Anákreon,
a késő öregkort ért görög dalnok, borról és leányról dalolt teljes életében.
Maga teremtett játszi gondolatainak költői alakit – hét szótagú szökő sorokban
-, melyet előtte még nem használt senki.
A
bor és a leány – a barátság és szerelem személyesítője a költészetben. E két
eszme bizonyára méltó tárgya is lehet a költészetnek; mondhatni, ez eszmék
foglalják magokban az ember lelki világát.
Jelszava
ez volt a theoszi lantosnak:
„Hisz’ részegen feküdni
Jobb, mint halálos ágyon.”
Innen
van, hogy az öreg Anákreont a bor mámora nélkül képzelni sem tudta az utókor,
sőt azt is beszélték róla, hogy a 85 éves élemedett agg szőlőmagtól fulladt
meg.
-
Anákreon kedélyvilágában jólesett mulatni a mi Csokonaink költői szellemének
is. S a balhiedelem őróla sem maradt el. Csikóbőrös kulaccsal gondolja őt
mindenki, s nem egy festő ecsetje örökíté így meg a híres debreceni lantost.
Szerencsétlen
felfogás, mely a költő magánélete nem ismeréséből származik. Egyébiránt e
közhit más oldalról tekintve nem jelent egyebet, mint hogy Csokonai dalai oly
mélyen hatottak a nemzet szívére, hogy gondolatait megtestesülve képzelték
magok előtt lebegni. Így születhetett a „csikóbőrös kulacsos költő” képzelt
alakja is.
Az
ily balvéleményeket megsemmisíti a költő egy tanítványa és csurgói laktársa,
Gál László, ki magyar becsületére állítja, hogy Csokonai a bortól soha
változást nem szenvedett, nagyon keveset ivott, pedig gazdája sohasem zárta be
előtte a pince ajtaját. Boros üvege nyolcszegletű kis palack volt. Debrecenben
1804-ben pedig egy csepp bort sem ivott.
Ezt
az őszinte kortárs mondja. Beszélhet a világ sejtelme akármit.
Nem
vitatjuk ugyan mi sem azt, hogy diákkorában költőnk némelykor elfelejtkezhetett
magáról – víg cimborák társaságában, de kivolna azért oly rövidlátó, hogy ebből
lelkületére, annyival inkább életére vonhatna következtetést?
Csokonait
méltán nevezhetjük – magyar Anákreonnak. Beleélte magát az agg görög dalnok
kedélyvilágába. A szerelem és barátság tiszta szentélyében merengett ő is, ifjú
lelke ott társult az öreg éber szellemével.
Csokonai
szeretett, rajongott az – eszményi szép után. Csokonai kedvelte a mámort, az ő
élete a lelkesültség mámora volt. Rajongása tiszta, mint a harmatcsepp;
lelkesültsége, mint a füst nélkül fellobbanó láng.
Ily
fennkölt lelkületet tanúsít költőnk minden anákreoni dalában. Tárgya csak az „Álomlátás” címűben ereszkedik köznapi
alacsonyságra, de általában a „makacsul vidám lélek” nemes érzése tündöklik
gondolataiból. E makacsul vidám lélek tette őt irodalmi mártyrrá.
Jellemző
e következő dalrésze is:
**
Kancsót fiu! veszendő
Ez élet és előlünk
Mint egy palaczkbor elfogy.
hát kurta napjainkból
Hányat lelopnak a búk!
Mért bokrositsam a bajt?
Miért fogyaszszam éltem,
Míg a gohér virágzik?
Iszom, ha szivem örvend,
Iszom, ha bánat éri,
S ha szíhatok borocskát,
A gondjaim csucsulnak.”
**
Csokonainak
minden műve között talán az anákreoni dalokat méltatják legkevésbé az újabb
időben, pedig szerintünk a lánglelkű Vitéz itt tanúsított legnagyobb szépészeti
ízlést a költészet iránt; anákreoni dalain látszik legkevésbé prózai körének
lealacsonyító hatása; itt mutatja ki legfényesebben romlatlan érzékét a
természeti szép iránt.
Egykorú
költőtársai közül a széphalmi dalnokot, Kazinczy Ferencet elbűvölték s
bámulatra ragadták Csokonai anákreoni dalai.
Ő
korához képest valóban művészies ízléssel kezelte a nyelvet. Ezért küldé hozzá
Kazinczy Édes Gergely anákreoni
dalait, hogy javítgassa; ez alkalommal írott levelében mondja Kazinczy
Csokonainak, hogy nézze, mily gyarló anákreoni dalok is vannak a világon, azért
ő ne szerénykedjék úgy, „higgye el magát s vegye elő az érdemlett
kevélykedést.”
Egy
jénai irodalmi lap is megemlékezett akkor tájban Csokonairól, s ott az
mondatik, hogy ő legszerencsésebb – anákreoni dalaiban.
Mily
szépen zengi Lillájához:
„Leányka, hő szerelmem
Tüzét miért kerülöd?
Ne félj, ez a beteg szív
Dobog csupán tenéked,
Ez a te birtokodban
Nyög és imádja képed,
Lelánczozott rabodtól
Ugyan miért remegsz hát?”
Sok
ideig azon vélemény uralkodott az irodalom férfijai között, hogy Anákreon csak
egy volt a maga nemében, s minden kísérlet, mely az ősz görög költő szelemében
íratott, csak szolgai utánzása az ő utolérhetetlen műveinek.
Csokonai
fényesen bebizonyította ennek ellenkezőjét.
És
mi úgy tartjuk, hogy jogosabban elmondhatni azt Csokonairól, mit Schulzer írt
az agg görög lantosról, hogy t.i. az ú humora oly könnyű, mint a legszebb
tavasz, dalgyűjteménye hasonló a virágos kerthez, melyben ezer illat kellemes
vegyülete lepi meg az embert.
Egyébiránt
a két költő lelke egy régióban lakott. Anákreon kedélyvilágára maga mondja
Csokonai, hogy nincs abban semmi fajtalanság, részegítő és lázadó indulat,
vastag baromi gyönyörködés, hanem csak nyájas enyelgés, rendkívüli vidámság,
lomhaság nélküli elérzékenyülés. Csokonai költői philosophiája pedig körülbelül
ide megy ki: „éljünk vidáman és minél kevesebb gonddal, mert egyszer meghalunk;
ha pedig élnünk és örülnünk kell, hagyjunk élni és örülni másokat is.”
Ennek
nemes öntudatában büszkén kérdi a költő:
„Egy öszveséggel ily sok
Gyönyörüt, becsest ki látott?
S ki boldogabb Vitéznél?”
Ily
eszmék jellemzik lantosunk anákreoni dalait.
Annyi
bizonyos, hogy Csokonai e nemben még ma is felette áll minden eddigi
lyrikusnak. Lelkének tiszta érzete, természetes humora, víg kedélyének meglepő
hullámzata, eleven eszének rögtönzött találékonysága oly magas fokán állanak
itt a tökélynek, hogy századok folyhatnak még le addig, míg egy Csokonai
születik az idők méhéből.
Csokonai
– valószínűleg – maga is több előszeretettel viseltetett anákreoni dalai, mint
másnemű költeményei iránt, mert ezeknek napvilágra hozatása végett Széchenyi
Ferenc grófhoz is akart fordulni, holott pedig az ő szigorú szerénysége
máskülönben alig engedte volna ezt megtennie. És hogy mennyire kedvelte az
anákreoni dalokat általában véve, kitetszik ezen nyilatkozatából is, hogy
„vajha én hazámnak oly komponistájára találhatnék, aki egy magyar
anákreonismust (anákreoni dalt) muzsikára vévén, velem és magyarimmal
közelebbről tudná s kívánná éreztetni a görög szabású rithmusoknak mennyei
hármóniáját.”
Huszonkét
anákreoni dala maradt fenn csupán a híres debreceni lantosnak. E művek
Kazinczynak és Földynek vannak ajánlva, mint a „kik belőle poétát tettek.”
Mintegy
előbeszédképpen áll „A magyarokhoz”
írott dala, melyben így szól:
„Ez a butella máslás
A megdühödt világnak
Minden csetépatéját
Kiverte a fejemből, -
S a Lilla hév ölében,
Lillán kívül egyébre
Elmém ügyelni nem tud!”
Ezt
adja okul, hogy királyok estét s csatákat nem énekel, ezért kér engedelmet a
„magyaroktól”, mert ő csupán szerelmet és bort fog dalolni.
Mindent
megengedünk neked jó Vitéz, mert te nemzeted nyelvén szólottál!
Mint
az eddigiekből láttuk, bor és szerelem tehát tárgya az anákreoni daloknak.
Csokonai e két dolgot gyönyörű összhangzásba tudta hozni, vagy, mint maga is
mondja, egy helyen:
„Ha bort iszom leánykák,
Új lángra kap szerelmem,
S ha lángra kap szerelmem,
Óh milyen édes a bor!”
Tokajt
is megénekelte, kedélyes dalt írván róla egyik barátjához. Ily egyszerű szépen
még soha nem dicsérték a Hegyalja e híres vidékét. – Parnasz hegye vadon, Tempe
völgye puszta, de óh Tokaj, az észt hozó Tokaj! – ez a múzsák valódi hazája.
„S nektárral élnek ottan!”
Ha
búfellegek tűntek fel a jó Vitéz egére; kancsót ragadt, - habár csak
képzeletben is, és víg dalával tova űzé a komor gondokat.
De
sokkal örömestebb dalolt ő a szerelemről,m int a borról. Gyöngéd keblének
minden érzeménye, egy mennyei virágszál a szerelem dicső országában. Szerelmi
dalai örökszép gyöngyök maradnak.
Csokonai
mindenek felett a szerelem dalnoka volt; mintaképe Lilla, igazi néven Vajda Juliánna.
Andalogva bámulta ragyogó tüzes szemének két földi csillagát. Nagy szelleme
felemelkedett a szeretet istenéhez, ott is dicsőséget szerzett, s onnan nyerte
el dalaiért – Lillát, kit szeretett forrón, mélyen. Sorsa távol hajtá az
angyaltól, ott hagyá vele mennyországát, lelkét, gondolatát – mindenét. És
lángoló szerelme mit sem változott.
Ezen
érzelmek kifolyása e következő gyönyörű dalocskája:
„A rózsa szép virágszál,
De tüske szurdal ágán.
Ha mézet ád is a méh,
Fulánkja néha megcsíp.
A bor betölt örömmel,
S mámort okoz gyakorta.
Szép vagy te Lilla, s édes,
Vidit kegyes szerelmed;
De mennyi, - ah, de mennyi
Kin is gyötör miattad.”
És
mégis, mily őszintén nyilatkozik más helyen:
„Lillám! elég csak egy szó
Annak kitételére,
Hogy én téged – s z e r e t l e k.”
Víg
pohár közt édesebb a szerelem; - e költői elvet, ha nem mondta is, de bizonyára
Csokonai alkalmazta legelőször.
Jázminos
lugasában mily eleven képet tár elénk! Lillával ott dalolgat, csókolózva tréfál,
a zöld gyepágyon egy üveg bor áll, s mellette
„-
- Anákreonnak
Kellő
danái vannak.”
Ez
aztán valódi költői boldogság. Midőn ezt Csokonai elbeszéli egyik kedves
dalába,végül ő is mintegy önelégülten kérdi:
„Ki boldogabb Vitéznél?”
Igazán,
neki lantja volt minden boldogsága. Egyebet úgysem juttatott számára az élet.
Költőnk
sokat társalkodott a görög lantos halhatatlan szellemével. Kívánkozott, vágyott
mindig hozzá.
Óhaja
beteljesedett. Találkozott vele. A földön is, - az égben is.
Forrás: Csokonai-Emlény
– szerk. és kiadta Hamar László – Debrecen 1871.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése