2016. márc. 9.

Rajka László: Jókai „Törökvilág Magyarországon” c. regénye





- Felolvasás az Erdélyi Múzeum-Egyesület bölcsészet-, nyelv- és történettudományi szakosztályának 1931. február hó 12-én tartott ülésén.

Jókai írói működése a szabadságharc gyászos vége után Erdély regényes történeti útján indul neki annak a nagyszerű pályának, melyhez foghatót magyar író még nem futott meg. Jókai erdélyi tárgyainak kezdő időpontját jól meghatározza az a levél, melyet 1851. július 16-án intézett Kőváry Lászlóhoz, Erdély jeles történettudósához. E levelet, melyet az Erdélyi Múzeum levéltára őriz, idevágó adatai miatt is érdemesnek ítéljük a közlésre:

„T. cz. Kőváry László úrnak. Kolosvár. Nkend.
Pest, 1851. Július 16.

Tisztelt hazámfia és barátom!

Kegyednek Vahóttaliszerződését elfogadnom, rám nézve is ige kellemetes, óhajtom e szerződésnek kegyedre nézve kedvezőbbé lehessenváltózni.

Az elmaradt füzetek már útban vannak; kegyed történeti Regéi közül a júliusi I. füzetbe adtunk egyest. Emich (Vahot szavai után indulva) megigérte, hogy az ősszel az egészet kész leend kiadni. Addig a kézirat nálam van és nem vesz el.

Brandenburgi Katalin a Phoenix második kötetét fogja ékesíteni.

Dózsát üdvözlöm a sajnálkozva tudatom vele: hogy a rendőrigazgatóság betiltásánál fogva Május óta semmiféle tárgyat sem szabad a forradalom korszakából költői kidolgozásul felvennie; ez ugyan csak nekem szólt személyesen, de úgy hiszem másra nézve sem tesznek kivételt; más egyebet szívesen veszek tőle; az érintett epos töredék nekem igen tetszett, hanem ez is elkelne még megjelenése előtt, s mielőtt valaki olvasta volna, egy példány sem lenne belőle kapható.

Egyébiránt az irodalom állapotja ez:

Jégverte közönség, -
Árvízrongálta irodalom, -
Tűzkárvallott szerkesztők. –

Kegyed* ajánlatát az iránt: hogyha Erdélyből írok, önnek utasításait használjam, a legnagyobb köszönettel fogadom s legközelebb igen hosszadalmas kérdezősködéssel leendek önnek terhére egy munkában levő regényem ügyében, mellynek főszemélyei Apafy Mihály, Bánfi Dénes, Teleky Mihály, Béldi Pál stb. (* A levélnek ezt a bekezdését közölje Gyalui Farkas dr. Jókai Kolozsvárt című értekezésében: „Jókai Erdélyben. A legnagyobb magyar regényíró születésének századik forduló évében. Összeállították Tabéry Géza és Incze Ernő. (Nagyvárad) 1925.”42. lap.)

Remélem: hogy egymás iránti barátságunk hosszabb leend rövid találkozásunknál.

Isten áldja önt és rokonainkat.

Jókai Mór.”

Több jelből arra következtetünk, hogy Jókai erdélyi érdeklődését Kazinczy Gábor Cserei-kiadása indította meg. Igaz ugyan, hogy a könyv 1852-ben jelent meg, de a kiadónak, Emich Gusztávnak Jókaihoz való szoros viszonya, továbbá az akkori irodalmi állapotok nagyon valószínűvé teszik azt, hogy Jókai már nyomtatás előtt éppen ebből a körből megismerkedhetett ezzel a fontos munkával, mely erdélyi történelmi regényeinek kimeríthetetlen tárházául szolgált. Bármiként legyen is, még 1851-ben megjelent a „Koronát szerelemért”, „A kétszarvú ember”, sőt az „Erdély aranykora” és 1852. november 12-én kelt a „Törökvilág Magyarországon” előszava.


A „Törökvilág Magyarországon” Szinnyei közlése szerint 1853-ban jelent meg, eredetileg három kötetben.* (* Nemzeti Díszkiadás 100. kötete. 159. lap. – Az első kiadást nem sikerült megtalálnom, a második kiadás, melyet átnéztem, szintén 1853-ban jelent meg és lapszámai pontosan egyeznek a Szinnyei jelzésével. A szöveg különben teljesen egyezik a Nemzeti Kiadáséval. Én mindenütt utóbbit idézem. – A regény tárgytörténetével eddig csupán hézagos utalások foglalkoznak. A legtöbbet nyújt Zsigmond Ferenc Jókai uralomra jutása regényirodalmunkban (1850-1854) című értekezésében (Irodtört. Közl. 29-31. évf. 1924.) Ő utalt Bethlen nehány helyére (Kucsuk basa, Rákóczy László halála). Azraéle tűzhalálának Aeneis-analógiájára is ő hívta fel a figyelmet (61-63. lap jegyzeteiben.) – Említi a regényt Dr. Veress Endre is Pribegia lui Gligorascu Voda prin Ungaria si aiurea című értekezésében (Bucuresti. 1924. Academia Romanä) Ez a felosztás talán önkényesnek látszik, pedig nem a véletlen műve. A három kötetből kettő alkotja a Nemzeti Kiadás II. kötetét, az első kiadás III. kötete pedig a Nemzeti kiadás III. kötetére maradt, ahol azt „A kétszarvú ember” egészíti ki. Ez nem a véletlen játéka. Aki tárgytörténeti kutatás híján, teljesen elfogulatlanul olvassa a regényt, önkéntelenül észre fogja venni, hogy Azraéle tűzhalála után oly szakadék tátong a regény cselekvényében, melyet a legragyogóbb költői toll sem tudott nyom nélkül eltüntetni. A Nemzeti Kiadás I. kötete voltaképpen külön regény, melyet eredete is élesen elválaszt a II. kötet cselekvényétől.

Jókai „Törökvilág Magyarországon” című regénye három részre bontható. Ez a három rész: Erdély története 1664-ben, Sturza Mária fejedelemnő menekülése és Béldi Pál sorsa, melyet a zernyesti csata egészít ki. Az első két rész: Erdély története 1664-ben és Sturza Mária menekülése elég szorosan összefügg, míg a harmadik résznek csaknem semmi kapcsolata sincsen az előbbiekkel.

Erdély 1664-iki történetéből több értékes epizódot sorakoztat fel Jókai. Apafi Mihály Kolozsvárt egy távcsővel vizsgálja az eget a Magyari László udvari pap társaságában. Egyszerre különös jelenség játszódik le a szemük előtt, egy nagy meteor jelenik meg az égen. Más jelek is rettentik a babonás népet. Szénási magister, egy szélhámos ember, egy ördöngős jóslataival rémítgeti a népet, amíg Magyari tiszteletes le nem leplezi. Pedig ez a nyugtalanítás nem alaptalanul történik. Teleki Mihály, a mindenható kancellár a mozgatója az ördöngösségeknek, aki így akarja a nép hangulatát magyarországi vállalataihoz kihasználni. Még nehéz betegen is az ország ügyeivel törődik. A török háborús készületei aggodalommal töltik el, mert Erdély a török és német érdekkörének határán a sors esetleges fordulatát jobban megérezheti, mint más ország. Ezért Lipót királlyal épp oly udvarias levelezést folytat, mint a törökkel. Ürügyül azt veti, hogy a szatmári helyőrség mozgolódásai miatt nem hagyhatja el Erdélyt. Ugyanakkor kéri a szatmári német kapitányt, hogy látszólagos beütést rendezzen Erdélybe, de nem mulasztja el Ebéni Lászlót, a kolozsvári parancsnokot sem figyelmeztetni, hogy résen legyen a némettel szemben. Erdélyre nézve különös csapást jelentett Váradnak török kézre kerülése. A Várad és Szatmár közé szorult terület a török és német hadak váltakozó pusztításai miatt teljesen elnéptelenedett. Itt a török megtámadta Rhédey Ádámnak udvarházát és onnan elrabolta Krisztinát, aki Rákóczy Lászlónak, a szatmári őrség tisztjének menyasszonya volt.

 Rákóczy bosszút fogad. Felkeresi Kökényesdi Ferit, a szabad csapatok vezetőjét megtámadják Váradot. A támadás pünkösd előtti pénteken meg is történik. A heves harcban a magyarok a vár hídjáig nyomulnak, de Rákóczy László itt golyótól találva elesik, menyasszonya pedig a vár fokáról a mélybe veti magát. A szatmári helyőrség azonban nem feledkezik meg közben a Teleki Mihály kívánságáról sem. Kolozsvártól napi járásnyira feküdt egy klastrom, melynek gyógyító erejű vize sok búcsúst csalogatott messze földről. Ide jött Magyari László tiszteletes úr is betegeskedő leányával. Gergely barát, a klastrom vezetője, szíves barátsággal fogadta a papot. Egy este Kökényesdi Feri bandája támadta meg a klastromot, de a nagyerejű barát lefogja a zsiványvezért és a portyázókat tévútra vezeti. Magyari Kolozsvárra siet, félre veri a harangokat és az embereket védelemre hívja fel. Ebéni uram, Kolozsvár parancsnoka, a nagy zűrzavarban Nagyenyedre hírnököt küld a fejedelemhez. A hír jócskán megtoldva ér el a fejedelemhez, aki várandós állapotú feleségét sürgősen Gyulafehérvárra küldi. A nagy fejetlenségben a budai basa követe, Yffim bég, ijedten menekül Budára azzal a hírrel, hogy a szatmáriak elfoglalták Erdélyt.

Jókai sehol sem említ évszámot; az itt felsorolt események azonban 1664-ben történtek. Jókai regényének két történelmi munka volt a forrása, mind a kettőre többször hivatkozik is. Az egyik: Nagyajtai Cserei Mihály históriája*, (* Nagyajtai Cserei Mihály históriája. A szerző eredeti kéziratából Kazinczy Gábor által. Pest. Emich Gusztáv könyvnyomdája. MDCCCLII. Újabb Nemzeti Könyvtár. Első folyam. 480 hasáb. A következőkben ezt a munkát fogjuk idézni.), a másik pedig Bethlen János erdélyi kancellár következő munkája: HISTORIA RERVM TRANSILVANICA-RVM AB A. MDCLXII. AD A. MDCLXXIII. PRODVCTA, ET CONCINNATA AVCTORE IOANNE BETHLENIO COMITE COMITATVS ALBENSIS, PRINCIPATVS TRANSILVANIAE CONSILIARIO, CANCELLARIO, AC SEDIS SICVLICALIS VDVARHELY CAPITANEO SVPREMO. – HANC PLVRIMIS MENDIS SVBLATIS RECOGNAVIT, ET PRAEFATIONE DE PROGENIE, VITA, ET INGENII MONVMENTIS EIUSDEM SCRIPTORIS AVXIT ALEXIUS HORÁNYI DE CC. RR. SCHOLARUM PIARUM AA. LL. ET PHIL. DOCTOR, HISTORIA-BUMQUE PROFESSOR, VARIARVM SOCIETATVM MEMBRVM HONORARIUM. VIENNAE, TYPIS JOSEPHI NOBIIS DE KURZBECK. MDCCLXXXII. A munka két kötetből áll, Pars prior, megjelent 1782-ben és Pars posterior, megjelent 1783-ban.* (* Bethlen János itt idézett munkája körül a történeti irodalomban némi zavart figyeltünk meg. Ez onnan keletkezett, hogy Bethlen Jánosnak híres, több kiadásban megjelent, rendesen Commentarii de rebus Transsilvanicis címen idézett munkájával,m ely először Szebenben 1663-ban jelent meg, összetévesztik. Jókai ennek a „Commentarii”-nak a folytatását, az itt idézett „Historia”-t használta, melynek – tudtunkkal – csupán ez az egy kiadása jelent meg.)

Annak a történelmi résznek, melynek vázlatát az előzőkben felsoroltuk, lényegileg Bethlen János történelmi munkája volt a forrása, Cserei pedig csak lényegtelen kisebb adalékokkal szolgált hozzá. Részletesen említhetjük a következőket:

Magyari prédikátor alakja Cereiből került Jókaihoz. „Vala a fejedelemnek udvari papja Magyari József, nagy tudományú s buzgó lelkű ember, aki könnyen Ilyés próféta mellé beállhatott volna, és mint Jeremiás próféta Sedechiás király mellett, úgy gyötri vala magát szüntelen Apaffi mellett…” (Cserei, 160. hasáb.) Tovább is a 162. hasábon: „Különben olyan világtól abstractus ember volt, hogy két forintot meg nem tudott volna olvasni, sem köntösét, sem ételét nem eurálta, erővel vitte ki a felesége ebédre is a tanuló-házából.”

A regény elején (I. köt. 6-7. lap) feltűnő csodálatos üstökösről nagy részletességgel emlékezik meg Bethlen János (I. köt. 48-50. l.). Ez a csodálatos jelenség 1663. szeptember 8-án mutatkozott; szétpattant darabja Gyergyószentmiklóson Sándor Mihály portáján esett le.

Szénási magister alakját Jókai egy Bethlentől említett kalandorról, Csepregi Mihályról mintázta (Bethlennél I. köt. 38-39. lap). Ő az a bizonyos „Protheus Transilvanicus”, aki Haller Gábor ügyében a töröknél járt, de kétes magaviselete miatt visszatérte után Apafi nem akarta fogadni; azonban oly ügyes volt, hogy mégis hozzá tudott férkőzni a fejedelemhez. Szerepe különben nem fedi a továbbiakban Jókai elbeszélését.

Az ördöngös exorcisáláva (Jókai, I. köt. 14-18. lap) Cserei egy közbeszőtt anekdotáján látszik alapulni (164-165. hasáb). Cserei elbeszéli, hogy Tofeus Mihály püspök idején egy fehérvár-vidéki paraszt ember kígyót nyelt. Ijedten a fehérvári pápista papokhoz ment, kérve segítségüket. Ezek megígérték, hogy kiűzik a kígyót, ha azt állítja, hogy az ördög bújt bele. Tofeusnak megüzenték a papok, hogy szeme láttára ördögöt fognak űzni. Tofeus haragosan rávette Apafit, hogy a parasztot a pápista papoktól elhozassa, hogy ő űzze ki belőle az állítólagos ördögöt. Amikor ez megtörtént, ráijesztett a parasztra, aki megvallotta a mesterkedést, mire a kígyót kiűzték belőle.

Jókai Teleki Mihály politikájának jellemzésére több levelet idéz (I. köt. 53-56. lap), melyeknek pontos forrását is megjelöli Bethlennél. A levelek valóban megtalálhatók Bethlennél, éspedig a Lipóté (I. köt. 110-111. lap), a nagyvezéré (I. köt. 112-113. lap) és Apafi válasza a nagyvezérhez (I. köt. 113-114. lap). A leveleket Jókai némi stiláris változtatástól eltekintve, szó szerint lefordította. A negyedik levél azonban, melyet Jókainál Teleki a szatmáriakhoz intéz, nincs meg ebben a formában Bethlennél, bár Jókai ezt is úgy idézi, mint a többit, Bethlenre hivatkozva. Csupán az idézett „okszerű mentség” található meg (I. köt. 126. lap) „rationalis excusatio” kifejezés alakjában.

A regényes váradi ostrom (Jókai I. köt. 76-83. lap) magva szintén Bethlen históriájában rejlik (I. köt. 125-126. lap). Ébeni István, Kolozsvár parancsnoka, hírül adja levélben Gyulafehérvárra, hogy pünkösd előtti ötödik napon a töröktől nemrég elfoglalt és megerősített Váradot a tiszántúli magyar nemesség a szatmári, ecsedi és küküllői németekkel együtt megostromolta; a megrohanás oly heves volt, hogy a magyarok és németek a törökkel összekeveredve a vár hídjára jutottak, ahol a vitézül harcoló gróf Rákótzi László golyótól találva elesett.

Kökényesdi Feri és a szatmári német őrség betörése (Jókai I. köt. 98-101. lap) Bethlennél (I. köt. 141-142. lap) a következő elbeszélésben van meg. Copp generális és Kászoni páter három német kohorsz-szal és tizenhét zászlóalj magyar szabadcsapattal titkon betörtek a kolozsvári vidékre. Raboltak, gyilkoltak. Mielőtt az erdélyiek megbüntethették volna őket, visszatértek Magyarországra. A rablásban a németek mérsékeltebbek voltak, mint a magyarok, kiknek vezére elvetemült erkölcsű ember volt. „Hic erat Georgius Kökényesdi alienorum semper honorum appetentissimus, religionisque nullius.” Ez a betörés Erdélyben nagy riadalmat keltett.

A szatmári betöréssel kapcsolatos Yffim bég futása Nagyenyedről (Jókai I. köt. 100. lap). Yffim bég azért jött Erdélybe, hogy az adó fizetését és az erdélyi csapatok csatlakozását sürgesse. Bethlennél ez több helyen megtalálható (I. köt. 124. l.); azonban nem említ nevet, csupán a nagyvezér kiküldöttjét.

Erdély 1664-iki történetével szoros kapcsolatban van és szerves összefüggésben áll Jókai regényében Ghica havasalföldi vajdának és feleségének regényes története. Jókai az egészet oly tökéletes összefüggésben gondolta ki, hogy „A kétszarvú ember”-ben még kiegészítését is megtalálhatjuk.

A Sturdza-család a legtekintélyesebb és leggazdagabb családok közé tartozott. Minden jog az elsőszülöttet illette, míg a többi testvéreknek szerény sorssal kellett megelégedniök. Az 1600-as évekbe a majoresco Sturdza György volt, míg a másodszülött Mihálynak szerény falusi papsággal kellett beérnie. Azonban György váratlanul meghalt és Mihály örökölte a nagy családi vagyont. Minthogy egész életén át igénytelen munkához szokott, a nagy vagyon birtokában is szorgalmasan dolgozott és így lassanként rendkívül meggazdagodott. Egy nyáron óriási úritökök termettek birtokán. A legnagyobbat belül kivájatta és arannyal töltette meg, azután elküldötte a szultánnak ajándékba. A szultán felháborodott, hogy ily illetlen ajándékkal lepik meg, a tököt a földhöz ütötte; de mily nagy volt a meglepetése, amikor annak belsejéből arany ömlött ki. Rögtön küldött Mihály úrnak egy fényes kaftánt ajándékba. Minthogy a szultán kaftánjához nem illett a szerény ház, Mihály úr palotát építtetett, azt gyönyörűen bebútoroztatta, úri móddal kezdett élni és kijelentette, hogy leányát csak a fejedelemnek adja nőül.

Ghyka herceg hírét vette Sturdza Mária szépségének és gazdagságának és megkérte a kezét. Mihály úr nagyszerű menyegzőt rendezett, melyre Apafi fejedelmet és Teleki Mihályt is meghítta. Apafi azonban nem jöhetett el, hanem maga helyett Thököly Imrét küldötte. A lakománál különösen feltűnt a három leány szépsége; az egyik a menyasszony volt, a másik Teleki Flóra, Teleki Mihály leánya, Thököly Imre jegyese, a harmadik Béldi Pál leánya, Aranka, aki iránt egy derék török ifjú, Kucsuk basa fia, Feriz bég mély szerelemre gyulladt. Thököly könnyűvérű ifjú volt, aki menyasszonyával gondolt legkevesebbet. Ez sértette Ghyka hercegét és Feriz béget, amiért másnap reggel a három férfi párbajt vívott. Eben a viadalba Thököly győzött.

A török nagy háborúra készült. Hírét vette ennek Hadzsi Baba, egy rabnőkereskedő és Budára evezett. Itt Yffim bég Hasszán budai basa számára megvásárolta a kereskedő leggyönyörűbb, de vészt hozó rabnőjét, Azraélét. Hadzsi Baba hírét veszi, hogy közeledik Feriz bég; erre sietve elhagyja Budát, mert az ifjú vég egy amazon-dandárt állított fel és a leányok iránta érzett ábrándos szerelmükben mindnyája őt szokták követni. Hasszán basa mulatókertje a Margitszigeten volt. A basa rosszul látott és a csalfa Azraéle, aki teljesen hatalmába kerítette a basát, elhitette vele, hogy a folyó túlsó partján vízhordó leányok állanak. Pedig ott ütött tábort Feriz bég, akibe Azrraéle beleszeretett. Yffim bég hiába akarta Hasszán basát meggyőzni a leány csalfaságáról, az elvakult basa nem adott neki igazat.

A német és a török tábor Szent-Gotthárd alatt találkozott. A török seregben volt Ghyka fejedelem is hatezer harcossal. A fejedelem azonban nem akart a keresztények ellen harcolni, ezért a moldvai seraskierrel összejátszott, hogy az a segédcsapatok érkezését akadályozza meg. Ez sikerült is. (Jókai: „A kétszarvú ember” 185-186. lap.)

A türelmetlen janicsárok megostromolták Hasszán basát, hogy vezesse őket hadba a keresztények ellen. A lázadást Kucsuk basa csillapította le, aki a türelmetlenkedő csapatok élére állott és megindította a támadást. Egy ideig diadalmasan hatoltak előre a törökök, de amikor a Ghyka fejedelemtől vezetett moldvai had – nem akarva keresztények ellen harcolni – megfutott, az egész csata sorsa elveszett. Kucsuk basa és Feriz bég hősiesen fedezték a visszavonulást.

A törökök kiderítették Ghyka fejedelem árulását és ezért csapatot küldöttek Moldovába elfogatására. Felesége, Sturdza Mária, várandós állapotban volt; ezért a fejedelem először nem akart menekülni. Azonban megérkezett a csausz, s ekkor nem volt más hátra, mint a menekülés. A fejedelemnő hintóba ült, Ghyka pedig híres lován eltávozott a törökök közt. Azonban egy hidat előre felszedett; ő át tudott ugratni kitűnő lovával, de kísérői elmaradtak. Így menekült feleségével együtt Erdély felé. Előre küldött embere azonban azzal a hírrel fogadta, hogy a török Erdélyben is keresteti. Erre a fejedelem a hegyek között Lengyelországba menekül, beteg feleségét pedig Erdélybe küldi. A törökök üldözik a hintót, amikor Mária Kolozsvárra ért. Itt Apafiné befogadta és gyöngéden ápolta a szerencsétlent, a törökök azonban türelmetlenül követelték kiadatását. Összegyűltek az ország urai, akik előtt Teleki Mihály kifejtette, hogy a török követelését képtelenek visszautasítani. Ekkor az üldözött nő Erdély legtiszteletreméltóbb matrónáitól és hölgyeitől övezve az országgyűlés elé járult és így kért védelmet. Bármily megrendítő volt is ez a jelenet. Erdély erőtlen volt arra, hogy az üldözött nőt megvédelmezze, s ezért átadják Olaj bégnek.

Hasszán basa nagy bajban volt; őt okolták a csatavesztésért, melyet rövidlátása idézett elő. Mindent elkövetett, hogy a bajból meneküljön. Ítélőszék elé állította Kucsuk basát és fiát, azzal vádolva őket, hogy az ő elhamarkodásuk okozta a veszteséget. Azonban kiderül a basa szemhibája, s erre vádja összeomlik. Ezután Hasszán basa Ghyka hercegnét igyekszik hatalmába keríteni, hogy őt vesse a szultán dühének áldozatul. Olaj bég ravasz furfanggal Budára hozza Máriát, aki időközben fiat szült. Pedig az erdélyi urak ál-rablótámadást rendeztek ellene, de ő szerencsésen elkerülte a cselvetést. Mária megőrzésére Azraéle vállalkozik, aki összeláncoltatja magát vele; ez megnyugtatja a gyanakvó Hasszán basát. Feriz bég betegségéből lábadozott, amikor levelet kapott Béldi Arankától, aki kérte, hogy szabadítsa meg Máriát. Feriz bég beszélt Azraélével, aki megígérte, hogy még az éjjel megszökteti Máriát és gyermekét. Este megérkezett Olaj bég a szultán parancsával, melyet azonban csak reggel volt szabad felbontani. Mindenki tudta, hogy abban egy halálos ítélet van, vagy a Máriáé, vagy a Hasszáné. Éjszaka leengedte Azreéle egyik nagy szobanövényét az ablakon és a várkert titkos folyosóján keresztül megmentette Máriát, akit férje várt álöltözetben. Feriz bég jutalmul megcsókolta Azraélét, aki erre a Margitszigetre evezett és ott magára gyújtotta a nyári mulatólakot. Olaj bég pedig leültette Hasszán basa fejét.

Az itt vázolt rész – a regény fénypontja, a romantikus mesemondás remeke – történelmi alapjaiban szintén Bethlen Jánostól veszi eredetét.

Hogy Teleki Mihály leányát Thökölyivel akarja elvétetni, ezt Jókai Csereinél olvasta: „… elsőben azon practicálódék, hogy a leányát, kit Apaffi Miklósnak, azután Kemény Jánosnak adott vala feleségül, Tökölyi Imreh venné el” (123. hasáb).

A szent-gotthárdi ütközetet bevezető janicsár-lázadást (Jókai, I. köt. 144-150. lap) Bethlen így beszéli el (I. köt. 164. lap): Fogarasi János 1664. augusztus 16-án érkezett a török táborból. Jelentette, hogy bár a török sereg a százezret is felülhaladja, harcra csak a fele alkalmas. Nincs eleségük, a lovak el vannak csigázva, a janicsárok az ő jelenlétében nyílt lázadásban törtek ki, követelve vagy a halált, vagy azt, hogy tüstént ütközzenek meg.

Az erdélyi követ szerepeltetése (Jókai, I. köt. 145. lap) sem nélkülözi a történelmi alapot. Bethlen János elmondja (I. köt. 160. lap), hogy Baló László erdélyi követ a szent-gotthárdi csata idején is a töröktáborban tartózkodott és a nagyvezér akkor is keményen sürgette az évi adó fizetését.

Ghica herceg és felesége történetét Bethlen János közvetítette Jókaihoz (Bethlen, I. köt. 194-201. lap.) Bethlen elbeszélése teljesen tárgyilagos. Havasalföld fejedelmének Ghica Györgynek* (* Az elferdített nveket (Dika, Zuja, Struja, stb.) e tartalmi vázlatban mindenütt helyes alakban adom vissza.)élete nagy veszélyben forgott.  Ugyanis „az említett fejedelem, bár török iga alatt volt, mégis a legmelegebben támogatta a keresztyének ügyét és nem szűnt meg tettekkel bizonyítani (ha alkalma nyílott), amit szívében rejtegetett”. Kénytelen volt a keresztyének ellen hadba vonulni, de – miután előre figyelmeztette azokat szándéka felől – visszavonult, s ezáltal oka lett annak, hogy Des Souches Hasszán budai basán Léva mellett nagy diadalt nyert. A budai basa a fejedelmet vádolta a csatavesztés miatt, de ezzel nem menthette meg életét, mert a nagyvezér megfojtotta. Azután Ghica fejedelem után küldött a nagyvezér, de ő nem mert előtte megjelenni, hanem Rhottal János császári követhez fordult, kérve annak támogatását. Közben a nagyvezér szigorúan meghagyta Apafi fejedelemnek, hogy az Erdélyen keresztül menekülni szándékozó Ghicát tartóztassa fel és neki szolgáltassa ki. Erre Ghica fejedelem  Lengyelország felé menekült, felesége azonban, Sturza Mária, aki várandós állapotban volt, az Apafi tudta nélkül Erdélybe jött és itt oltalmat kért. Amint ez a nagyvezér tudtára esett, azonnal követelte az asszony kiadását, levelét Baló László erdélyi követ küldötte, aki a mindenható Istenre könyörgött Apafi fejedelemnek, hogy teljesítse a nagyvezér parancsát, mert ellenkező esetben Erdély végpusztulását idézi elő. A római császár segítségében épp oly kevéssé bízhattak, mit a török irgalmában. A tanácsurak közül némelyek úgy vélték, hogy a török parancsát föltétlenül teljesíteni kel, de azért könnyeiket alig tudták visszatartani. Egyelőre tárgyalásokkal húzták az időt. Kérték Rhottal grófot, hogy a császárnál járjon közbe a szerencsétlen nő érdekében, másrészt felszólították a havasalföldi bojárokat Belényesi Ferenc követ által, hogy minden régebbi haragot félre téve Ghica fejedelemmel szemben, annak szerencsétlen feleségét megmenteni törekedjenek, mert csak így remélhetik azt, hogy Erdély a jövőben is menedéket fog nekik és családjaiknak nyújtani. Ők azonban semmit sem tudtak kivinni. Erre az erdélyiek kénytelenek voltak a fejedelemnét a török követnek átadni. Mielőtt ez megtörtént volna, a havasalföldi püspök erősítette vigaszával a szerencsétlent. Alig haladt azonban a török követ foglyával egy mérföldet, a fejedelemnét fájdalmak fogták el és egy kisleányt szült. Erre annyira rosszul lett, hogy halálát várták. Így visszavitték Budai Péter vendégszerető házába Alsó-Rákosra. E megrendítő fordulat következtében rávették a török követet, hogy halasztást adjon; ő azután elárulta, hogy ura inkább pénzt akar. Erre eskü alatt kivallatták a fejedelemnét, hogy mennyi pénzt hozott magával, s bár annak felét már elköltötte, Bethlen János azt kipótolta, mire a nagyvezér eltekintett a kiadatásától. Így a fejedelmét Apafi illő kísérettel Magyarországra vitette, ahol férje már várta.

Jókai regényének harmadik részét időben és szereplő személyekben egyaránt vékony szálak fűzik az előadott két részhez. Teleki Mihály tovább folytatja nagyravágyó politikáját. Már eltette láb alól Bánfi Dénest, most pedig elfogatja két legtekintélyesebb ellenfelét, Béldi Pált és ifjú Bethlen Miklóst, az ingatag Apafit pedig rábírja, hogy halálos ítéletüket aláírja. A fejedelemasszony azonban megakadályozza az ítélet végrehajtását. Apafi szabadon bocsátja az elfogott főurakat, de a megsértett Béldi Pál a gonosz tanácsurak ellen felkelést szervez. Teleki azonban résen áll, hamarosan hadat gyűjt Béldi ellen, aki nem akarja a vérontást, s így inkább Törökországba menekül, ahol bujdosó társaival egyetemben a díván elé járul, kérve az erdélyi tanácsurak megbüntetését. Azonban Teleki Mihály sem pihen közben és Bethlen Farkas vezetésével megvesztegetik a nagyvezért. Itt nem lenne más hátra, mint még többet kínálni a pénzsóvár nagyvezérnek, aki kétszázhetven erszény pénzért Béldinek kínálja a fejedelemséget. Ő azonban visszautasítja az ajánlatot, valamint Kucsuk basa segítségét is, mert nem akarja hazája kizsaroltatását előidézni. Kara Mustafa elszörnyülködik Béldi makacsságán és a Jedikulába záratja. Feriz bég, Kucsuk basa fia, akit gyöngéd rajongás fűzött Béldi Pál leányához, Arankához, még nem adta fel a reményt. Nagyváradra ment és ott kipuhatolta, hogy mikor indulnak éjjeli zsákmányolásra a törökök. Egy ilyen csapatot az utolsó szálig levágatott, a merényletet pedig a kolozsvári kapitányra, Székely Lászlóra fogta. Ebből nagy baj támadt. A törökök bosszút akartak állani és elpusztítással fenyegették Erdélyt, Apafit pedig Béldi Pállal ijesztették, ha nem ad elégtételt. Erre Székely László cselt eszelt ki. Egy csomó gyújtogatót és zsiványt felbiztatott, hogy azok a váradi basa előtt mondják azt, hogy ők voltak a támadók. A gyanútlan embereket azután a török lefejeztette. Így Feriz bég számítása nem vált be, ezért nagyobb dologra határozta el magát Apjával, Kucsuk basával Szamosújvárra ment és rávette a várnagyot, hogy Béldi elfogott feleségét bocsássa Konstantinápolyba, hogy ott férjét a fejedelemség elfogadására rábeszélje. Erre az időre Feriz bég kezesül a várban maradt, ahol fogságának vigasza Béldi Aranka volt. Teleki Mihály neszét vette a veszedelemnek és Székely Lászlót ajándékokkal a portára küldötte. Székely László meg akarta mérgeztetni Béldi Pált, de az feleségével találkozva a felindulástól meghalt, a méreg pedig Székely Lászlót emésztette el. Közben Béldi Arankát a sok bánat miatt súlyos betegség támadta meg, s atyja halálának hírére ő is meghalt. – Mintha a sok gonoszság miatt a természet akart volna bosszút állani, különös csodák mutatkoztak Erdély szerte. Az emberek lelki vigaszul a templomba mentek, ahol Magyari uram kemény prédikációban nyíltan megfeddette Teleki Mihályt. Ő azonban most is keményen állott azon a helyen, amelyről – hite szerint – nem intézkedhetett másként, mint ahogyan tette. A külső jelek, a földrengés, épp oly kevéssé ingatták meg, mint az ellene mutatkozó elégületlenség. Épp most mutatkozott alkalmasnak az idő arra, hogy nagyravágyó terveit keresztülvigye. A törökök felbontották a békét és elhatározták, hogy Bécs bevételére hadat indítanak. Teleki elérkezettnek hitte az időt arra, hogy Apafinak a magyar koronát, magának a palatinusi méltóságot megszerezze. Itt azonban nagy akadály gördült elébe. A török szívesebben üdvözölte Thökölyit, mit őket és a magyar urak is hozzá pártoltak. Megalázva kellett visszavonulniok és Kara Mustafa nagy veresége Bécs alatt a politikát is teljesen megfordította. Apafi Fogarasra vonulva meghalt, Erdélyben a német volt az úr. De a bosszú órája mégsem maradt el. Feriz bég elborult lélekkel húzódott vissza a világtól, amióta Béldi Aranka meghalt. Amikor azonban hírét vette Thököly erdélyi hadjáratának, hozzá csatlakozott. A zernyesti csatatéren utoljára ragyogott fel a török harci dicsőség. Teleki ott állott az erdélyi hadak élén; itt, a harcmezőn talált rá Feriz bég és megölte. Tetemét Thököly elküldötte özvegyének.

Jókai regényének harmadik része Cserei Históriáján alapszik, mégpedig a történelmi részeknél gyakran oly híven, hogy többször másolta eredetijét. Jókai ott folytatja Csereit ahol abbahagyta az „Erdély aranykorában”* (* Gálos Rezső: Jókai és Cserei. Erdélyi Múzeum 1912. évf. 239-243.lap.), tehát Bánfi Dénes kivégeztetése után az 1675-ik év eseményeitől, lényegében a 86. hasábtól a 203-ig.

„Bánfi Dénes halála – írja Cserei (86. hasábtól 114-ig) – Teleki Mihály kezére vette vala a gyeplőt, de mégis nem folynak vala minden dolgai úgy, amint kívánja vala, mert Béldi Pál nagy okos úr lévén, nem engedi vala meg; Teleki Mihály azért minden practicáját arra kezdé fordítani, hogy Béldi Pált is eltehesse láb alól. Ezért Bethlen Gergelyt, Farkast és Eleket, valamint Mikes Kelement elbíztatja ellene, akit nagy elméje miatt gyűlöltek. A felbujtogatott urak Apafi előtt bevádolták Béldi Pált, hogy Bethlen Miklós segítségével fejedelemségre tör. „Akármely dolgot is könnyebben a fejedelem elméjére nem adhattak, mintha valakit fejedelemkereséssel vádoltak.” Erre Apafi Fogarasba országgyűlést hivatott össze, ahol Bethlen Miklóst és Béldi Pált elfogatta és a várba záratta. Amikor Apafi udvarával együtt elhagyta Fogarast, a fejedelemasszony magához hívatta Csereit, a várparancsnokot – a történetíró atyját – és így szólt hozzá: „Nézze meg kegyelmed jól ezt a gyűrűt, akármennyi comissiója jöjjön kegyelmedre uramnak ő kegyelmének, de valamíg ezen a gyűrűn levő címert nem látja meg a levélre nyomtatva kegyelmed, a rab urakat meg ne ölesse; mert tudom én uram ő kegyelme természetét, - vagy ittas korában vagy másképpen ráveszik az urak. De kegyelmed különben ne cselekedjék, amint én parancsolom; különben is ez a vár enyém s kegyelmed nem annyira uram ő kegyelme tisztje, mint enyém.” Teleki Mihály és társai valóban rávették az ittas fejedelmet, hogy három commissiót aláírjon: az egyik szólott Csereinek, hogy foglyait ölesse meg, a másik Boér Zsigmondnak, hogy ha Cserei nem engedelmeskedik, őt is, a foglyokat is végezzék ki, a harmadik a várbeli praesidiumnak hasonló értelemben. A fejedelemasszony azonban egyik hűséges inasa útján megtudta a cselszövényt, a parancsokat elvette a küldönctől és másnap megmutatta a férjének, aki erre hálásan így szólt: „Az Isten áldjon meg, édes feleségem, hogy nem engedted a commissiókot elvinni, másszor is azt cselekedd…” A vádlók mindent elkövettek, hogy Béldi Pál bűnösségét bizonyítsák, de ez nem sikerült, s így Apafi oly reverzális ellenében, hogy senkin bosszút állani fogsága miatt nem fog, szabadon bocsátotta.

Béldi Pál szabadulása után belátta, hogy Teleki Mihály és a többi gonosz tanácsosok Erdély romlását fogják előidézni. Különösen Teleki akart veszedelmes vállalatba fogni Magyarország ellen, hogy magának a palatinusi méltóságot megszerezte. A többi főemberek, akikkel Béldi az ügyet megbeszélte, úgy vélekedtek, hogy Apafit is el kell űzni a fejedelemségből, e Béldi Pál hűségesen kitartott mellette. Így azután Béldi Pál fegyverbe szólította a székelyeket, akik fel is ültek, hogy hadba vonuljanak. Teleki erre Apafihoz sietett és úgy elrémítette, hogy a fejedelem éjnek-éjszakáján Fogarasba menekült. Közben a végbeli katonaságot összeszedték, Béldi pedig levelet írt Apafinak, melyben megüzente, hogy nem ő ellene, hanem gonosz tanácsadói ellen fogott fegyvert. Azonban hadai elszéledtek, s életét veszélyeztetve érezvén, a bozzai szoroson át nehány társával együtt először Havasalföldre, azután Konstantinápolyba menekült. Feleségét és fiait elfogták és Szamosújváron rabságba vetették, ahol felesége nehány év múlva meg is halt.

Konstantinápolyban Béldi bujdosó társaival együtt megjelent a díván előtt, ahol kegyesen fogadták. Mauro Cordatus is jó emberük volt. Csáki László azonban irigyelte Béldi szerencséjét, azért a német és francia követhez ment és azok révén magának igyekezett elnyerni a fejedelemséget. Teleki Mihály ijedten hallotta, hogy Béldi a török császárhoz fordult. Gyorsan követséget küldött a portára Bethlen Farkas vezetése alatt, s hogy nagyobb nyomatéka legyen szavának kétszáz erszény pénzt is mellékelt. A dívánban Bethlen Farkas ékes beszéd kíséretébe nyújtotta át az ajándékot. ott azonban volt több derék basa, aki Béldinek fogta pártját: különösen a híres Küprili nagyvezér fia, aki akkor főlovászmester volt és az erdélyiek Magyarország elleni terveit nem helyeselte, nagy jóakarója volt Béldinek. A nagyvezér azonban, a pénzsóvár Kara Mustafa, aki a német ellen már régebben is hadat szándékozott vezetni és így politikájának Teleki kalandos tervei kedveztek, örömmel fogadta a sok pénzt. De azért nem akarta elejteni Béldit sem és felszólította, hogy adjon hetven erszénnyel több pénzt, mint Apafi, akkor az övé lesz a fejedelemség. Küprili megüzente Béldinek, hogy kölcsön adja neki a pénzt, majd visszafizeti, ha fejedelem lesz. Béldi azonban nem akarta hazája vesztét, mert hiszen ez a fejedelemváltozás Erdély feldúlását okozta volna. Ezért elutasította az ajánlatot, mire a nagyvezér annyira felindult, hogy a Jedikulába záratta. „Mi hasznát vevé, hogy a publicumot forgatá? Qui comunitati servit, nemini servit.” hiába akarták később is rábírni, hogy ogadja el a fejedelemséget; „keserűség miatt a guta megüté s meghala hirtelen”. Egy Körtövély nevű vizslája „a temetésnél egy hétig mind ordított, mert sok kutyában több hívség van, mint sok gonosz emberben.”

Még életben volt Béli Pál, amikor Székely László kolozsvári kapitányt a portára küldötték, hogy ott a török elméjét csendesítse. – Ugyanis Várad körül huszonnégy török katonát levágtak a kolozsvári őrség emberei; ezen annyira felindultak Konstantinápolyban, hogy Béldit tüstént fejedelemnek akarták tenni. A katonákat azonban nem adhatta elő Székely László, mert azok a némethez szöktek. Ezért gonosztevőket válogattak össze és azokat Somlyón a váradi basa emberének jelenlétében lefejezték azt mondva, hogy ezek követték el a merényletet. Ezért egy törököt fogadtak, akinek kétszáz aranyat ígértek, százat előre meg is adtak. Közben Béldi Pál meghalt, a török pedig azt állította, hogy ő végzett vele és követelte a hátralékos száz aranyat. Minthogy Székely László nem akart fizetni, az ablaka alatt kiáltozta: „Te pogány eb, megcsalál, megöletéd velem Béldit, mégsem fizetél meg.” De Székely László is elvette büntetését Istentől, mert borzasztó betegség lepte meg. Egy német borbély gyógyította, aki sok drágakövet csalt ki tőle azzal, hogy azok porával fogja kezelni. De ellopta a köveket és megszökött, Székely László pedig iszonyú kínok között meghalt.

Béldi Pál történetének még az epizódjait is megtalálta. Jókai Csereinél De így nyomozhatjuk regényének további tárgyát is ugyanott. A különböző csodajelek a sok tekintetben kicsinyes Csereinél bőségesen feltalálhatók. Jókainál különös, senyve4sztő idő után üstökös tűnik fel (II. köt. 63-66. lap), erről emlékezik meg Cserei is az 1680-as évek eseményei között (123. hasáb). Magyari tiszteletes úr feddő prédikációját ugyan nem ekkor tartotta (Jókai, II. köt. 68-69. lap), hanem hat évvel később, amikor a Szeben falai alatt táborozó erdélyi hadakat a németek Teleki Mihály praktikája folytán megtámadták és szétszórták. A prédikáció szó szerint kiírta Jókai (Cserei, 160-162. hasáb). A rémületet Jókainál földrengés tetőzi be (II. köt. 74-76. lap); ezt Cserei 1681-ből említi (127. hasáb) és hozzáfűzi, hogy ez már magában is az események gyökeres megváltozását jelentette.

Az 1683. év hadüzenetét Jókai élénk színekkel adja elő (II. köt. 76-78. lap) és különösen kiemeli, hogy ez voltaképpen békeszegés volt. Csereinél (127-129. hasáb): Miután a vén Küprili meghalt, utóda másképp gondolkozott a békéről. Nem várta meg, hogy húsz év leteljen, hanem rávette a császárt, hogy az erdélyieket engedje Magyarország ellen vonulni. A francia követ is biztatta a törököt a harcra, a basák is panaszkodtak, hogy Böszörmény, Káló és Fülek őrségei területüket pusztítják. Thököly Imre is kérte a portát, hogy avatkozzék be a magyar ügyekbe.

Teleki Mihály és Thököly Imre viszályát (Jókai II. köt. 85-95. lap) szintén készen kapta Jókai Csereinél (129-131. hasáb). Ez a fejezet („Üdvös csalatkozások”) sok helyen valóságos másolás. A török császár elrendelte Fülek, Böszörmény és Káló ostromát. Teleki, mint az erdélyi hadak generálisa, Apafival együtt Fülek alá vonult. Az Erdélybe menekült magyarok azonban rögtön Thököly mellé állottak. Erre Teleki, aki palatinus szeretett volna lenni Apafi mellett, akit ő magyar királynak szánt, a magyarokat Thökölytől elpártolásra akarta rábírni, de ez Thököly fülébe ment, ki a fővezérrel meg akarta fogatni Telekit. Apafi oltalmazta meg nagy bajjal megszorult miniszterét és sátorában tartotta, ahol Thököly meglátogatta a fejedelmet, akivel tisztességtudóan beszélt, az elrejtőzött Telekit pedig lehordta és megfenyegette.

A Jókai regényében elszórt történeti vázlat szintén Csereitől való. A török rettentő tábort gyűjt Bécs ellen. Apafi és Teleki nem akarnak részt venni. A fővezér lehordja őket, hogy eddig mindig ők akartak hadakozni, most pedig visszahúzódnak (Cserei, 134. hasáb). A császáriak elfoglalják Érsekújvárt, majd Nógrádot (154-155. hasáb). A janicsárok fellázadnak a sok veszteség miatt a szultán ellen és helyette öccsét ültetik a trónra, aki 39 esztendeig fogságban volt (173. hasáb). A helyzet Erdélyben is nagyon megváltozott. Apafi elbúsult, hogy minden jövedelme odaveszett. Az elméje is elborult, hat hétig sem szólt senkihez. Erre a környezete zacskószámra ugyanazt a pénzt hozatta eléje és azt állították, hogy azt a harmincadokból, sójövedelmekből küldötték.  Erre lassanként elvidult. Felesége már másfél éve meghalt. Újra meg akart nősülni; Mikó Istvánné, vagy Vér Györgyné, két szép özvegyasszony tetszett meg neki, Teleki azonban megakadályozta a házasságot. Végül is elöregedve és elhagyatva meghalt a fejedelem 1690. április 15-én. (194-195. hasáb). Ezeket az eseményeket kivonatosan „Egy férfi, kit őrangyala elhagyott” című fejezetben (II. köt. 96-99. lap) beszéli el Jókai.

Jókai következő fejezete („Az újra kihúzott kard”, II. köt. 99-107. lap) szintén Cserei különböző helyeinek ügyes csoportosítása Feriz bég fantasztikus magányának kivételével. Nándorfehérvárt bevette Miksa bajor választó és őrségét, tizenkétezer janicsárt levágatta (185-186. hasáb). Heiszler generális 1689-ben átment Havasalföldére, Bukarestbe. Titkon a vajda hívta. Más sáncokat építettek, közben a lakosságot nyomorgatták, mire a vajda alattomban üzent a tatároknak, hogy jöjjenek a német ellen. A tatárok erre fegyverre keltek, a vajda pedig írt Heiszlernek, hogy vigyázzon, mert nagy erővel közelít a tatár. Heiszler erre hirtelen visszavonult Erdélybe. (188. hasáb) A badeni herceg Nis mellett tönkre verte a török sereget (1689. szept. 25.), elfoglalta Viddint, az Arnótságot behódoltatá, s azon gondolkozott, hogy a Haemus havasán át Konstantinápolyba megy. Piccolomini generális ügyelt arra, hogy az arnót lakosságot kíméljék katonái. De halála után (1689. nov. 9.) a hannoveri fejedelem lett a vezér, aki alatt a tisztek a lakosságot zsarolni kezdték. Ezek a szultánhoz fordultak, aki 60.000 emberből álló hadat küldött segítségükre, míg a német sereg 9000 főből állott. Mégis harcra állottak a sík mezőn, mert eddigi diadalaik elbizakodottakká tették őket. A törökök körülvették a németeket és távolról kezdték őket nyíllal lőni. A levegőbe is sok ezer nyilat lőttek. A megsebesült lovak zavart idéztek elő; ekkor rohanták meg a németeket a törökök és az utolsó emberig levágták őket. Ott veszett a hannoveri fejedelem is. (189-190. hasáb).

A Törökvilág végső fejezete „Az utolsó nap” (II. köt. 107-122. lap) Thököly hadműveleteit és a zernyesti csatát tartalmazza. Cserei Mihály maga is részt vett a táborozásban és a szerencsétlen ütközetben. Így nála szemléletesebb tanút keresve sem találhatott volna Jókai. Heiszler Thököly készülődéseinek hírére a szorosokat elállotta. Ő maga Bozzán táborozott. Ott volt Teleki Mihály is. Heiszler éppen kártyázott a generálisokkal és sokat nyert, amikor hírül hozták, hogy Thököly a törcsvári szorosnak került. Erre ő is odasietett és az utat elállotta. Thököly azonban nagy nehézségek között átkelt a hegyeken és betört Erdélybe. Zernyestnél ütköztek meg. Rövid küzdelem után Heiszler foglyul esett, Teleki pedig életét veszítette menekülés közben (197-203. hasáb). Amikor Teleki holttestét Thököly elé vitték, ez így kiáltott fel: „Hej kopasz, kopasz, ha te nem lettél volna Erdélyben, nem esett volna az ország német kezében.” (Cserei, 162. hasáb) Jókai itt is oly híven követi Csereit, hogy több helyen szó szerint kiírja a lényegesebb szakaszokat.

A források birtokában, miután az összehasonlítást az előzőkben elvégeztük, megkísértjük Jókai regényének értékelését. A Törökvilág történeti regény, maga Jókai is annak tekinti, amint az munkájának előszavából kitűnik, joggal fölvethetjük tehát a kérdést: hogyan viszonylik a mű a történelemhez? Hogy Jókai könnyelmű historikus, azt számtalan komoly bírálója számtalanszor szemére vetette. Nem lesz tehát meglepő, ha mi is szolgáltatunk hasonló adalékokat.

Az első pillanatra feltűnő az a körülmény, hogy Jókai kisebb szereplő személyeinek hiteles keresztnevét minden indokolható ok nélkül megváltoztatta. Így lett nála Magyari József uramból, Apafi udvari papjából, László, Kökényesdi Györgyből Feri, Kászoni Márton paterből Ákos, Ébeni Istvánból, Kolozsvár parancsnokából Ebéni László. Ez utóbbi vezetéknevének megváltoztatása valószínűleg Ebeni áll a latin helyesírásnak megfelelően – Ebéni alakot. Miért változtatta meg Jókai ezeket a neveket? Véleményünk szerit nem emlékezett pontosan a névre, még egyszer pedig restellt utána nézni.

Az elkeresztelés miatt még alig tehető kifogás, az azonban súlyosabban esik a latba, hogy Jókai némely alakjának megbízható forrásaiban található jellemét is megváltoztatta. Szomorú sorsra jutott például Jókainál Ébeni István, akit közönyös, nemtörődöm, sőt egyenesen gyáva embernek jellemez. Pedig a szenvedélytelen és méltóságteljes Bethlen János így ír róla: „vir audaciae promptae, constantiaeque singularis” (I. köt. 206. lap). Sokkal szerencsésebb volt Kucsuk basa, akit komoly, szeretetreméltó, ideális gondolkozású embernek rajzol Jókai. Pedig Bethlen János szerint elvetemült ember volt: „sceleratissimu Kutsugh Mehmet Bassa, qui fortalitio aradiensis praepositus” (I. köt. 150. lap). Igaz, hogy Cserei kedvezőbb képet fest róla; szerinte vitéz, bátor, hidegvérű ember volt, „vala igen dali ifjúlegény fia”, kit a nagyszöllősi ütközet előtt bátorságra intett, a győztes csata után pedig örömmel üdvözölte fiát (7-9. hasáb). Jókai céljainak jobban megfelelt e kedvező jellem. Szükségesnek látta ugyanis, hogy a túlságosan egyhangú történeti cselekményt egy ideális szerelmes pár alakjával élénkítse. Ez Feriz bég, Kucsuk basa fia, és annál gyöngéd szerelme, Béldi Aranka. Oly leleménye ez Jókainak, mely Schiller Wallensteinjának szerelmes párjára, Max Piccolominire és Theklára emlékeztet. Ezt Körner is utánozta Zrínyijében. Az egész cselekvény költött, hiszen Kucsuk basa Zsarnócánál 1664. május 16-án elesett* (* Rónay Horváth Jenő: A felső-magyarországi hadjárat 1664-be. Hadtörténeti Közlemények 1894. évf. 297. lap.), s így több mint tíz évvel később, a Béldi összeesküvésénél, szerepe anachronismus.

Jókai különben, éppen a cselekvény összefüggésének erősítésére, több költött mozzanatot szőtt be regényébe. Teleki Mihály leányát nem Flórának hívták és nem hajadon volt, hanem özvegy. Rákóczy László Várad megrohanása alkalmával nős ember volt. A menyasszony-rablás története csupán arra való, hogy az állapotok szemléletesebb rajza mellett Kökényesdit könnyebben be lehessen állítani a cselekvénybe.* (* Zsigmond Ferenc id. értekezése. 62. lap.) A szent-gotthárdi ütközet harcvázlata is inkább Jókai képzeletének alkotása, mint a történelem adatainak gondos felhasználása. Hogy a résztvevő francia csapatok vezére marquis de Briancon lett volna, a magyar lovasságé pedig Petneházy, ezt Jókai történeti munkából alig vehette. Bethlen és Cserei egyaránt megemlítik a történeti tényt, hogy a francia segédcsapatok vezére Hohenlohe gróf volt*  (* Bethlennél: „sub comite Hahen Gallico” (I. köt. 117. lap.) Csereinlé: „levén a franczia királytól küldetett succursus is mellette, kinek general Hohenlohe vala előttökjárója.” (15. hasáb.), Petneházy pedig abban az időben alig volt több tizennyolc évesnél; az pedig valószínűtlen, hogy ily ifjúra vezéri szerepet bíztak volna.

A cselekvény élénkítésére szőtte be Jókai azt a bohócjelenetet, mely Béldi Pál halálos ítéletének aláírásánál oly nagy szerepet játszik. Itt Cserei csupán annyit mond, hogy a fejedelemné hű inasával figyeltette Apafit; ő jelenti azután a végzetes iratok aláírását. Ebből az inasból udvari bolond lesz Jókainál, aki ügyes szemfényvesztéssel hiúsítja meg a tanácsosok ármányát. Az előbbiekben rámutattunk arra, hogy Kucsuk basa humánus szerepeltetése teljesen költött dolog. Természetesnek kell tartanunk azt is, hogy Béldiné sohasem látogatta meg az urát Konstantinápolyban. Ez a cselekvénynek oly csomózása, mely Schiller Stuart Máriájának történelmileg nem hiteles, de művészileg annál hatásosabb találkozására emlékeztet Erzsébet angol királynéval. Rendkívül ügyes a huszonnégy spahi halálának felhasználása is. Ez Csereinél csupán laza epizód, itt szerves és érdekes tagja az egésznek. Zülfikárnak, a cselszövő renegátnak alakja természetesen költött.

Különösnek látszó tévedése Jókainak az, hogy szerinte a vasvári békét tíz évre kötötték, mikor megbízható forrásai, Bethlen és Cserei egyhangúlag és helyesen írják, hogy a békét húsz évre kötötték. Jókainak azonban szüksége volt erre a torzításra, amint azt alább ki fogjuk fejteni. 1689 körül pedig nem az öreg S* vagyis Sturza volt a havasalföldi fejedelem, hanem Constantin Bráncoveanu.

Említsük itt meg Jókainak egy földrajzi tévedését is. Ha Moldova felől Erdélybe jön valaki a borgói szoroson át, akkor nem ér székely falvak közé.

A Sturza-család hatalmának és jólétének Jókaitól előadott története közismert keleti anekdota. Jókai azonban eddig ismertetett forrásain kívül olvashatott valami hézagos közleményt a családról, mert a György és Mihály nevek valóban elterjedtek voltak abban. Sturza Mária apját azonban nem Mihálynak hívták, hanem Mátyásnak* (* Al. I. Odobescu, Cateva ore la Snagov. Biblioteca pentru toti No. 474. Sub ingrijirea d-lui Petre V. Hanes, profesor secundar. Bucuresti. é. n. „Marin Doamna, a tui Grigorascu Ghica fiicá. dupá eronica lui Amiras, a lui Mateias Sturza visternieni din Moldova si sora eu Tondor spátarul Sturza…” 107. lap. – Hasonlóképpen Iorga Istoria Rominilor in chipuri si icoane c. munkájában.), férje pedig, Grigorascu Ghica, sohasem volt Moldovában fejedelem, mint ahogy Jókai állítja, hanem Munténiában, Havasalföldön, mégpedig kétszer: először 1660. szeptemberétől 1664. decemberéig, másodszor 1672. márciusától 1674. decemberéig.* (* Az apja, Gheorghe Ghica Moldovában is uralkodott 1658. március 13-ától 1659. novemberéig; ugyanő 1659 decemberétől 1660 szeptemberéig Havasalföld fejedelme volt és közvetlen elődje fiának, akit három néven is említenek: Grigorie, Gligorascu és Grigorascu.). Jókai tévedése annyiban csodálatos, mert hiszen forrása, Bethlen János, elűzetésének történetét ezekkel a szavakkal kezdi: „Valachiae Transalpinae Princeps Gregorius Dika…”, tehát világosan megmondja, hogy Havasalföld fejedelme volt. Jókai regényének világosabb szerkezete céljából változtatta meg Bethlen János hiteles adatát, hogy Ghica fejedelem hadaival együtt nem a szent-gotthárdi ütközetben veett részt, hanem a Léva körüli hadjáratban Des Souches ellen. A garam-szentbenedeki csatában, 1664. július 19-én, a császáriak jobb szárnyával szemben állott és a visszavonulást valóban ő kezdette meg, ami a török sereg tökéletes vereségét okozta.* (* Rónai Horváth Jenő id. értekezése. 311. lap.)

Sturza Mária meneküléséről érdekes adatot őrzött meg Kazinczy Ferenc Erdélyi leveleiben.* (* Kazinczy Ferenc: Erdélyi levelek. Kiadja Abafy Lajos. Budapest. Aigner Lajos. Nemzeti Könyvtár. 12 kötet. A levelet gróf Kornis Mihály adta Kazinczynak 274-275. lap.) Galdtőre érve gróf Bethlen Imrénél, a küküllői főispánnál szállott meg és tőle tudakozódva a Bethlen család történetéről, azzal kapcsolatban leközölte gróf Bethlen János kancellárnak egy levelét, melyet „nem kéteskedett felvenni, minthogy szíve nemességét festi.” Ez a levél így szól:

„Kívül: Az méltóségos Erdély fejedelemnek nekem kegjelmes uramnak adassék.

Belöl: Kegjelmes uram. Az Ngd méltóságos levelet az töb levelekkel együtt ma kylenc ora tajba alazatosan vettem; Az Székelyhidi sok irasokat megh olvatam, ahoz való jedzést Nagjságodik jnclusive elis kültem. Az Vajdane eo Nga felől való Ngd jrasatis látom, két extremun van, egjszersmind fen az dologban. Kis uram, egyfelől az kereszténysegh, mellynek serelme nelkül aligh lehet aszszonyállatot illjen orakent varandos állapottjába be nem fogadni, más felől az hatals nemzetnek felelme, ha kezében kezdi kerni. Valamit ád az Úr In, it kevesed magáual s igen titkon len helyt adatnék nekj, sok cseledgyeit boczátana el, jovait eő dolga volna hova tenni. Az én teczésem Kgis Uram ez, mindazaltal alljon az Ngd kgis dispositioja, consulalljon Ngd más böczülletes hivejtis rolla, s ha ez fog teczeni, titkon éjjel Zerneszről Pojana Marul felé, onnét Fogarasba mehetne az Vajdáné, ott js az várba fel fele lehetne harom negy házan, s állaná nemet az külső aitot, senki oda ne járna, Georgj Deák uram tudna erről dispositiot tenni. Nem tugya senki mit ér, megjs kell halni embernek; de az mint felljebbjs iram, Ngod consulallja töb beczülletes hiveitjs, nem árt. Ajanlom ezekkl utanna Ngdot Innek gondviselése alá. Ex Kis Bun, 21. Novembr. 1664.

Nagyságodk legh kisebb hive
Bethlen János, m. pr.”

Az óvatos Bethlen János tehát azonnal átlátta a veszélyt, amely be is következett és ezért ajánlotta, hogy a fejedelemnét rejtsék el. Hogy miért nem fogadták meg tanácsát, az a jelenleg ismert adatokból nem világos. Talán része volt ebben Budai Péter alsórákosi földesurnak is, aki j ó viszonyban volt „Sorbán” havasalföldi vajdával, „kivel együtt Máthé vajda udvarában laktak” és ki őt pénzzel is segítette.* (* Cserei, 115. hasáb. Máté vajda Matei Basarab volt, aki Havasalföldön 1632-től 1654-ig uralkodott. utóda volt constantin Basarab, akit más néven Constantin Serban-nak is hívtak. (1654-től 1658-ig Havasalföldön, 1659-től 1661-ig Moldovában fejedelem.) Valószínűleg ebből az időből ismerte a fejedelemnét is és ezért fogadta házába.
Sturza Mária oltalomkereső megjelenése az erdélyi rendek előtt Jókai hatásos találmánya. Annyiban nem nélkülözi azonban a történeti hitelességet, amennyiben a fejedelemné már évek óta barátságos levelezést folytatott Apafi Mihály feleségével. Így az Erdélyi Múzeum levéltára őrzi egy magyar nyelvű levelét, mely így szól:* (* Mai helyesírásra átírt szöveg.)

Illustrissima Principissa Domina
Vicina et Soror nobis gratissima.

Nagyságod nekünk küldött látogató levelét megadák, melyet atyafiúságos szeretettel acceptálván, az Nagyságod egészséges állapotán szívesen örvendeztünk. Istennek hálát adván kívánjuk szívünk szerint, hogy ez levelünk is jó egészséges, szerencsés állapotban találja Nagyságodat kedveseivel egyetemben. Miről írt legyen Nagyságod, értettem. Azon a gonosz történésen, Nagyságos Asszonyom, nem keveset szomorkodtunk itt, s sírtunk az ő gonosz cselekedetekért. Istennek hála pedig, hogy a dolog úgy történt, mert van szájam az intercedálásban. Legfőképpen a Nagyságod tekintetiért Uram Őkegyelme előtt jó szívvel törekedtünk, meg is nyertük annyira, hogy most az egyszer életben maradnak. Az egyik pedig vér szerint való atyánkfia lévén, eldugtam volt, nagy félelemben benne lévén, hogy értésére esik Uramnak Őkegyelmének. De már a Nagyságod intercedálásával annak is gráciát nyertem, kiért az Isten Nagyságodat megáldja. Már az aknában sóvágni bizonyos ideig akarja Uram őket küldeni. Nagyságodat szeretettel kérjük, minekünk parancsoljon, s jó szívvel, amiben kedveskedő szolgálatunk érkezend, el nem mulatjuk. Tartsa meg Isten nagyságodat sok esztendeig jó egészségben. Datum in aede nostra Bukurest, die 4 Ianuarii Ano Domini 1662.

Illustrissimae Dominnationis Vestrae Vicina et Soror gratiosa

Anna Sturza* m. pr.”

(* A levél aláírása „Anna Sturza”, a fejedelemnét pedig Máriának hívták. Viszont a levél megszólítása, tartalma, az arra való hivatkozás, hogy férje elítélteknek megkegyelmezett, bizonyossá teszi azt, hogy csak a fejedelem feleségétől származhatik. Nem tudjuk megmagyarázni, hogy miért írta magát Annának.) Nem tudjuk ugyan, hogy mi volt az a főbenjáró eset, mely miatt Apafiné Sturza Máriához fordult, de azt őszintén sajnálhatjuk, hogy erről a levélről Jókai nem bírt tudomással. Ismerve munkamódját, mily csodálatos történetet tudott volna hozzá kigondolni, mellyel regényének megható mozzanatait kétségtelenül gazdagította volna. Az azonban bizonyos, hogy „a nők védelme” Jókainál nem légből kapott fejezet és nem is mond ellen a történelem hagyományainak, mert ily körülmények között Apafiné buzgó pártolója lehetett szerencsétlen szomszédnőjének.

Jókai változtatása az is, hogy Sturza Máriának fia születik. Bethlen János ugyanis azt írja, hogy a fejedelemnőnek leánya született: „quo a castello Rákos vnico saltem distante milliari infelici foecunditate filiolam misella peperit”. Más források azonban tényleg fiút említnek.* (* Dr. Veress Endre id. műve. 18. lap. A gyermeket Máténak (Mateiu) hívták.) Nem valószínű, hogy Jókai Bethlen Jánoson kívül más forrást is ismert volna. Bizonyára regénye szempontjából megfelelőbbnek tartotta, ha Sturza Mária gyermeke fiú.

A teljesség kedvéért foglaljuk még össze az előzőkhöz, hogy melyek azok a részek, melyek Jókai alkotó művészetének köszönhetik létüket. Hogy Magyari tiszteletes uram történeti személy, azt láttuk. Szeretetreméltó pályatársai azonban: a román pap éppúgy, mint a hatalmas erejű Gergely barát a Jókai képzeletének alkotásai. Ilyen a furfangos Biró Gergely, Béldi Aranka küldötte, Panajottal együtt.

A Sturza Mária fényes lakodalma a Jókai fantáziájában ment így végbe. Egyúttal kitűnő példája annak, mily fényes szemléletességgel tud Jókai valamit elgondolni. Hogy a három férfi izgalmas párbaja a Dumas-féle romanticizmus kellékei közül tévedt a Jókai tollára, azt – úgy hisszük – teljesen fölösleges bővebbe bizonygatnunk.

Jókai leghatalmasabb teljesítménye azonban a török-cselekvény. Itt-ott, pusztán nevekben elszórt, teljesen jelentéktelen adalékoktól eltekintve (mint pl. Kucsuk basa, Hasszán basa, stb.), a regény teljes töröksége a Jókai fantáziájának gyümölcse. Hadzsi baba és bájos árui, a hányaveti Yffim bég, a démoni Azraéle, az egész amazon dandár, Sturza Mária izgalmas megszöktetése, a dívánnak előttünk lefolyó csodálatos tanácskozásai, egytől-egyik a képzelet birodalmába tartoznak. A tisztes Olaj bég, akit természetesen szintén Jókaiak köszönheti létét, csodálatos módon jutott a nevéhez. Bethlen említ olaj-bégeket, amiből könnyen megítélhető, hogy ez nem személynév volt, hanem foglalkozás, tisztség. A török ezred („alaj”) vezetőjét hívták alaj bégnek; ennek nevét a hódoltság korában nálunk olaj bégnek írták. Jókai azután a névhez egy bámulatosan jellegzetes alakot öltött.

Mindeddig azért tettük meg ezt a fárasztó utat, hogy felvethessük a kérdést: rossz történeti regényíró tehát Jókai? És erre nyugodt lelkiismerettel feleljük: nem! Ha egy történeti regényírónak ennyi szabadsága sem lehet adott anyagával szemben, akkor Tinódi Lantos Sebestyén a legzseniálisabb poéta a világon! Vegyük csak sorra a Jókai „bűneit”. Hogy Magyari uramat és társait Józsefnek, vagy Lászlónak hívják, ez a regény szempontjából valóban mellékes. Hogy a mellékalakok jellemén itt-ott fordított Jókai, ezt sem látjuk valami súlyos esetnek. A regény összhangja szempontjából az volt szükséges, hogy Kolozsvár parancsnoka erélytelen ember legyen és Jókai annak tüntette fel. Ami méltatlanság esett a derék ébeni Istvánon, azt majd lemossák róla a történészek. Kucsuk basa és Feriz bég szerepét a regény művészi bonyolítása szempontjából szükségesnek és helyesnek véljük. Milyen remekül motivált kép keletkezett Várad megrohanásából éppen azért, mert a támadást magasabb erkölcsi érdek, az elrabolt menyasszony megszabadítása, vezérli. Ehhez a nagyszerű jelenethez viszonyítva ugyan sovány érv az, hogy hiszen Rákóczy Lászlónak akkor már volt felesége. Ha Goethe Egmontjának szabad ifjú emberként szerepelni, akkor Rákóczy Lászlónak miért nem lehet menyasszonya?

Így mehetünk végig a többi eltérésen is. Állapítsuk meg: Jókai lényeges eseményt nem változtatott meg, történelmi forrásait kellő tiszteletben tartotta, sőt Csereit talán túlságos híven is követte.

Szokásos Jókaival szemben más kifogást is tenni: Igaz ugyan, hogy a történelmi eseményeket nem ferdítette el nagyon, de hamis regényeinek történelmi levegője! Való igaz, a Törökvilág Erdélynek nem kedvező korszakából meríti tárgyát, hangulata mégsem komor: talán nem szemlélteti eléggé Jókai, hogy a 80.000 arany adót követelő török bizonyára nem volt olyan mulatságos figura, mint Yffim bég.

Legalább is az erdélyiek akkor nem nevettek rajta olyan jóízűen, mit mi manapság. Jókainak ezt a szokását különösen Gyulai Pál ostorozta szüntelen; léhaságnak, felületességnek tartotta. Pedig nem volt tökéletes igaza. Ez Jókainak természete; nem neveznők éppen léhaságnak, helyesebb ezt derült világnézetnek mondani. Jókaiban jellemzően megnyilvánul az az általános emberi természet, hogy a baj elmúltával minden gyűlölség nélkül tud visszatekinteni a múltra. Így volt ő a saját életével is. Nem hisszük, hogy 1849-50-ben lefolyt bujdosása, későbbi politikai elítélése abban a pillanatban oly mulatságos lett volna előtte, mint amilyen derült humorral tudta azt később elbeszélni. Jókai így viselkedett a történelem eseményeivel szemben is. Természetének nyugodt derűjével tekint végig az eseményeken, nincs lelkében a  keserűségnek nyoma sem. Olyanok történeti regényei, mit a csataképek: látjuk a heves küzdelmét, de vér nem folyik, halálhörgés nem hallatszik. Ez Jókainak kiirthatatlan alaptermészete. És ez hiba! Ha művészileg jogosult Dosztojevszkij savanyú pesszimizmusa, akkor épp annyira jogosult Jókai derült optimizmusa is.

Nem akarunk elfogult ítéletet mondani. Igenis, van Jókainak művészi hibája ebben a regényben. Jókai történeti regényeiben, különösen későbbi korszakaiban, oly hibás elbeszélő módot árul el, melynek első csíráit a Törökvilágban figyeltük meg. Az a szokása ugyanis, hogy a történeti anyagból kiválasztott és művészileg kidolgozott jeleneteket krónikás szárazságú összekötő fejezetekkel kapcsolja egybe. Feltűnően észlelhető ez pl. „Szeretve mind a vérpadig” című regényében, de a Törökvilágban sem hiányzik a második részben. Az olyan fejezetek, mint a „Változó idők, változó emberek” bevezetése, az „Üdvös csalatkozások”, „Egy férfi, kit őrangyala elhagyott”, művészi botlások. Jókai különösen ezekben, de másutt is, ahhoz a naiv módszerhez folyamodik, hogy a kapcsoló eseményeket szárazon elrecitálja. Ezeken a helyeken ragaszkodik legszorosabban a történelemhez és itt a legesetlenebb. Sajnos, ez a hiba nőtt a fejődő Jókaival, nemhogy eltűnt volna.

A Törökvilág legnagyobb hiába azonban az, hogy egy cím alatt két regényt tartalmaz: az egyik az erdélyi előzményekkel együtt a havasalföldi fejedelemné története, a másik a Béldi Pálé. Ezt a két cselekvényt semmi szorosabb kapocs nem fűzi össze, mert hiszen Feriz bég alakját, vagy Teleki Mihály szerepeltetését nem nevezhetjük szerves kapocsnak. Jókai két történeti forrást használt és ez kiáltóan meglátszik a regényen. A két eseményt tizenkét év távolsága választja el és Jókai ezt az űrt nem tudta betemetni. Ebből következik az a hátrány is, hogy a Törökvilágnak nincsen elfogadható főalakja. Jókai – amint azt előszava bizonyítja – Teleki Mihályt szánta volna annak, mégpedig úgy, hogy törekvéseit lehetőleg igazolja. Teleki Mihály jelleme nem is sikerült rosszul: ennek oka az, hogy Jókai Cserei históriája alapján dolgozott, aki féktelenül gyűlölte Telekit és róla a legfeketébb képet rajzolta, mint amit csak felmutathat történelmünk. Jókai mentőkísérletei sem tudták tehát az egyoldalú forrással szemben kellemetlenül túlidealizálni Teleki Mihályt, akiből így emberileg elfogadható jellem keletkezett. De Teleki Mihály rideg alakja, megfontolt, sokszor önző politikája nem volt alkalmas regénytárgy Jókai egyéniségéhez. Így a mű cselekvénye szétfolyt. Jókai önkéntelenül is azt választotta ki történeti forrásaiból, ami egyéniségének legjobban megfelelt: a Sturza Mária megható, regényes menekülését és Béldi Pál ideálisan önzetlen alakját.

Ezek a hibák elég nagyok arra, hogy a regény művészi értékét leszállítsák. A Törökvilág Jókainak közepes alkotásai közé tartozik. Ami benne érték, az Jókai páratlan megelevenítő művészete. Tárgytörténeti vizsgálataink folyamán ebben gyönyörködtünk leginkább. nem akarunk ismétlésekbe bocsátkozni, az összehasonlító részek bárkit meggyőzhetnek. Jókai valóságos bűvész abban, hogy a holt történelem betűjét megérinti és abból oly káprázatosan Pazar világ támad bámuló szemeink előtt,melynek láttára nem mondhatunk mást, minthogy istenáldotta nagy tehetség volt az, aki ily varázslatra képes volt.

Forrás: Erdélyi Múzeum 1931. Új folyam 2. (36.) kötet 1-3. sz.

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése