Szereplők:
Antigoné – Oidipusz és Iokaszté
lánya
Iszméné – Antigoné testvére
Thébai vének kara
Kreón – Iokaszté testvére,
Oidipusz száműzetésbe
vonulása után Thébai királya
Haimón – Kreón fia, Antigoné
jegyese
Eurüdiké – Kreón felesége
Teiresziász – Vak jós
Hírnökök
Történik
Thébaiban, a királyi palota előtt.
Az Antigoné tartalma
Antigoné: „Hát nem megvonta két testvér közül Kreón
A másiktól, mit egyiknek kijárt, a sírt?
Eteoklészt, mint mondják, jog s törvény szerint
A föld göröngyével takarta el, hogy őt
Az alvilágiak közt várja tisztelet.
De Polüneikészt, mert elhullt vesztett ügyért,
Ilyen parancs fut szét a város népe közt,
Hogy eltemetni, sem siratni nem szabad.
Hagyják, heverjen ott megkönnyezetlenül,
A dögmadár kívánatos zsákmányaként,
A jó Kreón ilyen parancsot osztogat
Neked s nekem nekem!
ki kell ezt mondanom! -,
Azok saját szájából hallják meg s vegyék
A tiltó szót szívükre, mert ki megszegi,
Nyilvánosan fogják azt megkövezni majd,
Ez így van, és most megmutathatod, ki vagy,
Derék ősökhöz méltó, vagy hitvány utód.”
Miután
Oidipusz fiai, Polüneikész és Eteoklész egymás kezétől esett el a harcban,
Kreón csak Eteoklész holttestét engedi eltemettetni. Parancsba adja, hogy
Polüneikészt, aki Thébai ellen ellenséges haddal támadt, senki nem temettetheti
el.
Antigoné
el akarja temettetni bátyját, és ehhez segítséget kér testvérétől, Iszménétől.
Iszméné
azonban gyönge nőként nem mer szembeszállni a királyi hatalommal.
Iszméné: „Meg kell, hogy ezt is értsd: mi gyönge nők
vagyunk.
A férfiakkal nem tudunk megküzdeni,
Erősebbek, s már felettünk ők urak,
Szót kell fogadnunk, bármiként is fáj e szó…”
Antigoné
hiába kéri testvérét, é hiába hivatkozik az isteni törvényekre, Iszméné
hajthatatlan marad.
Iszméné: „Én semmit ellenükre nem teszek, hanem
A város ellen tenni sincs erőm elég.”
Iszméné
bár esztelenségnek tartja Antigoné tervét, de felajánlja, hogy ő hallgatni fog.
Antigoné azonban már ezt sem fogadja el, sőt azt válaszolja Iszménének, hogy
gyűlöli őt.
A
kar énekében elmondja, hogy Polüneikész támadt a városra, de győzött Thébai
városa. Most már itt az idő a békére és feledésre.
Jön
az új király, Kreón, aki a karhoz fordulva megtartja trónbeszédét. Elmondja
megmásíthatatlan parancsát, amit az olvasó már a két nővér párbeszédéből tud.
Eteoklészt, ki hazáját védte, hősnek kijáró tisztelettel temessék el,
Polüneikésznek azonban nem jár a földi nyugalom, holtteste temetetlenül
heverjen kutyák s dögmadarak martalékaként. A holttestet eltemettetni tilos,
őrök vigyázzák, nehogy valaki megsértse a király parancsát.
Ekkor
érkezik az őr, aki elmondja Kreónnak, hogy a holttestet valaki a szokásoknak
megfelelően eltemette. Kreón éktelen haragra gerjed, rögtön úgy gondolja, csak
férfi lehetett ilyen vakmerő. Karvezető szerint az istenek avatkoztak közbe. De
Kreón durván leinti az őrt, végig sem hallgatja, úgy gondolja, hogy
összeesküvést szőttek ellene. Sőt, az őrt is megfenyegeti, hogy
megvesztegették, és ha nem keríti elő a bűnöst, meghal.
Kreón
a palotába megy, az őr egyedül marad, majd a kar szavát halljuk. Közben az őrök
megfogták a tettest, és már hozzák is Antigonét. A lány büszkén vállalja
tettét, Kreón pedig még mindig ragaszkodva ahhoz, hogy összeesküvés történt,
Iszménét is vádolja. Iszméné azonban sorsközösséget vállal Antigonéval, s
kívánja a halált, Antigoné azonban most már visszautasítja húga áldozatát.
Kreón esztelennek tartja mindkét leányt.
A
kar az Oidipusz-nemzetség utolsó két sarjának, azaz Antigoné és Iszméné
esztelen vesztén kesereg. Majd Zeuszt említik, hogy nincs férfi, aki
szembeszállna vele. De éppen Kreón az, aki a törvényre hivatkozva szembeszáll
az isteni paranccsal.
A
következő jelenetben apa és fia, azaz Haimón és Kreón találkozását olvashatjuk.
Haimon
először nem akar vitába szállni apjával, sokáig nem is említi Antigoné nevét.
Bölcs az, aki más véleményét is meghallgatja, ő arra kéri apját, a királyt,
hallgasson arra, amit a nép mond.
Haimón: „Atyám az emberész istentől való,
S ennél nagyobb kincset képzelni sem tudok.
Hogy tán beszédben hibát találok én,
Nem mondhatom, s nem is szeretném mondani.
De felmerülhet másban is jó gondolat,
S nekem talán előnyöm az, hogy láthatom,
Mit is cselekszik, és miket beszél a nép,
Mivel tekintetedtől fél a nép fia,
Nem mondja, mit te nem szeretsz meghallani.”
Kreón
azonban nem hallgat fiára, sőt azzal vádolja, hogy Antigoné cinkosa volt,
holott Antigoné már bevallotta, hogy tettét egyedül követte el. Elvakultságában
fia minden szavát félreérti Kreón, s mikor ő saját halálával fenyegetőzik, azt
hiszi, Haimón őt fenyegeti.
Haimón: „Mát is megöl halála, hogyha meghal ő.
Kreón: Még fenyegetni mersz te engem, szemtelen?”
Kreón
végül visszavonja Iszméné halálos ítéletét, és a megkövezésre ígért Antigoné
sorsát befalazásra változtatja.
A
kar úgy reagál, ahogy általában a nép szokott. Láthatóan Haimón mellé áll, de
nyíltan nem mer szembeszállni Kreónnal.
Kreón
megparancsolja, hogy vezessék elő a lányt, és haljon meg a fia szeme előtt.
Haimón
azonban vad indulatában otthagyja apját.
Közben
elővezetik Antigonét, és a negyedik párbeszédes részben először Antigoné és a
kar találkozását láthatjuk.
Antigoné,
aki eddig büszkén és félelem nélkül várta a halált, most megrettent, megértést
várna a kartól, a kar azonban félreérti szavait. Antigoné megértést, segítséget
vár a kartól, hisz őket, mint a város előkelőit szólítja meg. A kar azonban nem
áll mellé, sőt, amikor visszatér Kreón, még eddigi szavait is megmásítja.
Hiszen eddig „csak” az volt Antigoné bűne, hogy a hatalmasabbal szállt szembe,
most már Lükurgoszhoz hasonlítja, mintha ő is megsértette volna az isteneket.
Antigonét
elhurcolják, s jön Teiresziász, a vak jós. Jóslata szerint az istenek
haragszanak a városra, s erről a király tehet. Haimónhoz hasonlóan beszél a vak
bölcs. Minden ember,m ég a király is hibázhat, a makacsság nem éppen királyi
erény.
Teiresziász: „… Gondold meg ezt, fiam, hisz ember vagy te
is,
És nincs ember, ki még nem tévedett soha,
De tévedett bár, sorsa nem reménytelen,
Ha bajba jutva nem makacskodik tovább,
S hibáját jóvá tenni jó tanácsra hajt,
Az önhittség nyomán csak balsiker terem.
A holtat hagyd nyugodni már, s többé ne bántsd,
Ki úgyis meghalt, azt minek megölni még?
Csak érdekedben mondom ezt, hallgass reám,
A jó tanácsot meghallgatni jóra visz.”
De
Kreón rá sem hallgat, sőt egyenesen Zeusszal száll szembe.
Kreón: „… Ha mindenáron nyerni kell, és India
Aranyhegyén, de eltemetni őt soha
Nem fogja senki, akkor sem, ha szent sasok
Jönnének őt Zeusz trónjához ragadni fel.
Hogy átkot hozna ránk, attól se félek én,
S temetni nem hagyom, s olyat se képzelek,
Hogy istenekre emberről szállhatna szenny.”
Megvádolja
a vak jóst, hogy hagyta magát megvesztegetni, s csak akkor változik meg, amikor
Teiresziász felfedi neki Haimón szavainak valódi értelmét. Az istenek saját
bűne szerint mérik rá büntetését, saját gyermekét veszíti el. És ekkor óriási
változás áll be Kreón viselkedésében. A régi gőgnek nyoma sincs, rájön, hogy ő
is tévedhet, és szinte tanácstalanul kérdezi a karvezetőt, mit tegyen most? A
karvezető tanácsát megfogadva indul, hogy kiengedje sziklasírjából Antigonét,
és eltemettesse Polüneikész holttestét.
A
kar örömmel fogadja új döntését, és egy Dionüszosz-himnuszt énekel. Majd jön
egy hírnök, aki szörnyű hírt hoz. Valóra vált Teiresziász jóslata, Haimón és
Antigoné önkezével vetett véget életének. Meghallja ezt Eurüdiké, aki hallva
fia öngyilkosságának hírét, azonnal visszamegy a palotába. Visszatér Kreón, ő
is megtudja, mi történt fiával. Rájön, hogy mindenről ő tehet, és csak magát
okolhatja a szerencsétlenségekért. De az istenek még nem végeztek. Kreónnak azt
is meg kell tudnia, hogy felesége is végzett magával. Kreón viszont nem lelhet
békességet Hádész birodalmában, ez az ő büntetése.
Az Antigoné elemzése
Tanulmányaink során
többféle drámatípussal fogunk találkozni, ahogy előrehaladunk az időben. A
görög drámák konfliktusdrámák. Ha ismerni akarjuk a görög drámák hátterét,
akkor mindenekelőtt tisztában kell lennünk a görög mitológiával, és kicsit a
történelmükkel is. Ne felejtsük el, és ne riasszon meg minket az a tudat, hogy
több ezer év messzeségéből szólnak hozzánk az ókor asszonyai és férfiai. Arra
gondoljunk inkább, hogy ugyanúgy, mint szüleink, barátaink, ezek a nők és
férfiak is csak az igazukért küzdenek, az általuk igazságtalannak tartott
cselekedetek ellen lázadnak fel. ugyanúgy, ahogy mi is megtesszük akárhányszor,
csak azt érezzük, jogainkat csorbították. Próbáljuk megtalálni az évezredek
messzeségében megbújó érvényű igazságokat, amiket, ha figyelmesen olvassuk a
gyönyörű sorokat, higgyék el, nem is lesz nehéz. És most e kicsit hosszúra
nyúlt bevezető után kezdjünk hozzá az elemzéshez.
Az
Antigoné egy konfliktusdráma. Ha közelebb akarunk kerülni a görög drámák
boncolásához, segítségül hívhatunk két fogalmat. Az egyik a harmónia. A legtöbb görög drámában a
konfliktus nyomán felborult a rend, és a főhősnek az a célja, hogy valahogy
visszaállítsa a harmóniát. A másik: a hübrisz,
a gőg. A legnagyobb bűn a gőgösség vétkébe esni, áthágni az istenek örök
törvényeit.
A konfliktus a következő: a volt király,
Oidipusz két fia harcban, egymás kezétől esett el. Eteoklészt, aki hazáját
védte a szokásoknak megfelelően eltemetik, Polüneikészt, aki viszont ellenséges
haddal támadt hazája ellen, királyi parancsra tilos eltemetni. Antigoné nem
hagyja, hogy testvére holtteste dögök martaléka legyen, szembeszállva a királyi
paranccsal eltemeti testvérét.
Hogy
pontosan értsük a konfliktus alaphelyzetét, tudnunk kell, hogy viszonyultak a
görögök halottaikhoz. A görögök hite szerint csak azok juthattak be az
Alvilágba, Hádész birodalmába haláluk után, akiket eltemettek. Ezért nagyon
súlyos véteknek számított bárkit is temetetlenül hagyni.
Aki
ezt megtette, méltán tarthatott az alvilági lelkek bosszújától.
A
mű olvasása közben arra figyeljünk, hogy a konfliktus hogyan bontakozik ki. Mit
tesz Antigoné, miután megtudja Kreón parancsát, erre hogyan reagál Kreón, és
így tovább. De ha belegondolunk, minden konfliktus játszódjon az ókorban,
középkorban, vagy akár napjainkban, mindig így történik, és a konfliktus mögött
az adott kor legfontosabb társadalmi kérdései húzódnak meg.
Antigoné
számára a harmóniát az isteni parancs teljesítése jelenti, vagyis az, hogy testvérét
a szokásoknak megfelelően eltemesse. Ő abban az állapotban nem tudna élni, ha
ezt a számára erkölcsi parancsot nem teljesítené. Testvérének is az jelentené a
harmóniát, ha bátyját el lehetne temetni, ő azonban először ezt a tettét nem
meri vállalni, hiszen így szembe kéne szállnia a királyi paranccsal. Antigoné
tettének mozgatói az isteni törvények, melyek eddig meghatározták az emberek
életét, ne változzanak, ugyanúgy örök érvényűek legyenek, mint eddig.
Kreón,
aki a parancsot adta, most lett király. Ez az első törvénye, amit városának ad,
tehát neki létérdeke, hogy törvényét mindenki betartsa.
Egy
testvér, aki fivérének szeretne holtában nyugalmat adni, egy király, aki első
parancsát mindenképp érvényre akarja juttatni, akinek feladata, hogy államában
a rendet fenntartsa. Ezt első színre lépésekor rögtön közli, amikor a karnak
elismétli a már kiadott parancsot, amit mi már Antigoné szavaiból ismerünk, ami
újdonság, hogy tulajdonképpen trónbeszédet tart, s ennek keretében mondja el,
hogy Polüneikészt tilos eltemetni. Parancsát az állam érdekével indokolja,
hiszen Polüneikész saját állama ellen támadt. Első hallásra talán érthetőnek is tűnik a
parancs. Kreón egy erőskezű uralkodó szeretne lenni, akinek elsődleges érdeke a
város biztonsága. Mivel a városállam biztonsága elsődleges volt az adott
korban, ezért a parancs első halásra helyénvalónak tűnik. Ám ha jobban
belegondolunk, akkor be kell látnunk, hogy semmilyen államnak nem érdeke
megtagadni a végtisztességet valakitől.
Nem
véletlen, hogy Kreón az államérdekre hivatkozik, mert az államérdek és az
államnyugalom lenne az, ami a harmóniát szolgálná, de a polgárok számára
nyilvánvaló, hogy ez a parancs nem államérdekből fakad.
Kreón
úgy gondolja, hogy az államérdeket, azt, hogy mi a megfelelő magatartás, azt
csak ő látja helyesen, és neki kötelessége emellett az álláspontja mellett
mindvégig, mindenáron kitartani. Kreón vak elbizakodottságában nem törődik
senkivel, senki véleményét, tanácsát nem fogadja el.
Kreón
döntésével a politika beavatkozik a magánszférába, hiszen Polüneikész halálával
már megbűnhődött tetteiért, felesleges most egy holttestet büntetni.
Tehát
a műben az isteni törvény áll szemben a „hivatalos” törvénnyel, amit Kreón
adott parancsba. Az isteni parancsot képviseli Antigoné, aki egyedül hajtja
végre tettét, de nem áll egyedül. Hiszen sem Iszméné, sem Haimón nem tartja
helyesnek a parancsot, de ők a nyílt szembeszegülést nem vállalják. Iszméné
szereti a testvérét, de egyrészt nőként nem száll szembe egy férfival, másrészt
alattvalóként nem mond ellent a törvénynek.
Iszméné: „… Ketten
maradtunk meg csupán, gondold csak át,
Mi vár reánk, ha
általhágjuk vakmerőn
A törvényt, mit király
kimond, s hatalma véd.
Meg kell, hogy ezt is
értsd: mi gyönge nők vagyunk.
A férfiakkal nem tudunk
megküzdeni,
Erősebbek, s ha már
felettünk ők urak,
Szót kell fogadni,
bármiként is fáj e szó.
Imámmal én az alvilági
lelkeket
Engesztelem s hiszem,
nyerek bocsánatot,
Mivelhogy
kényszerűségből tettem csak így.
De ennél többre őrület
gondolni is.”
Ő
csupán annyit tud tenni, hogy megpróbálja imájával kiengesztelni az alvilági
lelkeket, hogy bocsánatot nyerjen a holtaktól, akiknek szelleme hontalanul
bolyong.
Antigoné
azonban nemcsak a vallási, isteni parancsnak megfelelően cselekszik, hanem
tettének mozgatórugója a testvéri szeretet is. Jól érzékelhető Kreón és
Antigoné jelenetében, hogy míg Kreón észérveket sorakoztat fel, addig Antigoné
a szeretetet hangsúlyozza. Holtában már mindenki egyenlő, és ezzel az istenek
is egyetértenek.
Antigoné
bátyja elhantolásával megadta a végtisztességet bolygó árnyának, és az
utójátékban az istenek szörnyű büntetést mérnek Kreónra. Elveszti feleségét és
fiát. Szánjuk az embert, de valahol mégis úgy érezzük, jogos a büntetése.
Hiszen saját gőgje, felfuvalkodottsága vezetett ide.
Most
a könnyebb érthetőség kedvéért tekintsük
át még egyszer a dráma szerkezetét.
Alaphelyzet (szituáció): el kell-e temetni
Polüneikész holttestét?
Prologosz: az alaphelyzetet ebben
a részben ismerjük meg. Ez az első párbeszédes jelenet (Antigoné és Iszméné) a
kar bevonulásáig.
Bonyodalom: az alaphelyzetből
kibontakozott a konfliktus. Színre lépnek a mellékszereplők, s megismerjük a
konfliktussal kapcsolatos véleményüket, állásfoglalásukat.
-
Megtudjuk, hogy valaki a tiltás ellenére eltemette a holttestet.
-
Antigoné s Kreón párbeszéde, a konfliktus kibontakozása.
-
Antigoné, Kreón és Iszméné párbeszéde.
-
Haimón találkozása apjával.
-
Antigoné útja sziklabörtönébe.
Válság: A bonyodalom csúcsa a
válság, a tetőpont. Ha grafikonon akarnánk ábrázolni, akkor az idáig felfelé
tartó vonal most érne el a tetőpontra, és innentől már csak lefelé tartana.
A
válság Teiresziász jóslata, aki elmondja a királynak, oktalansága és gőgje
okozza fia halálát.
Késleltetés: Kreón megrémülve
Teiresziász jóslatától, megkísérli visszafordítani az eseményeket, de ez már
nem sikerülhet. A kar Dionüszosz-himnusza.
Katasztrófa: Kreon megtudja, mi
történt Haimónnal és Antigonéval, majd azt követően Eurüdikével. Az
alaphelyzetben rejlő lehetőségek mind megvalósultak, feszültségek, ellentétek
kibontakoztak, megütköztek, a küzdelem így vagy úgy, de eldőlt.
Fogalmak
Prologosz (prológus): maga a szó bevezetést,
előhangot, előverselést, előjátékot jelenthet a művészeti alkotásokban.
Másrészt
a dráma témáját, értelmét megvilágító verses bevezetést takarja ez a fogalom.
Expozíció: nemcsak drámában, de
elbeszélésben is használhatjuk ezt a meghatározást. Egyrészt jelenthet a
köznapi beszédben is bevezetést, előkészítést. Másrészt az elbeszélő és drámai
művek bevezető része, amelyben a kiinduló helyzetet és szereplőket mutatja be a
szerző.
Bonyodalom: az expozícióban
ábrázolt helyzettől a megoldásig terjedő rész. Az epikai és drámai művekben az
események összefüggő, gyakran ok-okozati kapcsolatú sora, melyben a szereplők
jelleme és kapcsolatrendszer kibontakozik.
Késleltetés (retardálás): az események menetének
lassítása, különféle hátráltató tényezőkel. (Pl.: fordulat, közbeékelt jelenet…)
Katasztrófa: egyrészt használhatjuk
a mindennapi beszédben is, egy rendkívüli méretű elemi csapás, tömeges
szerencsétlenség leírására is.
Másrészt,
és a mi szempontunkból most ez a fontosabb, a görög drámában hirtelen
bekövetkező végzetes sorsfordulat, amely a hős bukásával jár.
Katarzis: tágabb értelemben a
nagy művészi alkotások befogadásának élménye. a mű kiemel hétköznapi életünk
kisszerűségéből, és az emberi élet leglényegesebb kérdéseinek átélésére,
végiggondolására késztet. Arra sarkall, hogy életünket, magatartásunkat
értékesebbé tegyük.
Az Antigoné hatása
Számos
feldolgozás született az évszázadok során az Antigoné témájára, mely talán jól
mutatja azt, hogy minden kor megtalálta a maga igazát Szophoklész művében. Az
összes művet felsorolni lehetetlenség, ezért csak egy pár példát említek a
teljesség igénye nélkül. A darabot már az 1530-as években elkezdték átdolgozni
és fordítani, igaz, ez más görög drámáról is elmondható. Kb. 30 ismert operát
írtak az Antigoné-témára. És még ma is születnek próza-, tánc-, film-,
színházi, operai változatok. Sőt vannak nem hivatalosan, akár tilalom ellenére
is kiadott Antigoné-variációk. Körülbelül csak a középkor utáni európai
művészetben és irodalomban több százra tehető az Antigoné-témára készített
művészeti alkotások száma.
Zene
-
Alessandro Scarlatti – Creonte (1699)
-
Francesco Basili – Antigone (1799)
Színház
-
1808-ban Goethe vitte színre. - 1841. okt. 28. – A kardalokat Mendelssohn
zenésítette meg. Nagy sikerű, diadalmas volt a bemutató. Teljesítményüket úgy
ünnepelték, mint az első alkalmat, amikor a modern Európában hitelesen kelt
életre egy görög tragédia. A bemutató Potsdamban volt, nem egészen egy év múlva
Berlinben mutatták be a művet. Majd 1844-ben Párizsban, ahol ez volt az első
görög dráma, melyet francia nemzeti színpadon antikvizáló stílusban adtak elő.
Film
-
Liliana Cavani: A kannibálok (1972).
-
Kemal Demirel: Antigoné (1973). Törökországban forgatták.
-
Athol Fugard: A sziget (1973). Dél-Afrikában forgatták.
Irodalom
A
teljes felsorolás lehetetlen.
-
Euripidész: Antigoné
-
Ovidius: Keservei (5. fejezet)
-
Hölderlin: Antigoné
-
Maurice Druon: Megareusz (1944)
-
Donald Davie: Kreón egere (1953)
-
Charlott Delbo: Ezernyi Antigoné (1979)
1943-ban,
a második világháborúban a pelopponészoszi Kalavrita faluban a németek
összeterelték a férfiakat, és mindannyiukat kivégezték. A nők szembeszálltak a
németek parancsával, kitörtek abból az iskolaépületből ahová a németek zár
zárták őket, és eltemették a meggyilkoltakat.
Az ókorral kapcsolatos
kérdések
-
Mit jelent a homéroszi kérdés:
-
Hány város nevezi Homéroszt szülöttjének?
-
Ki volt Wolf?
-
Mit takar az analitikus és unitárius iskola elnevezés?
-
Milyen érvekkel támasztják alá, hogy a két eposznak két szerzője van?
-
Kik a moirák?
-
Mit takar az Ilion elnevezés?
-
Melyik eposzban találkozol csodalóval?
-
Mi a csodaló szerepe az eposzban?
-
Melyek az eposzi kellékek?
-
Mi jellemzi a hexametert:
-
Mit takar a hübrisz elnevezés?
-
hogy kapcsolható ez a fogalom Agamemnónhoz, Odüsszeuszhoz, nagy Aiászhoz,
Kreónhoz?
-
Hasonlítsd össze Akhilleusz és Odüsszeusz jellemét!
-
Ki volt Thetisz?
-
Kik a tragikus triász tagjai?
-
Hogyan módosult az elégia műfaji jelentése az évszázadok során?
-
Miért állítják, hogy Antigoné a modern nőtípus megtestesítője?
-
Ha te mennél Odüsszeusz helyében követségbe Akhilleuszhoz, mivel érvelnél, hogy
a hős visszatérjen a csatába?
-
Miről ismeri fel a hazatérő Odüsszeuszt dajkája?
-
Ki volt Odüsszeusz mentora hazatérése során?
-
Hasonlítsd össze az istenek szerepét a két eposzban!
-
Mi a hasonlóság Brisszéisz és Andromakhé között?
-
Elemezd a közösség és Akhilleusz viszonyát!
-
Mi jellemzi Akhilleusz pajzsát?
Forrás:
Herman Anna: Kötelező olvasmányok elemzése 1. – Az ókor, a reneszánsz és a
barokk irodalmából – Puedlo Kiadó
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése