről küzdődik fel.
Életbölcsészete talán túlontúl fekete, de szabad-e más ember meggyőződéseivel,
világnézetével pörbe szállnunk, ha ezeken rajta van az őszinteség bélyege?
Kétségbe
esik magán és kortársain. Hitét szegi a modern ember ideggyöngesége, akaratának
tehetetlensége. „Úgy, ahogy most itt állunk, nem arra valók vagyunk, hogy mi
legyünk tovább is a vezérelem. A ma emberének semmi igaz jussa nincs ahhoz,
hogy valami nagy kázust csináljon az elköltözéséből. Csupa sivárság, csupa
kegyetlenség az, amit a ma embere a holnapinak mondhat, ha nem akar hazudni, ha
helyén van a szíve, amivel nemcsak a maga vére, hanem az egész nagy család
jóvoltára érez.” A jövendőben is, legsötétebb perceiben, nem tűnik szemeibe
más, mint sok-sok kórház és csak messze, a hegyek közt, vagy a rónán, a falukba
húzódik vissza az egészség.”
E
pár hely legyen próbája a könyvecske hangulatának. De ez nem egységes: a keserű
önelemzés szárnyaszegett sirámait át-át töri a hit, remény, szeretet crescendója.
A család, amely eltérítette útjából, vigaszt is nyújt neki. A gyermekben látja
az excelsiort. Ezek olvasztják le szíve jégkérgét; ártatlanságuk, szeretetük,
egészségük gyógyítja beteg lelkét. Bízik és azon dolgozik, hogy ők legyenek
erősek arra, amire az apa gyönge volt; ha megtanulták a határozott lépést, a
biztos tekintetet, nyugodt meggondolást, erős akaratot. Beléjök csöpögteti a
nagy princípiumokat: a küzdést a kiváltságokkal a minden ember kifosztott
jogaiért, a harcot az emberért magáért olyan nagy szívvel, ami magában zár
fehért, feketét, kreolt,zsidót, svábot.” Hiszi és reméli, „hogy az emberből
megszülethetik az Isten. Nem egy anyától és atyától, hanem századok, ezredek
vajúdásából. Egyszer majd csak beáll a világszabadság, a lehetőségek győzelme.
Mindenki enni fog reggel, délbe, este.”
De
ez a hite sem rendíthetetlen. Az emberi faj fejlődése iránt a legigazabb
vigaszt az adhatja nekünk, hogy voltak, vannak és lesznek nagy emberek, akik a
vak tömegnél fejekkel nagyobbak s hősei, vezérei. Soha ki nem alvó világító
tornyok a lét zavaros és háborgó tengerén. Munkájuk oly kincs, mely független
életüktől; oly tőke, mely a távoli jövőben is kamatozik.
Nos,
Thury néha kételkedik még a nagy emberek hasznában és értékében is. „Minden
nemzedék magának él s szegényes hiúság az, ha az ember, ami mértékünkkel mért
legnagyobb ember is, azt hiszi, hogy a jövendőre valamit épített. A gondolat,
az ideál éppen azért véges és nem igazán istentől való, mert hozzá van nőve a
fizikumhoz. A nagyon csak addig voltak tényezők a világok történetében, míg meg
volt köztük a fizikai közelség, azután lett belőlük emlék, nagy princípium, de
az eredményüknek vége lett, amikor kidőltek.”
Így
hát folyton háborog, hullámzik Thury lelke, s nem csendesedik tükörsimává. Épp
ezért nem tartozik a kellemes emberek közé és sohasem lesz nagy közönsége,
amely csak a kellemes és mulatságos embereket szereti, s elfordul a tépelődő,
csüggedt, keserű, lázadó, radikális igazmondóktól, vulgo hevült agyú
bolondoktól.
Nem
nagy művész, de igaz ember. Ne mindig tudja magát elég világosan kifejezni,
mert benne inkább kavargó érzelem, sejtés, semmint kijegecesedett eszme az, ami
e hazahatárain kívül már oly sokakat és sorompóin belül még oly keveseket tölt
el, mint erős meggyőződés és eleven érzelem: a társadalmi szolidaritás elve, a
faji, nemzeti, vallási, rendi és osztályi választófalakat el nem ösmerő
emberszeretet. Azzal, hogy sejtésének, érzelmének még a népszerűtlenség terhe
alatt is bátor szószólója, oly érdem, amellyel magyar írótársai közt
meglehetősen magában áll, s amelyért művészetének hiányait is feledjük.
A
szociális érzések, a társadalom igazságtalanságával, a jelennel való
elégedetlenség nyomait, sőt néha erős kifejezését különben egy verses
újdonságban is feltaláltuk: az Endrődi
Sándor új kötetében* (* Isten felé. Költemények. Írta Endrődi Sándor. Budapest, Az Athenaeum részvrt.
kiadása.)
Például
szolgálhatnak A tépelődés és Több nyomort! című versek. Amabban
kérdi:
„Mi jogon élek kényelemben
Míg ott künn koldul a nyomor?”
Van
szeme és szíve a szegény ember nélkülözéseinek, s miután ezeket leírta, lázadó
hangra fakad mások és önmaga ellen:
„Baroménál nem jobb a sorsa,
Mindvégig únt terhet cipel,
Míg végre rondán, siratatlan,
Egy árok mentén döglik el. –
És én?... Borzadva gondolok rá,
És sápadozva állok itt:
Kenyerem íze olyan, mintha
Megloptam volna valakit.”
A
másik versben óhajtja:
„Ha nyomor, hát legyen mint a tenger,
Fenyegető, zord és végtelen...
Szenvedjenek milliókkal többen
Mint mennyi eddig szenvedett,
S a hatalom bömbölő baromként
Tomboljon a vér és rom felett.
Öljön ott, hol szorgalom, verejték
A jelennek életet növel
Nero kell e rothadó
világnak,
Aki Rómát maga gyújtsa fel!
vadság,melyet gőg tesz még vadabbá,
Irtó ínség, kórok ezrei...
Nincs itt, nincs itt más kigázolás, mint
Új khaoszon újra kezdeni!
Meghalok, de jöjjön forradalmad
S hadd reszkessek árján én, a por,
Aki egykor himnuszodat zengtem
S hittem benned, megváltó nyomor.”
Ami
Endrődi e kötetében általában megragad, ami neki legjobban sikerül: az a
tépelődés, lázadás hangja. Sokkal jobban hangzik ez ajkáról, mint a töredelem,
megnyugvás, a hit, a megtisztulás, amelyekkel az ima szárnyán „Isten felé”
halad. Kötetének, mint az előszóban mondja, „voltaképpen az volna a hivatása és
célja, hogy a vad élethajszában, kapzsiságban és dulakodásban agyongyötrött
emberi lelket a szomorú földiségből boldogítóbb eszmények felé irányítsa. Azt
akartam, hogy ez a tusakodó, lázongó, hitetlen emberi lélek, gúny és keserűség
közt vergődve, szenvedések és bánkódások tisztító tüzén át eljusson a hit
vigaszához s megnyugodjék Istenben. Nem szolgáltam felekezeti célokat, csak az
örök emberi érzés lebegett előttem, mely inkább keres igazságot az egymást
szeretés nemes gondolatában, mint a romboló, sötét gyűlölködésben.” Könyve e
célnak megfelelőleg ciklusokra oszlik, amelyeknek más és más a hangja, bár
sokszor egy-egy el is tévedt a kategóriák közt.
Úgy
érezzük, hogy ebben a nagy céltudatosságban van valami mesterkélt, s mintha
Endrődiből, mint már mondtuk, igazabban szólnának a dissonans, mint a
harmonikus hangok.
Szatírája
élénkebb, mint kegyes szeretete, kételye megkapóbb, mint hite, pesszimizmusa
hatásosabb, mint optimizmusa. Alaphangulatához, tárgyaihoz jobban is illik vad,
sokszor a nyerseségig és dagályosságig menő pátosza, virágos nyelve, mint az
áhítatos témákhoz, amelyek kifejezésére a mesterkéletlen, benső egyszerűség
egyedül alkalmatos.
Endrődi
mindenesetre színes lelkű költő, ezt újra megmutatta, de nem az elsők, az Isten
kegyelméből valók közül való.
(...)
Forrás: Huszadik Század 1902. 2. sz.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése