2017. szept. 1.

Erdős Renée önéletrajzi regényének befejező kötete



Ave Roma! Regény, az Ősök és ivadékok negyedik része. Írta Erdős Renée. I-II. kötet. Révai Testvérek irod. int. kiadása, Budapest (1929.) 256 és 210 l.

Az Ave Roma! egy négykötetes regényciklus záróköve, de a méreteiben hatalmas épület egyes elemei olyan lazán vannak egymáshoz illesztve, hogy a befejező rész megértése kedvéért nem kell messze visszanyúlnunk – egypár mondattal elintézhetjük előzményeit. Egy fiatal zsidó leány, Érseki Benoite, akit egy derék öreg bencés szerzetes oktatott (Az új sarj), miután átélte egy viharos érzéki szerelem gyönyörűségeit (Az élet királynője), érzületben elszakad őseinek hitétől s az élet csapásai, az emberek aljassága az igaz út felé,Krisztus urunkhoz fordítják. Amint térben egyre közelebb kerül a megváltását szimbolizáló örök városhoz, akként nő a vágya a keresztség után, hogy zaklatott, bűnös szívét elárassza Jézus kegyelme a megnyugvás, a kiengesztelődés és a lemondás boldogságával. Firenzében mardosó önvádjai a kikerülhetetlen kényszer erejével eléje varázsolják Krisztus képét, s az Evangéliumtól meg Assisi Szt. Ferenc Fioretti-jétől megihletve még csak jelre vár, hogy Isten akarja őt. Végre több figyelmeztető jel után megkapja az igazit, egy kis púpos assisi-i leány álmában. A leány előbb a Paradicsomban látja őt, aztán pedig, amint az innenső partról átmegy a túlsóra, a folyó sodrát áthidaló kereszten. Benoite tehát megkapta az égi jelt, de a keresztség szentségét még mindig nem meri fölvenni – nyilván mert lelke, amellyel belép Rómába, még nem tisztult kereszténnyé, büszke és dacos, gyönyörködik a fényben és a pompában s nem tud lemondani a világ hiúságairól. (Berekesztett utak.)

Itt veszi föl a fonalat az Ave Roma! Az új regényben megoldandó költői feladatot meghatározzák az előzmények: nem lehet más, int annak a tisztulási folyamatnak rajza, amely a hős lelkében végbemegy, míg kiveti magából a világi salakot s a kereszténység utáni vágya lelki szükségletté fejlik. A keresztény Róma, vallásos életének színességével, egyházi szertartásainak fényével, ’Krisztus helytartó’-jának misztikus varázsával, majd kétezer éves történetének hangulatával még a hitetlenek kedélyéletére is mély hatást tesz: milyen nagy lelki rezdüléseket és fölindulásokat kelt majd a megtérést szomjazó Érseki Benoite lelkében! Azt várjuk, hogy az Ave Roma! nem is les egyéb, mint lélek-elemzés, a hős vallásos színezetű lelki élményeinek rajza: nem mozgalmas eseményekre vagyunk beidegezve, hanem belső történésekre.

Olvasva a regényt, egyik reményünk a másik után omlik össze. Legelőször megtudjuk, hogy Érseki Benoite lelki fejlődésének ebben az új szakaszában sokkal messzebb került céljától, mint amennyire az előbbi szakaszban megközelítette. Akkor azt láttuk, hogy az égi jel teljesen megérlelte lelkében a készséget, most megütődötten halljuk, hogy még egyre vívódik, nemcsak magában nincs bizalma, hanem a hitben sem, amelyet föl akar venni, s most már nem elégednék meg egy újabb jellel, hanem nyíltan és határozottan csodát követel az Úrtól: menjen el hozzá személyesen és jelentse ki neki: „Akarlak, várlak, kiválasztottalak.” Ne törődjünk ezzel a kívánsággal, melynek logikátlanságánál csak a benne nyilvánuló elbizakodottság nagyobb, - mert hiszen az Úr természetesen nem méltatta Sion leányát arra, hogy megjelenjék neki. De azért a hősnő a regény végén mégis megkeresztelkedik, fölveszi, minden isteni beavatkozás nélkül is a kereszténységet. Csakhogy ezáltal kiderül, hogy az a vallásos misztikum, amely a mese természetfölötti jellegét volt hivatva megadni, puszta játék volt, afféle bűvészi hókusz-pókusz – annak is nagyon átlátszó vagy éppen üres.

De a regény költői föladata nem is erre, hanem a lelki tisztulás folyamatának rajzára irányult. Itt is súlyos csalódás vár reánk. Benoite leányasszony – milyen szerencse, hogy a magyar nyelv az egyetlen, amely egy szóval ki tudja fejezni ezt a Benoite-ra szabott fogalmat! – szorgalmasan járja a templomokat, s az író bennünket meg is hat a szertartások áhítatának éreztetésével, a hősnőre azonban mindez csak annyi hatással van, hogy minden alkalommal elsírja magát – lelki átalakulásának azonban semmi nyomát sem látjuk. Mint azelőtt, él továbbra is a világ örömeinek, főpassziója jómódban, kényelemben verseket írni s a maga és mások szívügye iránt érdeklődni. Abban a pillanatban, amikor fölveszi a szentséget, semmivel sem tisztább, int mikor a regény első lapjain találkozunk vele – sőt most már egy félszerelem emléke nyomja a lelkét. Így nevezem ezt az érzését, mert aligha volt az több puszta érzéki föllángolásnál, ami – kicsi híja – majdnem odalökte egy élvsóvár kalandor karjába. Hogy elkerülte az újabb bukást, nem rajta múlt, hanem egy kolerás betegen, akit Benoite útjába éppen megszédülése pillanatában vetett a szerencsés véletlen. Egyébként is a hősnő még mindig a régi hiú, öntelt, egocentrikus világnézetű, magát imádó és imádtatni vágyó nő.

Szóval a költői föladat a regény folyamán elsikkadt. De talán nem is a regényben, hanem bennünk van a hiba: hátha az írónak esze ágában sem volt egy magasabb eszmét átsugároztatni a cselekvényen, s nem akart egyebet, mint érdekes, jellemző események egymásba szövésével egy emberi sorsot elénk rajzolni s így művészi hatást elérni. Nézzük, hogyan fest ebből a szempontból az Eve Roma!

A hőst ismerjük. Ő a regény tengelye, minden, ami történik, körülötte forog. De mi történik vele? A regény első, nagyobbik felében sok minden. Ott él a hős egy kis római penzióban, mint a vendégek bálványa s prezideál a választottak asztalánál. Ez a nyolc-tíz ember – jobbára leányok és nőtlen urak: szerényen s nem tudni, mi jogon. Olympusnak nevezik magukat – különös társaság. Legtalálóbban egyikük jellemzi:

Micsoda alakok! (Vajon) nem olyanok, - ahogy beszélnek, mozognak, járnak-kelnek, - mintha egy régi regényből léptek volna elő? A világon semmi, de semmi valószínűség sincs bennük. (I. k. 212. l.) Mennyire igaza van a szerző szócsövének! Valóban ezek az alakok, az elsőtől az utolsóig, erősen papíros ízűek, s ha nincsenek is éppen régibb regényekből kiszabva, bátran odaillenének, kivált az epedő troubadour. Cyrano torzképe meg ellenlábasa, a dán atléta, aki mást sem tud, mint ölelni. Ezek az emberek bölcselkednek, ábrándoznak vagy térítgetnek, tesznek is néha valamit, de rendszerint csak beszélnek, mindig, közvetve vagy közvetlenül, Érseki Benoite-tal vagy róla, vagy vele kapcsolatban, s mindig a lelkesedés és az elragadtatás a csodálat hangján – a szegén olvasó átkozza a sorsot, hogy megfosztotta attól a szerencsétől, hogy szemtől szembe lássa ezt a páratlan asszonyt, a szépségnek és a tehetségnek ezt az inkarnációját. Csakhogy egy kis baj van. Ezeknek a mellékszereplőknek minden szava és minden mozdulata epizodikus jellegű, nem következik belőle semmi, azok az apró történések, melyeknek központjába a hősnő mellé fölváltva kerülnek partnerül, megmaradnak a maguk különállásukban, nem rendeződnek szerves mesévé. Szerkezeti jelentőség híján puszta novellák, csak a hős azonossága révén fűződnek föl lazán valami fonalra, nem tartja őket össze az érdek egysége – hiszen nem látjuk, milyen cél felé viszik a cselekvényt: nem is láthatjuk, mert önmagukban bírván céljukat, más, magasabb cél szolgálatára nem vállalkoznak. Külön-külön nézve nem érdektelenek; van bennük jobbára valami romantikus hangulat vagy finomság a párbeszéd szövésében, néha egy darab költőivé idealizált életet kapunk – de mégiscsak puszta betétek s betétekből nem lehet cselekvényt kerekíteni!

Az I. kötet után abba az űrbe, amely a két kötet között tátong, eltűnik, mint valami színpadi süllyesztőbe az egész társaság. A II. kötetben végre megkezdődik a mese, új céllal, új alakokkal, - mindent, ami eddig történt, bátran elfelejthetünk. A tárgy: a hősnő előkészítése a keresztség fölvételére. Önmagában sovány tárgy, nem is igen alkalmas regény fő cselekvényéül, de Erdős Renée ért ahhoz, hogy fölkeltse iránta a figyelmet Egy fiatal magyar papot léptet föl, s az nem kisebb föladatra vállalkozik, mint szentet, valóságos szentet faragni Érseki Benoite-ból. Van-e pszichológiai gyökere a hősnő jellemében ennek a vállalkozásnak, ne kutassuk, az bizonyos, hogy az ifjú pap lelkiismeretesen végzi dolgát. Benoite-tal foglalkozik ébren és alva, hónapokon keresztül nincs más gondolata, mint ez a csodálatos nő, a szépség, a szellem, az erkölcs inkarnációja. Órákon keresztül szaval neki, a hitről i, de még inkább érseki Benoite költészetének, a magyar költészet zenitjének gyönyörűségéről, s noha lelkesedése a költőnőnek és a szellemnek szól, mi azonban a kritikus és a pap szavaiból ki véljük hallani a szerelmes ember szíve dobbanását. Még az egyház szentjei is rendszerint csak haláluk után szokták megkapni azt a hódolatot, azt a rajongást, azt a teljes odaadást, amellyel ez a naiv pap elárasztja a világ hiúságain csüngő asszonyt, egy elviharzott szenvedélyes érzéki szerelem hősét – pedig ez akkor még nem hagyta el ősei hitét s lelkében sokat megőrzött a zsidó erkölcs és szellem hagyományaiból. S mikor higgadtabb társai megelégelve ezt az ábrándos extázist és a convertendával való intenzív foglalkozást, elmarják hősnője mellől: csúnyán összevész velük s halálos nyavalyába esik. Szegény mártírja a kötelességteljesítésnek!

Az árván maradt lelket egy belga bencés veszi most gondozásba. Módszere drasztikus, de ostoba: ráerőszakolja a 800 lapos tridenti katekizmus elolvasását. Ez a lapos, száraz, rideg egyházjogi könyv, a tridenti zsinat határozatainak gyűjteménye, a hit nagy lelki élményeire sóvárgó költőnőt annyira leszállítja a misztikus érzések világából, hogy egészen megcsömörlik és már megírja a lemondólevelét a páternek, amelynek az a veleje: köszönöm, most már inkább megmaradok zsidónak! (Talán éppen ezt akarja a kánonjog bölcs tanára? Akkor nem is volt olyan ostoba!) De a költőnő mégis előveszi jobbik eszét és odaáll a keresztelőmedence elé. Ennek örömére a bencésrend abbas primas-a a clausurában (!) ünnepi „déjeuner”-t ad, a pápa őszentsége külön kihallgatáson fogadja az új catholicát s megajándékozza saját kezűleg dedikált arcképével – mi meg letesszük a regényt.

Letehetjük a kritikusi tollat is. Az anorganikusan két részre váló regény első kötetéről elmondtuk véleményünket, a második kötetről sem kell sokat beszélnünk. Lelki mozgalmak rajzát kapjuk benne, de  igazságukról nem tud a szerző meggyőzni. Félre nem érthető utalásokkal tudtunkra adja, hogy a hősnőjében önmagát rajzolja – s a külső körülmények részben igazolják is. Vajon a lelki folyamatok, amelyeket bemutat, igazak-e, átélte-e magában mindazt az író, amit elbeszél: művészi szempontból egészen mellékes. Az olvasónak nincs hozzá köze, igaz-e, amit eléje ad az író; az ő kérdése, s ezen fordul meg minden regény sorsa: el tudja-e fogadtatni valóságul. Ezzel a föladattal az Ave Roma! nem tud megbirkózni. Pszichózisunk csődöt mond, ha a második kötet három főszereplőjét reális, lélektanilag egységes jellemeknek akarjuk fölfogni, mert szemre ugyan emberek, de lelkükben nincsen más, csak amit oda a szerző mesterségesen belevitt, s az egész: az érzelmek romantikája. Ez pedig a romantikának legkevésbé egészséges faja. Így a regény második fele puszta érzelgés, másfél századdal megkésett Wertheriáda, nekünk, a XX. század embereinek vontatott és fárasztó. Akinek drága az ideje, érje be az első kötettel – ott legalább novellákat kap.

r. r.
Forrás: Budapesti Szemle 623. sz. 1929.


Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése