Itt
vagyok falusi házamban, az idő október vége felé jár. Esik. Házam mögött erdő
sötétlik, előtte út visz el s az út túlsó oldalán nyílt mezőség húzódik. A
környék dombos táj, amely hirtelen fennsíkká lapul. Húsz egynéhány mérföldnyire
a sík vidék mögött fekszik az óriás Chicago.
Ilyen
erős napon ablakom előtt kinn az út két oldalán úgy hullnak a fákról a levelek,
mint az esőcseppek, a sárga, vörös és aranylevelek sebesen és súlyosan hullnak
a földre. Az eső durva erőszakkal veri le őket. Mint utolsó csalóka arany
csillogás hullnak a téren át. Októberben, úgy hiszem, messze kellene sodornia a
szélnek a leveleket a fennsík fölött. Táncolva kellene az élettől válniok.
Tegnap
reggel virradatkor keltem és sétálni indultam. Nehéz köd ült kinn, amelybe
egész belevesztem. Kimentem a fennsíkra és visszatértem a dombok közé és
mindenütt úgy állt előttem a köd, mint valami fal. Hirtelen groteszk
kuszaságban ugrottak ki belőle a fák, mint ahogyan a városok utcáin éjjel a
sötétből hirtelen emberi alakok bukkannak ki egy-egy lámpa fénykörébe. Az egész
fölött ott derengett a napvilág, amely lassan nyomult be a ködbe. A köd lomhán
húzódott tova. Resten mozdultak a fák koronái. A fák alatt sűrűn és sötét
bíborban üld a köd. Olyan volt, mint a füst,amely egy gyárváros utcáin
tanyázik.
Öreg
ember jött felém a ködből. Jól ismertem. Az emberek itt ütődöttnek tartják.
„Nincs ki mind a négy kereke” – mondják róla. Egyedül él egy kis házikóban az
erdő mélyén s van egy kis kutyája, amelyet mindig a karján visz. Időnkint
találkozom vele reggel az országúton s ilyenkor emberekről és asszonyokról
beszél nekem, akik mind fivérei, nővérei,
rokonai, nagynénjei, nagybátyjai, sógorai. Bele lehet ebbe bolondulni.
Itt a környéken már senkinek sem férkőzhet a közelébe, kiválaszt hát egy nevet
az újságból és képzelete ezzel a névvel játszik. Egy reggel azt beszélte nekem,
hogy rokona valami Cox nevű embernek, aki ez idő tájt, mikor ezeket írom, az
elnökségre pályázik. Más alkalommal azt mesélte, hogy Caruso, a híres énekes az
ő sógornőjét vette el. „A feleségem testvérét” – mondta és szorosan magához
ölelte a kiskutyát. Szürke, víztiszta szeme könyörgőn pillantott rám, azt
akarta, hogy higgyek neki. „Feleségem gyönyörű karcsú lány volt” – mondotta. –
„Egymás mellett laktunk egy nagy házban és reggel mindig karonfogva távoztunk
hazulról. Hát a testvére Carusóhoz ment nőül. A nagy énekes most családomhoz
tartozik.”
Mivel
azt hallottam valakitől, hogy az öreg sohasem volt házas, csodálkozva mentem
tovább. Szeptember elején egy reggel megint találkoztam vele, házam közelében
üldögélt egy fa alatt az úton. Kutyája megugatott, de elszaladt előlem s
gazdája karjába bújt. A chicagói lapok tele voltak akkor egy milliomos
botránytörténetével, akinek viszonya volt valami színésznővel s emiatt nagy
háborúság tört ki közte és a felesége közt. Az öreg mindjárt azzal fogadott,
hogy az a színésznő testvére. Ő hatvan éves és a színésznő, akiről annyit írnak
az újságok, húsz, de azért folyton arról beszélt, hogyan töltötték együtt a
gyermekkorukat. „El nem hinné, ha egymás mellett látna bennünket, - no de akkor
nagyon szegény emberek voltunk. Úgy van, ahogy mondom. Kis házban laktunk,
amely domboldal mellett állt. Egy napon, mikor nagyon rossz idő volt, a vihar
majdnem elsöpörte házunkat. Apánk ácsmester volt s igen szilárd házakat
épített, de a mi házunkat nem nagyon jól építette meg.” Elszomorodva ingatta
fejét. „Testvérem, a színésznő szégyent hozott a fejünkre. Bizony nem nagyon
szilárd alapokon állt a házunk” – hajtotta még egyre, mikor már továbbmentem az
erdei ösvényen.
Egy
vagy talán két hónapja már állandóan tele vannak a chicagói újságok, amelyek
reggelenkint érkeznek falunkba, egy gyilkosság történetével. Egy ember megölte
a feleségét, anélkül, hogy tudnák, mi volt az oka tettének. De járja holmi
szóbeszéd, amely így adja elő az esetet:
Az
az ember, aki most vizsgálati fogságban van, és akit kétség kívül fel fognák
akasztani, mint művezető volt alkalmazva egy kerékpárgyárban, bérelt lakásban
éldegélt feleségével és annak anyjával a harminckettedik utcában. Beleszeretett
egy lányba, aki a kerékpárgyár irodájában dolgozott. Ez a lány Jowa egyik
városkájából való volt, és mikor Chicagóba került, először nagynénjénél lakott,
aki azonban már nem él. A művezető, ez az otromba, bamba nézésű, szürke szemű
ember azt tartotta, hogy ez a lány a legszebb ő a világon. A lány
dolgozóasztala ott állt a gyárépület egyik kis zugában, valami
oldalszárnyfélében az ablak mellett és a művezetőnek a főműhelyben szintén az
ablaknál volt a pultja. Itt ült s itt írta alá az osztályához tartozó emberek
mindegyikének munkateljesítményi táblázatát. Ha felpillantott, jól láthatta a
lányt munkája közben. A koponyájában makacsul megfészkelte magát az a
meggyőződés, hogy ebben a lányban valami rendkívüli szeretetre méltóság lakik.
Az nem jutott eszébe, hogy közeledjék hozzá, vagy hogy a szerelmét megnyerni
próbálja. Valahogy úgy nézett rá, mint ahogy az ember a csillagra felnéz, vagy
ahogy egy szelíd dombsorra bámul októberben, mikor a fák levelei rőt és sárgálló
aranyfényben csillognak. „Tiszta, szűzies lény ez, - rémlett fel benne
homályosan . – Ugyan mi is járhat a fejében, mikor az ablak ellett munkájánál
ül?”
A
művezető elképzelte magában, hogy is volna az, ha elvinné magával a jowai lányt
lakásába a harminckettedik utcába feleségéhez és anyósához. Egész álló nap a
gyárban és odahaza egész este ott lebegett képzeletében a lány arca. Lakásában
az ablaknál állt és az Illinois Central Railroad sínjeit nézte vagy a síneken
túl a tóra pillantott, s közben ott állt mögötte a leány. Lenn az utcán nők
jártak-keltek, és ő valamennyin felfedezett egy-egy vonást, amely a jowai
lányra emlékeztette. Az egyik úgy járt, mint ő, a másik olyan mozdulatot tett a
kezével, amely őt juttatta eszébe. Valamennyi nő, akit csak látott, hasonlított
ahhoz a leányhoz, akinek a képe lénye legbelsejében fészkelte meg magát, -
kivéve feleségét és anyósát.
A
két asszony a háztartásában valami zavaró hatással volt rá, egészen
összekuszálta érzéseit. Egyszerre rútaknak és közönségeseknek találta őket.
Különösen a felesége tűnt fel neki olyannak, mint valami idegen, undok dudva,
amely a testén burjánzott fel.
Este,
napi munkája után a gyárban, hazatért és megette vacsoráját. Világ életében
hallgatag ember volt, és ha nem beszélt, rá se hederített senki. Evés után
moziba ment a feleségével. Már két gyermekük volt és felesége éppen a
harmadikat várta. Mikor felérkeztek a lakásba, leültek. A két emelet megmászása
kifárasztotta feleségét. Ez ott ült anyja mellett és kimerülten nyögött.
A
művezető anyósa maga volt a megtestesült jóság. Egy cseléd munkáját végezte a
háznál és nem kapott érte bért. Ha lánya moziba akart menni, elhárító
kézmozdulatot tett. „Nem megyek. Szívesebben üldögélek itthon.” Könyvet fogott
és olvasott. A kilencéves fiú fölébredt és sírni kezdett. Az anyós ment és
elcsitította.
Mikor
a művezető és felesége hazatértek, még együtt üldögéltek egy vagy két óra
hosszat, míg a lefekvés ideje el nem jött. Az ember úgy tett, mintha újságot
olvasott volna. De csak a kezét nézte. Bár gondosan megmosta kezét, a
kerékpárvázak festéke mint fekete sáv ragadt a körme alatt. A jowai lányra
gondolt, a lány fürge fehér kezére, amely játékosan táncolt az írógép
billentyűin. Piszkosnak és esetlennek érezte magát.
A
lány a gyárban tudta, hogy a művezető belészeretett és ez a gondolat izgatta
kissé. Nagynénje halála után penzióba költözött, és este nem volt semmi dolga.
Bár a művezető semmit sem jelentett számára, mégis hasznát tudta venni
valamiképpen. Jelképpé vált számára. A művezető olykor bement az irodába és egy
pillanatra megállt az ajtóban. Ormótlan keze maszatos volt a fekete festéktől.
A lány ránézett, de nem őt látta. Képzeletében magas, karcsú fiatalembert
pillantott meg azon a helyen, ahol a művezető állt. A művezetőnek csak szürke szemét
látta, amelyben különös tűz lobogott fel. Vágy égett ebben a szemben,
bensőséges, alázatos sóvárgás. Ilyen embernél mitől sem kellett félnie, ezt jól
érezte a lány.
Azt
szerette volna, ha kedvese van, aki így közeledik hozzá, ilyen tekintettel a
szemében. Olykor, talán minden két hétben egyszer, kissé tovább maradt az
irodában, mintha valami munkája akadt volna, amelyet még el kellett végeznie.
Ilyenkor látta az ablakon keresztül, hogy vár kinn a művezető. Mikor már
mindenki elment, lezárta íróasztalát és kilépett az utcára Ugyanebben a
pillanatban jött ki a művezető a gyárkapun.
Együtt
mentek végig az utcán, végig vagy féltucat háztömb mellett, míg a
villamosmegállóhoz nem értek, ahol a lány fel szokott szállni. A gyár a
külvárosban volt, amelyet South Chicagónak hívtak. Miközben a villamoshoz
mentek, leszállt az este Az utcákat kis, festetlen munkásházak szegélyezték,
piszkos arcú gyerekek hancúroztak nagy zsivajjal a kocsiút porában
össze-vissza. Egy hídon kellett átmenniök. Két elhagyott szénszállító bárka
poshadozott a folyón.
A
művezető súlyos lépteivel kopogva haladt a lány mellett és azon igyekezett,
hogy kezét elrejtse. Mielőtt a gyárat elhagyta, gondosan lesúrolta a kezét,
mégis úgy érezte, hogy mint valami durva anyagból gyúrt, piszkos kolonc lóg a
testén. Csak nagy ritkán történt, hogy így együtt mentek és mindössze egy
nyáron át tartott. „Nagy forróság van ma – mondta a művezető, mert sohasem
beszélt a lánnyal másról, mint az időről -, nagy a forróság, azt hiszem, eső
lesz.”
A
lány kedveséről álmodozott, aki egy napon majd megjelenik előtte: magas, szép
fiatalember lesz; gazdag, akinek házai és földjei vannak. Ennek a munkásnak itt
mellette semmi köze nem volt a szerelemről táplált fogalmához. Csak azért ment
vele, csak azért maradt az irodában, míg a többiek eltávoztak, hogy
észrevétlenül mehessen vele, mert a szemét szerette, különös tekintetét, amely
egyben vágyakozó és alázatosan, hódolón könyörgő volt. A társasága nem járt
semmi veszedelemmel, nem járhatott semmi veszedelemmel. Ez az ember sohasem
fogja megkísérelni, hogy közelebb férkőzzék hozzá, hogy kezével érintse. Teljes
biztonságban volt mellette.
Este,
lakásában, ott ült a munkavezető feleségével és anyósával az elektromos lámpa
mellett. A szomszéd szobában aludt a két gyermek. Nemsokára harmadik is lesz.
Moziban volt a feleségével, s most mindjárt nyugvóra térnek együtt.
De
ő álomtalan hever majd és gondolkozik, hallja, hogy nyikorognak a rugók az
ágyában: mellette bebújik dunnái közé az anyósa is. Túl közel zsúfolódtak
egymáshoz ebben a mindennapi életben. S ő ébren hever a csöndben, tele vággyal,
tele várakozással. – Mire?
Semmire.
Mindjárt felsír az egyik gyermek s anyósának föl kell kelni, hogy elcsitítsa.
Semmi különös vagy szokatlan vagy kedves nem történhetett itt. Az élet nagyon
sűrű volt, nagyon szűkre szorult. Nem hozhatta a legkisebb izgalomba semmi, ami
itt történhetett ebben a lakásban: sem az, amit a felesége mondott, sem az
asszonynak alkalomadtán támadt, lagymatag gyöngédsége, sem anyósának jó szíve,
aki cselédmunkát végzett, anélkül, hogy bért kapott volna érte.
Csak
ült a művezető a lakásban a villamos lámpa mellett és úgy tett, mintha olvasott
volna, de csak magában töprengett. A kezét nézte. Nagy, esetlen kéz volt:
munkáskéz.
A
jowai lány alakja ide-oda imbolygott a szobában. Vele hagyta el a lakást és
mérföldnyi távolságban némán járta vele az utcákat. Egy szót se kellett
szólniok. Tengerparton mentek, zord hegység gerincén haladtak. Az éjszaka
tiszta volt és csendes, a csillagok ragyogtak. A lány is csillag volt. Nem
kellett ide beszéd, egy árva szó sem.
A
lány szeme olyan volt, mint a csillag, s az ajka lágy halmokhoz hasonlított,
amelyek csillagfényes derengésben fürdő síkokon emelkednek. „Olyan
elérhetetlen, olyan messze van tőlem, mint a csillag – gondolta magában a
művezető -, elérhetetlen, mint a csillag, és mégsem hasonlít hozzá, mert él,
mert lélegzik, itt van, mint én.”
Egy
este, hat hete lehet most vagy talán több is, megölte feleségét az ember, aki
mint művezető dolgozott a kerékpárgyárban, és most gyilkosság gyanúja miatt
vizsgálati fogságban ült. Minden nap tele vannak az újságok a történetével.
Akkor este, amikor a gyilkosság történt, mint rendesen moziba ment a
feleségével és kilenc órakor tértek haza. A harminckettedik utcában, a ház
sarkánál, amelyben laktak, a mellékutcából hirtelen egy férfi alakja bukkant
elő és éppen olyan hirtelen megint eltűnt a homályban. Ez a véletlen
ébreszthette azt a gondolatot a művezető fejében, hogy megölje a feleségét.
Odaértek
a bérház bejáratához, amelyben laktak és beléptek a homályos kapualjba. Itt
egészen hirtelen és nyilván határozott szándék nélkül kést húzott elő zsebéből
a művezető. „Az az ember, aki a mellékutcából előbukkant, alighanem el akart
bennünket pusztítani” – gondolta magában. Közben kinyitotta kését, megcsóválta
karját a levegőben és lesújtott feleségére. Egyszer, kétszer... aztán vagy
tízszer döfött egymás után, mint valami tébolyodott. Egy sikoly, és felesége
teste a földre roskadt.
A
kapus elfelejtette meggyújtani a gázlámpát a folyosón. Ez volt az oka, gondolta
később a művezető, hogy tettét elkövette. Ez meg az a körülmény, hogy hirtelen
egy férfi surranó alakja bukkant fel a mellékutcából és tűnt el megint a
homályban. „Bizonyos, hogy soha nem tettem volna – mondta magában -, ha a gáz
égett volna.”
Ott
állt a sötét kapu alatt és átvillant az agyán, mit tett. Hátul a homályos
folyosón ismét zsebre dugta a kést, amint később nyilvánvalóvá vált, sem a
keze, sem a ruhája nem lett véres. A kést azután gondosan megtisztogatta a
fürdőszobában, mikor izgalma kissé elcsitult. Mindenkinek ugyanazt a történetet
mesélte el. „Egy férfi surrant elő a mellékutcából s követett engem meg a
feleségemet egész a házig. Utánunk jött a folyosóra is és itt sötét volt. A
kapus elfelejtette meggyújtani a gázt.” Ekkor dulakodás támadt, és a sötétben
megölték az asszonyt. Nem tudta pontosan elmondani, hogy eshetett a dolog.
„Sötét volt, a portás elfelejtette meggyújtani a gázt” – ismételte újra meg
újra.
Egy-két
napig nem intéztek hozzá közelebbi kérdéseket, és volt ideje, hogy késétől
megszabaduljon. Hosszabb sétára indult és bedobta a kést South Chicabóban a
folyóba ott, ahol a két elhagyott szenesbárka poshadt a híd alatt. Ugyanaz a
híd volt ez, amelyen akkor haladt át, mikor nyári estéken a villamos-megállóhoz
kísérte a jowai lányt, a tiszta szűzi lánykát, aki olyan távoli és elérhetetlen
volt, mint a csillag, és mégis egészen más int a csillagok.
Azután
letartóztatták és mindjárt beismert mindent. Azt nem tudja, mért ölte meg a
feleségét, és jól vigyázott arra, hogy egy árva szót se ejtsen el az irodai
lányról. Az újságok megpróbálták a bűntény indító okait kibogozni. Még most is
próbálgatják. Valaki látta a művezetőt a ritka esték egyikén, mikor a lánnyal
ment. A lányt is belekeverték az esetbe, az újságok az arcképét is hozták.
Nagyon kellemetlen volt neki, de természetesen igazolni tudta, hogy semmi köze
sem volt a munkavezetőhöz.
Tegnap
reggel sűrű köd ült falunkon itt a nagyváros szélén és én hosszabb reggeli
sétára indultam. Mikor a síkságról dombjaink közé visszakerültem, találkoztam
az öreg emberrel, akinek olyan sokfelé ágazó és kiterjedt családja volt. Egy
darabig szótlanul haladt mellettem karján a kis kutyával. Hideg volt, a kutya
szűkölt és reszketett a csípős ködben. A ködben csak homályosan látszott az
öreg arca. Lassan roskadozva dülöngélt ide-oda, mint a ködgomolyagok a magasabb
levegőrétegekben és mint a fák koronái a ködben. A művezetőről beszélt, aki
megölte feleségét s akinek nevét ordítva hirdették az újságok, amelyeket a
reggeli posta hozott falunkba. S miközben ott haladt mellettem, hosszú
történetbe bonyolódott: Hogy’ éltek valamikor régen ő meg a fivére, akiből íme
gyilkos lett. „A bátyám” – mondta újra meg újra és bólogatott hozzá a fejével.
Olyan volt, mintha félne, hogy nem hiszem el neki. Közelebbről meg kellett
világítania a dolgot. „Együtt töltöttük gyermekkorunkat, a művezető meg én –
kezdte újra -, sokat játszottunk együtt, kérem, egy nagy csűrben apánk háza
mögött. Apánk ezután hajóra szállt és eltűnt a tengeren. Így kerültünk el
egymástól és ezért különböző a nevünk. Tetszik engem érteni? Különböző a
nevünk, de azért testvérek vagyunk. Egy apa gyermekei. Együtt játszottunk egy
nagy csűrben apánk háza mögött. Órák hosszat heverésztünk együtt a szénában, ó,
milyen jó meleg volt!”
A
ködben, úgy rémlett nekem, olyan volt az öreg ember teste, mint valami ösztövér
fa. Majd hirtelen bizonytalan lénnyé vált, amely szabadon lebeg a térben.
Ide-oda himbálódzott, mint az akasztott ember a bitófán. Az arca könyörgőn
nézett rám, hogy higgyem el a történetet, amelyet dadogv próbált előadni az
ajka. Agyamban összekuszálódott minden emberi vonatkozás és kibogozhatatlan
zárzavarrá vált. Annak az embernek a lelke, aki feleségét megölte, beköltözött
ennek a kis öregnek a testébe, aki itt kalimpált az útszélen. És azzal gyötörte
magát, hogy elbeszélje nekem a történetet, amelyet a nagyvárosban, a
tárgyalóteremben, a bíró előtt soha nem fog elmondani: a történetet az ember
határtalan egyedülvalóságáról s lebírhatatlan vágyáról elérhetetlen szépségek
után. Ez a történet próbált elszabadulni egy fogatlanul seppegő s a
magánosságtól csodálatossá fintorult vénember ajkáról, aki ködös reggeleken ott
ácsorgott az országút szélén és kiskutyát szorongatott a karjában.
Az
öreg karja olyan erősen szorította a kutyát, hogy szegény állat szűkölni
kezdett fájdalmában. Valami görcsféle rázta az öreg testét. Olyan volt, mintha
lelke erőszakkal akarna szabadulni testéből, hogy tovaszárnyaljon a ködben a
síkon át a nagyvárosba, az ünnepelt énekeshez, a hatalmas politikushoz, a
milliomoshoz, a gyilkoshoz, testvéreihez, rokonaihoz a nagyvárosban. A vágy
indulata, amelytől szinte reszketett a vén ember, félelmetes volt, és részvét
rázta meg az én testemet is. Az öreg karja olyan keményen szorította a kiskutya
testét, hogy az állat vonított fájdalmában. Odaléptem és szétfeszítettem a
karját, a kutya földre esett. Ott hevert és szűkölt. Bizonyára megsérült. Talán
betört a bordája. Az öreg ember úgy meredt rá a lábánál heverő kutyára, mint a
bérház folyosóján a kerékpárgyári munkás halott feleségére. „Testvérek vagyunk”
– mondta újra meg újra az öreg -, különböző nevet viselünk, de azért testvérek
vagyunk. Apánk tengerre szállt... hiszen tetszik érteni.”
Falusi
házamban üldögélek, kinn esik. A dombvidékre bámulok, amely hirtelen ellapul,
aztán jön a messze síkság s a síkság mögött ott a nagyváros. Egy órával ezelőtt
ment el házam előtt az öreg, de a kiskutya nem volt vele. Talán, mikor a ködben
beszélgettünk, olyan erősen szorította magához az öreg kísérőjét, hogy az élet
elszállt testéből. Talán halott a kutya most, akár a munkás felesége, és meg
nem született gyermeke. A fák levelei kinn az út két oldalán ablakom előtt úgy
hullnak, mint az esőcseppek, a sárga, rőt és aranylevelek gyorsan és súlyosan
hullnak a földre. Az eső durva erővel veri le őket. Mint utolsó, aranyos csillám
surrannak a levegőben. Októberben, úgy érzem, a szélnek messze kellene sodornia
a leveleket a síkság fölött. Táncolva kellene válniok az élettől.
Sherwood Anderson után,
angolból.
Forrás: Budapesti Szemle
623. sz. 1929.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése