2015. okt. 2.

A legújabb német lírából






A modern német líra egy beteg, szenvedő, küszködő kornak a tükre. A világot meghódító, a világon uralkodó nagyság álma összetört, mint egy fényesre mázolt üres cserép, a háború ezer gyötrelme megdöntötte a hitet az emberi fejlődésben, az emberi civilizációban, felforgatta a társadalmi rendet és mindennapossá tette a nyomort. Kétségbeesés és káosz lett úrrá a lelkeken, melyből elemi erővel tör ki a kiáltás új életrendért, új hitért és megváltásért. A költő többé nem a szépet formába öntő művész, mert a szépség csak nyugodt, ihletett órák áldozatos gyönyörűsége, hanem társadalmi rendet ostromló forradalmár, világnézeteket átformáló bölcselő, új, megváltó vallást hirdető próféta, mert a kor ez után szomjúhozik.

Minden változóban és forrongásban van és az új irányok és emberek tömegében a maradandót, a valódi értéket megrögzíteni vajmi nehéz. A realizmus, mely az epigonok lanyha, színtelen költészetének visszahatásaképpen vonult be a múlt század kilencvenes éveiben francia és orosz mintára a német irodalomba, nem felelt meg a német lélek irreális, metafizikai ösztönének, de a tárgy újszerű volta, a nyelv erőteljessége, a formák frissessége határozott fejődést jelentett. A tragikus véget ért Georg Heym Die Morgue című költeménye ennek az iránynak legjellemzőbb (a les Fleurs du mal-ra emlékeztető) alkotása – a nehéz levegőjű, sivár halottas kamra a magas kőpadokon fekvő, meztelen halottakkal, bár a német költő még ezt a visszataszító tárgyat is bölcselkedésre aknázza ki. – A reális költők meglátási formája az impresszionizmus, mely a külvilág pillanatnyi benyomásait egyéni színben adja vissza. Áttörik az eddig megszokott formákat, új ritmust teremtenek meg. Nyelvük mozaikszerű. Mint a mozgófénykép egyes mozzanatokat rögzít meg, melyek gyors egymásutániságban folytatólagos mozgássá olvadnak össze, úgy az impresszionista költő nyelvtanilag hiányos, vagy egymagában érthetetlen mondattöredékeket állít egymás mellé, melyek együttesen a megkívánt benyomást vannak hivatva kiváltani. Gyakran szimbolikussá válnak, mert az értelem nem fontos, hanem csak a hangulat. Legfőbb tárgyuk az én problémái, belső lelki vívódások, lelki élmények, tudat alatti érzések érzékeltetése. Erős művészi tehetségek vannak köztük, mint Richard Dehmel, Maria Rilke, akik nagy hatással vannak a német prózai nyelv megújhodására is.


Az impresszionizmust csakhamar felváltja a német lírában az expresszionizmus, melynek központi élménye a világháború, és amely az előbbinek bölcselkedő jellegével szemben forradalmi. Szintén csak egy korszak kifejezője és éppen azért nem maradandó. Maga Kurt Pinthus, aki Menschheitsdmmerung címen kiadta az expresszionista költők legértékesebb verseit, azt írja róluk: „e generáció sok-sok költeményéből majdnem mind nyomtalanul el fog tűnni koruk lecsillapodó viharjaival.” Költészetük egy új Sturm und Drang-ot jelent, hadizenetet a fennálló formáknak, lázadást a háború iszonyata ellen. A nagy gyilkolás közepett az emberiség testvérisülését hirdetik, láncoktól való felszabadítást, új korszak hajnalhasadását. Egyesek, mint Carl Otten, egyenesen az orosz kommunizmus híveinek vallják magukat. Egyéni életsorsuk is sokban hasonlít a Sturm und Drang-beli költőkéhez: egy az őrültek házában halt meg, mások elzüllöttek. Egy ideig rendkívül népszerűek, a tehetségeseket, mint Franz Werfelt, Albert Ehrensteint, Theodor Daublert, Jakob van Hoddist, az utánzók egész serege követi. Az élet valósága számukra nem mértékadó. A külvilágot, mint énük kivetítését fogják fel és úgy is ábrázolják. Verseiket vajmi nehéz a prózától megkülönböztetni, nyelvükben egyszerűségre törekszenek, de az egyszerűséget főleg a primitívségben látják. Csak kivételesen sikerül valóban költőit alkotniok, ha forradalmi tendenciáikat háttérbe szorítják. Ma már a huszonhárom költő közül, akiket Pinthus antológiájában megszólaltat, heten a háborús és forradalmi években fiatalon meghaltak, a többiek pedig vagy elhallgattak, vagy régi élményeiket idézik fel újra meg újra.

Mindezen irányokkal tudatos ellentétben lépett fel Stefan George, a korszaknak kétségtelenül legjelentékenyebb költője. Költészete – melyet a meg nem értők többszörösen mint üres formalizmust bélyegeztek meg – csak kevesek számára hozzáférhető. Szűk iskola keletkezett körülötte, mely prófétájának,  egy új vallás hirdetőjének tartja. Esztétikai elveiket a „Blätter für die Kunst”-ban fejtik ki, esztétikusuk Gundolf, aki Goethéről, Georgéről írott híres műveivel az esztétikának új irányt mutatott. George költészetében a Nietzsche-i bölcseletet fejleszti tovább, ideálja a harmonikus ember, melyet elsősorban saját életében valósít meg. Teljesen távol áll a napi problémáktól, fölébe emelkedik küszködő korának, melyben minden kaotikusan forrong. Akárcsak Keyserling, az általa alapított „Bölcsesség iskolájában”, George is az ember elvesztett egységét akarja visszaszerezni és hiszi, hogy ez csak Nietzsche-i Übermensch-eken át lehetséges, akik lassankint magukhoz formálják a tömeget, melyre különben szuverén megvetéssel tekint. Költeményeinek külső formáival is éreztetni kívánja egyedülállóságát: új írásmódot (kis betűk a mondat elején is), új interpunkciót (vesszők stb. elhagyása) valósított meg. A költői formáknak hivatott művésze, és ez Dante, Shakespeare és Baudelaire-fordításaiban is kifejezésre jut. Szereti a régi versformákat, különösen a szonettet. Nyelvét látnoki magasztosság jellemzi, sok szimbolizmus, erős miszticizmus. Gundolf szerint Dante, Shakespeare és Goethe után George a világirodalom legnagyobb költője.

A legújabb költői generáció George nyomán indul. Kezd kiemelkedni az expresszionizmus káoszából és szépség után szomjúhozik. Vágyakozó Istenkeresés jellemzi. Újra népszerűkké válnak a romantikus költők s különösen Hölderlin, akihez Georgét is erős lelki rokonság köti.

Különös, hogy az emberi problémák mellett a hazafias líra alig jut szóhoz. Csak a birodalomtól elszakított területeken nyer hangot a nemzeti fájdalom, mint a Szudetákban és a Rajna vidékén, de nagyobbára kezdetleges formákban, az alkalmi líra minden gyöngéjével. Szinte úgy látszik, mintha a német nép elvesztette volna nemzeti öntudatát a külső megalázások és belső harcok súlya alatt. De ez csak látszat, mert az emberi egység és harmónia költői is népükért élnek és a nemzeti megújhodást készítik elő.
(Berlin)

Farkas Gyula 
Forrás: Napkelet 1923. 2. sz.


Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése