A
három Hibalkay ott lakott a hegyek közötti öreg városban, amely még mindig a
szívemig ér láthatatlan kezeivel, mint ahogyan éjszaka az aggodalmaskodó anya
nyújtja ki kezét a gyermekéhez. A gyermeknek jó. Megfordul és odabújik az
anyjához. Nekem csak álmodnom lehet róla.
A
kertjük és házuk a temető közelében volt, a szomszédos hegyoldalon. Ott
álmodoztak és emlékeztek a halottak a bozótban, a kettős-kalapáccsal vagy
tölgylevéllel díszített sírkövek alatt, míg a tuja, az örökzöld és az orgona
benőtte lassan az egész temetőt és az elvadult virágok kékje, sárgája, halvány
rózsaszínje leömlött a sírdombokról, átfolyt a roskadozó kerítés alatt egészen
a kerti útig, amin túl vén fenyők és félénk nyírek között pirosra festett kerti
padok álltak a teniszpálya magas hálója mentén. Feljebb a ház sárga fala és
csúcsos teteje látszott régi szélkakasaival. Ezt a szélkakast egyszer a legöregebb
Hibalkay úgy igazíttatta meg, hogy csak egy irányban foroghatott. Visszafelé
nem. Bántotta őt, hogy a szélkakasa visszafelé is forog, mikor ő mindig csak
előre igyekezett egész életében.
Kissé
fellengzős, kissé tudákos emberek voltak a Hibalkayak, mint sokan azon a tájon,
akik a saját rajongásukkal és saját tudományukkal élnek egyedül s nincs
alkalmuk hozzá, hogy összemérjék mások rajongásával és mások tudományával De
amit gondoltak és éreztek, őszintén gondolták és érezték, s aszerint éltek.
A
legfiatalabb Hibalkay jött ki először a házból. A teniszpályáról most húzódott
el lassan a nap. Leült a leánnyal együtt a nyírfa alá, a padra, hogy megvárja
az árnyékot. A városból jött a leány a rakettjével, fehér csipkekalapja volt és
könnyű kék ruhája. A Hibalkay-fiú nem törődött az öltözetével, kinőtt kabátokat
hordott, éppen csak hogy a nyakkendője ne legyen úgy megkötve, mint más
közönséges emberfiának. Ott ültek ketten és azt hitték, hogy övék az egész
világ. Beszéltek Maeterlinckről és Arany Jánosról, Bergsonról, Adyról,
Ribot-ról, Dickensről, mindenkiről és mindenről, csodálatos ellentmondásokba
keveredve, de ez egy csöppet sem nyugtalanította őket. Sóhajtottak és
töprengtek, ám természetesnek találták. Hiszen nyilvánvaló, hogy sok
ellentmondás van a világon.
-
Igyekeznünk kell – beszélt a fiú -, olyan magasra szállni, ahonnan a hegy
minden lejtőjét látjuk és ahonnan észre tudjuk venni az egymástól távol futó
folyók egy tengerben való egyesülését. Oh, az emberek, Évi, olyan keveset
látnak általában...
Az
emberek! Magukat persze odafenn érezték a csúcson. Gyerekes nagyképűsködéssel
és tudákoskodással kategóriákra osztották az embereket. Megvetették azokat,
akik tétlenül hevernek az álmok lágy felhőrétjein s a terveiket így élik ki,
ahelyett, hogy valóra váltanák, vagy legalább megpróbálnák valóra váltani.
Sajnálták azokat, akiknek lehetetlenség az álmuk és nem gondoltak arra, hogy
hátha az övék is lehetetlen. Sajnálták azokat a szegényeket, akiket annyira
lever az élet, hogy nem érzik a küzdelem gyönyörűségét, mert a diadal
gyönyörűségét nem érezhetik és azokat a szegényeket, akik annyira el vannak
telve mindennel, hogy nem tudják, mire vágyjanak, és nem érzik a diadal
gyönyörűségét, mert a küzdelem gyönyörűségét nem érezhetik. Sajnálták továbbá
azokat, akiknek minden álmuk egy asszony vagy egy férfi szerelme – bár ezzel
titkon a saját szívüket is megtagadták -, de különösképpen lenézték azokat,
akik olyasmire tudnak vágyakozni, aminek csak reális értéke van.
És
nagyon meg voltak magukkal elégedve. Most már az ő álmaikról kezdtek
beszélgetni.
-
Hogy küzdeni akarjunk az álmainkért – folytatta a fiú -, csak az kell, hogy
valamilyen egységes alakban jelenjenek meg előttünk és lássuk a képzelt utat,
ami a cél felé vezet. Ez az út, ez a cél néha homályosabb, néha tisztább, néha
egészen elmosódott. Általánosító, szétfolyó fogalmaknak látszik csak messze
fénylő fehér szobra a ködben. De félig tudattalan vágyai és erői viszik feléje
a vezetőt s utána a tömeget ellenállhatatlanul... Látja-e, Évi, Pascal halhatatlan
emberét, a kultúra küzdelmének megszemélyesítőjét, aki lámpással a kezében tör
előre a ködön át, örökké tanul és örökké ifjú és erős...
Évi
megértő és álmodozó mosollyal azt felelte, hogy látja. Ettől aztán az ifjú
Hibalkay még inkább tűzbe jött.
-
Nekem a csillagok az álmaim. Fel akarok jutni hozzájuk, legalább a lelkemmel.
Látni akarom őket úgy, mint ahogy nem látta még soha senki. Pedig sokan akarták
megismerni őket... Hallott már valaha Csen-Kongról, a tudós kínai császárról,
aki a Tien-cson-sani amgaslatról figyelte minden éjszaka a szent csillagokat?
Hát a Szupta-Szindhu kóbor pásztorairól? Akik a csillagokat sokáig Agni vagy
Varuna örömtüzeinek vélték, míg végre egyikük észrevette, hogy a tüzek szabályos
időközökben gyúlnak fel egy-egy helyen és lelkében feltámadt a kérdés és
feltámadt a feleletért való küzdelem. Nem szédítette-e el még magát, Évi, a
szegény, sötétben tapogatózó álmodozók sok bűbájos meséje? A skandinávok
éjszakájáról, aki elől lovagol égsörényű Rinfax lován, hideget és sötétséget
árasztva s útja végén verejtékcsöppeket hullajtva a földre sebes rohanásában,
hogy utol ne érhesse saját fia, a nap, aki lángsörényű Sinfax lován jön, fényt
és meleget hintve szerteszét...
Igen.
Évi azt felelte, hogy elszédítette. Zavarodottan mosolygott és
meghatottságában, lelkesedésében szoros húrú rakettjét ütögette kis, vékony
ujjaival. A fiú pedig boldog volt, hogy őt megértik.
-
Tudja – folytatta -, én rajongok Anaximenesért, aki azt hitte, hogy a csillagok
szögek módjára vannak beverve az égkupolába és Empedoklesért is, aki
fejcsóválva helyreigazította őt: nem szögek, de odaforrasztott kristályok a
csillagok. És az ióni bölcsek principiumai, Pythagoras zenélő számai,
Demokritos és Plátó akusztika-elmélete és minden egyéb ilyen dolog úgy fellelkesítenek
és elragadnak, hogy néha azt hiszem, szétfeszül a szívem. Meglátja, Évi, hogy
csinálnom kell valamit... elérek egyszer valahová... előbbre viszem az
emberiséget... De mikor? mikor kerül már reám a sor, hogy felhasználhassam azt
az erőt, ami...
-
Már árnyékos a pálya – mondta halkan a leány.
A
fiú elhallgatott, leeresztette a két karját és odanézett. Az arca felragyogott.
-
Csakugyan. Gyerünk játszani.
Mentek.
*
Mikor
már javában ütötték a labdát, akkor jött arrafelé a középső Hibalkay barátjával,
a bencésigazgatóval. Leültek ők is ugyanarra a piros padra, a nyírfa alá. A
középső Hibalkay jótékonysági egyleteket alapított a városban és egy darabig
képviselő is volt, de lemondott erről a dicsőségről. Rosszkedvűen jött haza és
még most is rosszkedvű volt.
-
Mindig fáradtnak érzem magam – mondta a barátjának s térdére könyökölve,
tenyerébe hajtotta a fejét.
-
Pihenj – mondta az igazgató. – Rászolgáltál bőven. Az ilyen kiváló szervező erő
kérlek, mint amilyen...
Ám
az öregebbik Hibalkay csak legyintett és felvonta a két szemöldökét, éppen,
mint a fia az előbb, ha valami nagyon fontosat akart mondani.
-
A kiválóság, barátom, nem abban áll, hogy valaki rendkívüli jogokat követeljen
magának, hanem hogy rendkívüli kötelességeket tudjon elvégezni. A pihenés joga
azoké, akik már nem bírják az utat tovább. Én még bírom. Nem úgy persze, mint
amikor fiatalabb voltam. Akkor azt hittem, hogy enyém a világ és hogy előbbre
viszem az emberiséget. Hogy én forgathatom a földet és én állok a közepén.
Micsoda boldog egy hit volt! Én nem tudom, miért nem maradhat mindig olyan
ostoba az ember. Lassan megtanultam tisztábban látni. Minden szegény félvad
népség önmagát képzelte a föld középpontjára, az indusok Midhyamának, a
skandinávok Midheimnek, a régi germánok Mittigartnak, a hiberniai kelták
Meadhonnak nevezték a hazájukat, az inkák pedig meg is tudták mutatni a föld
középpontját cuzcói szentélyükben. Általános emberi gyöngeség az a hit, hogy
vagyunk valakik, hogy valamiképpen fontos a létezésünk. Micsoda bohóság, barátom!
Küzdeni vágytam fiatal koromban, és amit akartam, el is értem. Egy tanácsot
adok neked: ne kívánd soha, hogy teljesüljenek a kívánságaid. Mert nem a
kívánságaidban csalódol, hanem magadban. Nem lehet másképp. Bennünk a hiba.
Hiába emelgetjük a karjainkat szárny módjára, lent állunk csak a tömeg között.
-
Testvérek között – mondotta a pap.
-
Igen – bólintott az idősebbik Hibalkay. – Csak későbben kezdtem észrevenni,
hogy a tömegben is vannak emberek. A tudományok és harcok embereitől most
ezekhez fordultam, akik minden természetes önzés ellenére megálltak az úton,
hogy az eltiportakon segítsenek. Észrevettem az idealistákat, a naiv
hiszékenyeket, azokat, akik nem előbbre vinni, de megváltani akarták a világot.
Azokat, akik egy eszméért éltek, és akik meghaltak egy eszméért. Mennyi mártír!
Láttam jönni őket és beleborzadtam. És amint láttam, hogy az embereket még a
mártírok sem változtathatják meg, egyre jobban erőt vett a szívemen valami
csodálatos szomorúság.
Kopaszodó
fejét még mélyebbre hajtotta.
-
Könnyen röpül az ember ég felé, ha épek a szárnyai. De a lankadók már nem
mehetnek. Szörnyeteg, gúnyolódó és vádaskodó arcú emlékek ülnek a vállaikra, s
lepányvázzák a fejüket, hogy nem tudnak fölfelé nézni sem többé. Különös dolog
a bánat, barátom. Fájdalom és betegség, de később szédületes, bágyasztó, édes
lázat hoz...
-
Elmúlik – szólt az igazgató
Hibalkay
csak legyintett. Most már benne volt a beszédben. Alig hallotta, mit felelt a
barátja neki.
-
Akármilyen jót akar is az ember, rossz lesz a vége. Másnak nem mondanám, de te
pap vagy, meghallgathatod. Mélyebben érzem néha a szívemet a fű gyökereinél, az
áskáló bogaraknál, a penészedő halottaknál. Jó neki ott. A bánat mély gödröt ás
a lelkünk mélyén, betemeti minden érzésünket és nehéz kőből kriptát emel
föléje. Sokan viselnek ilyen kriptát a szívükben, anélkül, hogy tudnák. Csak
látom, hogy a fejük önkéntelenül előrehajlik s a lépésük nehéz. A szomorúsághoz
nem kell filozófia. Minden nap egy lapát föld, minden nap egy kődarab...
Csöndesen dolgozik a bánat. Néha már a gyermeknél kezdi és mire megöregszik az
ember, nem marad munkája többé. Boldogok az ilyen öregek, mert szívesen hajtják
meg fejüket a halál előtt. De amíg idáig jutottak, ki számolta meg a
könnyeiket? Az enyéimet nem számolta senki. Ne is számolja.
Felegyenesedett
és dacos lett az arca. A szája keskeny és egyenes. A szeme kemény.
-
Csak ne tudnám azt legalább, hogy itt tönkre fog menni minden. Minden. Mi vár a
fiamra? Nem marad itt más a szomszédjában, csak a halottak. Minek törekszik? Minek
álmodozik? Minek...
Csoszogás
hallatszott a hátuk mögött. Hibalkay abbahagyta hirtelen ezt a beszédet.
Rátette a barátja vállára a karját és nevetve mondta:
-
Nézd, hogy teniszezik az a fiú. Mintha az élete függne tőle. Így csinál
mindent. És éppen ez a baj -, tette hozzá halkan.
*
-
Szépek a nyírfák – mondta a legöregebbik Hibalkay, amint odaért hozzájuk a nagy
posztópapucsában, zsinóros házikabátjában, bojtos fezzel a fején. – Szépek a
nyírfák, de én a fenyőket jobban szeretem. Titokzatosan és ünnepélyesek, akár
havas szárnnyal gubbasztanak egymás mellett, megdermedve áhítatos
csöndességükben, akár pedig friss tobozaikat emelgetik lassú mozdulatokkal és
átnéztek a patakon a temető felé.
Leült
melléjük a padra és összetöpörödött, csupasz, ráncos arcát bohókásan kedvessé
tette a mosoly. Egy pillanatig hallgatott, de csak egy pillanatig. A másik
kettő nem szólalt meg, ő beszélt tovább.
-
Amerre pedig néznek, mindenütt emlék és mindenütt álom. Bolondság azt mondani,
hogy meghalt a múlt. A fák, házak, kövek emlékeznek a régi dolgokra és régi
emberekre. Nekik, mert nem mozognak, van idejük soká élni és emlékezni. Nem
emészti őket nyugtalanság, bolondos szívük sincs, ami hol neki viszi az embert
a veszedelmeknek, hol futni készteti előle. Ők állnak, tűrnek szelet, havat,
tüzet, kalapácsot, figyelnek hallgatagon és bölcsebbek lesznek minden órával.
Aki pedig szereti és érti őket, lassan maga is meglátja kilépni árnyékukból a
régi embereknek, régi álmodóknak, régi álmok hőseinek menetét. Azokét, akik
odaát feküsznek még és azokét, akik itt feküdtek valaha. Ez a kert is temető
volt régen és vajon hol van olyan talpalatnyi folt a földön, ahol nem feküdt
valaha halott? Szeretem őket. Mind szeretem. Nincs rajtuk semmi gyászos vagy
szomorú.
A
másik kettő még mindig nem felelt. A legöregebb Hibalkay pedig folytatta:
-
A lélek, ha erős, megszabadulhat minden gyásztól. Sok minden van a világon,
amit a bánatba merült ember nem vesz észre, pedig a bűvös csengő mellette
várja, hogy hozzáérjen és előhívhassa a jóságos és hatalmas gyógyító szellemet.
De mi vakok vagyunk hosszú ideig és szomorú tévelygésünkben letapossuk a
gyógyító füveket is a többi között. Csodálatos az emberek csüggetegsége, amivel
valami csalódásba vagy igazságtalanságba bele tudnak nyugodni. Azért, mert a mi
igazságunk csak relatív, belenyugodni valami igazságtalanságba, ami szintén
relatív, legalábbis ostobaság. A csüggetegség pedig mindig igazságtalanság. A
bálványaink ledőlhetnek, de nincs olyan tiszta szívvel emelt bálvány, ami
mögött ne állna maga az Isten. Te, fiam, szereted emlegetni a régi, szegény
népségeket, akik mind magukat hitték a föld középpontján. Azt mondom neked: ez
a város, aminek földjében nemsokára pihenni fogok, a föld középpontja nekem,
olyan erős hittel, mint amilyen az inkáké volt és a régi germánoké. És ezt az
egy illúziómat sohasem akarom elveszteni
Fiatalságomban
a messzi csillagok vonzottak, férfikoromban az emberek ködös problémái. Most
leszálltam egészen a földre. Végigfekszem rajta és mosolygok. Valami
olyanféléről hallottam beszélni tőled és régebben magam is mondtam talán
magamnak, hogy megkezdődött a hanyatlása ennek a kultúrának. Gyerekes
önhittség. A mi kultúránk még nem ért el oda, ahová el kell érnie. Mindenütt
kiforratlanságot látok. Mit akartok hát? Előre van még utunk és én örülök neki.
Jobban szeretek azok között lenni, akiknek az a hivatásuk, hogy küszködjenek és
előretörjenek, - s ezt tettem én is, amennyire telt tőlem. Nem irigylem az
ifjabb Pliniust gyönyörű villájában, bár aggodalmak és gondok között élünk, de
van hitünk, reményünk és fiatalos erőnk ehhez a küzdelemhez!
Az
öreg úr magasra emelte két kurta karját. Ráncos, gyerekesen kerek arca égett. A
fenyők is megmozdultak. Ők is felemelték karjaikat a könnyű szélben.
Csönd
lett. A teniszpálya másik oldalán búcsúzott egymástól a leány és a fiatalabbik
Hibalkay. Az öreg urak is felálltak és elindultak a ház felé.
Lassan
eltűntek mindnyájan. Eltűnt a három Hibalkay. Eltűnt a teniszpálya, eltűntek a
piros padig... A temető bozótja bejött a kertbe és elfoglalta lassan az egész
hegyoldalt.
De
a fenyők még mindig ott állnak magasan és tartják a karjaikat örök emlékezéssel
és várakozással az égnek.
Forrás: Napkelet 3. évf.
2. sz. (1925. február)
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése