Die Ros’ ist ohn’ Watum,
si blűhet, weil sie blűhet,
Sie acht’t nicht ihrer
selbst, fragt nicht, ob man sie siehet.
Angelus Silesius
SZEREPLŐK:
JACOB, a kisfiú
HENRY, az apja
ELEANOR, az anyja
MAX, az unokabátyja
SARAH és AMY, a
nagynénjei
GREGORY, a nagyapja
ELSŐ SZOLGA
MÁSODIK SZOLGA
SZÍN:
Bútorozatlan
Padlásszoba. Éjjel. Gerendázott födém. Nincsenek ablakok, egyetlen csupasz
villanylámpa áraszt világosságot. A háttér közepén ajtó. Az előtér jobb oldalán
az egyetlen bútordarab, egy támlásszék látható. A lámpa jobboldalt alacsony
fapolcon áll. Mikor felmegy a függöny, kisfiú ül a széken. Pizsama van rajta.
Jacob a neve. Hacsak nincs más utasítás, mindvégig maga elé néz, mintha se nem látná,
se nem hallaná a történteket. Pillanatnyi szünet után kintről az ajtót kulccsal
kinyitják. Jacob apja, Henry jelenik meg, a fiú bal oldalához lép.
HENRY: Tudod jól, miért vagy itt.
Jacob mintha meg akarna
szólalni.
HENRY: Egy szót se! Tudod jól, ugye? Rossz fiú
vagy. Azt akarom, hogy megértsd! Rakoncátlan fiú vagy. Kérj bocsánatot! Rajta,
mondd, hogy megbántad! Mindnyájan megbánunk dolgokat. Kérj bocsánatot! Jobb
lesz. Neked is, meg a többieknek is. Mindenki örülni fog. Te is. (Lassan áthalad a szék jobb oldalára.)
Tudod jól, hogy rossz voltál. Nagyon rossz. Rakoncátlan. Nagyon megbántottál.
Anyádat is megbántottad. Igen, Jake, az anyádat is. Nagyon megbántottad. Ugye,
jóváteszed? (Letérdel Jacob mellé.)
Ugye? Lásd be, hogy helytelenül cselekedtél? Nézz rám, Jake! Mondd, hogy rossz
fiú voltál!
Jacob anyja, Eleanor lép
be. Felsikolt.
HENRY Hozzá sem érek. (Fölegyenesedik.) Hozzá sem értem.
ELEANOR Meg ne üsd!
HENRY Eszem ágában sincs megütni. Higgadt
vagyok. Az Isten szerelmére, Eleanor, hág megütöttem valaha is? Mindig megértő
voltam. Csak azt akarom, ismerje el, hogy rakoncátlan. Hogy rossz fát tett a
tűzre. És kész.
ELEANOR (Jacobhoz)
Kérj bocsánatot, Jake! Kérj bocsánatot
Anyától!
HENRY Gőgös. (A színpad jobb szegélyéhez lép.)
ELEANOR Ugyan, hisz kicsi még.
HENRY A feje búbjáig tele van büszkeséggel.
ELEANOR (Jacob
mellé térdel) Figyelj rám, Jake! Rossz voltál. Gonosz. Nem, ez talán
túlzás.
HENRY Igenis gonosz volt. (Visszamegy a fiúhoz.) Hát nem volt szép
nap ez a mai, Jake? Együtt volt a család. Jól érezted magad, igen, jól érezted
magad. Tudom, hogy jól érezted magad. Láttam, amikor nevettél. Boldog voltál.
Igen, boldog. Idáig rendben is volna minden. Mindnyájan azt akarjuk, hogy jó
napunk legyen. Emlékezetes napunk. Nagypapa miatt. És az is volt. Nagyon jó nap
volt, annyi szent. (Megáll.) Amíg nem
követted el azt a rakoncátlan dolgot. Ahogy anyád mondja, azt a gonosz dolgot.
Mindegy, megesett. A nap el van rontva. Semmi sem teheti jóvá. Már semmi. Pedig
kár. Semmi sem teheti jóvá. De bocsánatot kérhetsz, Jake. Kérj bocsánatot!
Csend.
ELEANOR (felkel,
a balközép felé indul) Nem érti, mit tett. Egyszerűen nem érti.
HENRY (a
szék mögött Eleanor jobb oldalához lép) Lehet, hogy nem érti, mit tett, de
meg kell értenie, hisz a lehető legvilágosabban elmondtam neki, hogy
helytelenül cselekedett.
ELEANOR Ez nem elég. Értsd meg, ez nem elég. Meg
kell értened. Én értem.
HENRY Ostoba vagy.
ELEANOR Semmi mást nem akarok, csak hogy
elmagyarázd neki.
HENRY Szóval alakoskodik? Mindent rám akarsz
kenni, mi? Hogy a végén beismerjem, én követtem el hibát? Vallomásra akarsz
bírni. Térdre akarsz kényszeríteni. Ismerlek jól. A nyugalmas élet a mindened.
Semmit sem kívánsz, csak nyugalmat.
ELEANOR Dehogy. Csak azt akarom, hogy magyarázd el
neki.
Csend.
HENRY (visszalép
Jacob bal oldalához) Könnyű félrelépni, Jake. Ha nagyobb leszel, meglátod,
milyen könnyű. Az ember bajt okozhat. Megbánthat másokat. De nem szabad
ilyesmit csinálni. Mint amit ma csináltál. Nem szabad, mert… (megakad, elhallgat.)
Csend.
HENRY (felordít)
Mit gondolsz, ki vagy te?
Csend.
HENRY (lehiggadva)
Miért tetted? Nem fér a fejembe. Rajta, miért tetted?
ELEANOR Nem tudja.
HENRY Azt legalább tudja, hogy be van zárva.
(Jacobhoz, miközben a háta mögött átmegy
a jobboldalra.) Ezt tudod, igaz? Tudod, hogy büntetés alatt állsz.
ELEANOR Most lesz egy kis időd, hogy végiggondold,
mit tettél.
HENRY Úgy is van. Mert mi szeretünk téged.
Nagyon szeretünk. Meg akarunk bocsátani neked. Rajta, kérj bocsánatot!
ELEANOR De hisz el se magyaráztad még neki! Lásd
be!
HENRY Tudom. Térdre akarsz kényszeríteni.
Őelőtte.
ELEANOR Én csak…
HENRY Mi rosszat csináltam? Mit? Vallomást
akarsz tőlem. Tudom. Tudom, mire fűlik a fogad.
ELEANOR (Jacob
bal oldalához lép)… Azt akarom, hogy megértse, és kész.
HENRY Vannak börtönök. (A szék mellé guggol.) Figyelj rám, Jake, a világon mindenütt bezárják
az embereket. Börtönökbe. A rossz embereket, a gonoszakat. Akik bajt okoztak.
Mint ma te. Egyedül ülnek. Kis szobákban. Körbe-körbe járnak. Az udvarban.
Odakünn (az ajtóra mutat), akik odakünn
élnek, azok a többiek. Mi vagyunk a többiek. Mi szabadok vagyunk. Rendesek
vagyunk. Nem rombolunk. Jók vagyunk. Érted, Jake? Jók vagyunk. Akik meg be
vannak zárva, azok rosszak. Rosszak, Jake. Némelyikük annyira rossz, hogy soha
sem eresztik ki onnan. Meghalni is odabenn halnak meg. Elpusztulnak. Senki sem látja
őket többé. Soha. (Megáll.) Kérj
bocsánatot, Jake!
Csend. Henry
fölegyenesedik, és lép egyet jobbra.
ELEANOR Tudod-e, Jake, min gondolkodom most? (Mosolyog.) Azon, hogy mi lesz belőled,
ha felnőtt leszel.
HENRY Elfelejtetted, mit tett?
ELEANOR Nem. Dehogy.
HENRY Akkor min mosolyogsz? Miért beszélsz a
jövőről?
ELEANOR Mert azt akarom, hogy mellettem maradjon. (Letérdel a szék mellé.) Azt akarom, hogy
mellettem légy, Jake. Szükségem lesz rád. Mindig. Sohasem szabad elhagynod
engem. Ha apád is úgy akarja. Légy jó fiú!
Max lép be az ajtón.
Fiatal ember.
MAX (Henry bal oldalához lép) Henry bácsi, anya tudni szeretné, mikor
mégy vissza?
HENRY (Karon
fogja Maxet) Nézd csak, Jake, itt van Max, az unokabátyád!
MAX (Eleanorhoz) Anya szerint már rég végeznetek kellett volna ezzel.
Eleanor
fölemelkedik.
HENRY Úgy tudom, mindig szeretted Maxet.
Vagy csak mutattad? Nem vagy szomorú? Úgy volt, hogy Max zongorázik, és énekel.
És úgy volt, hogy te is lemehetsz, Jake. Lemehetsz a felnőttek közé, és te is
hallgathatod.
MAX (Eleanorhoz, miközben odalép hozzá a szék mögött) Még ilyet! Én nem
úsztam volna meg ilyen könnyen, mikor gyerek voltam.
ELEANOR Hiszen nem is érti.
HENRY Max vicces nótákat fog énekelni. És te
is lejöhetsz, Jake. Miután bocsánatot kértél. Kérj bocsánatot!
Csend. Max Jacob mellé
kuporodik, felnéz rá.
MAX Ejnye, mire vársz, öcskös? Ne
rontsd el az ünnepséget! Nagyapának már nem sok öröme telik az életben. Ő már
nem fickándozhat. De teelőtted még ott van az élet, Jakey. Ha rendesen viselkedsz.
Ha bocsánatot kérsz. Azért kell bizonyos dolgokban rendesnek lenned, hogy más
dolgokban rossz lehess. Értesz engem? Mondd, hogy szánod-bánod, te rossz fiú!
És akkor előtted áll az egész élet. Érted már? Hallgass Maxre! Ha tudnád, mit
tartogat számodra az élet, dehogyis akarnád eldobni magadtól ilyen könnyen.
Ejnye, no, hisz fel akarsz nőni, nem igaz? Akkor mondd, hogy: bocsássatok meg
nekem!
Csend.
HENRY Nincs ennek lelke.
MAX Nekünk talán van? De őszintén.
HENRY Lelket kell önteni belé.
MAX Ez már a ti dolgotok. (Fölkel, és Eleanor mögött átmegy a színpad
hátterének jobb felébe.)
HENRY (Jacobhoz)
Úgyse győzhetsz! Egyelőre nem! Mentsd, ami menthető, te kis ütődött!
Csend.
HENRY (fenyegetően
közeledve Jacob felé, hangosan) Majd én megtanítlak!
Csend.
ELEANOR (balról
a szék mellé térdel) Emlékszel, amikor kisfiú voltál?
HENRY Úgy van. Amikor imádkozni
tanítottalak.
Max előrelép.
ELEANOR Tudsz még imádkozni?
HENRY Persze, hogy tudsz.
ELEANOR (Henryhez)
Drágám, én olyan boldog vagyok.
HENRY (leguggol)
Rajta, tegyünk egy próbát, Jake. Apád kedvéért, csak rövidet. Majd én elkezdem.
Édes Jézus, légy vendégünk. Folytasd. (Vár.)
Pedig régebben imádkoztál. Igen, imádkoztál. Emlékszem rá, ha te nem is. Térden
állva. Hát nem borzasztó? Szép kis firma vagy. Megszeged az ígéretedet, amit
Jézusnak tettél, tudd meg. (Fölkel.)
Gondolj bele, Jake! Jake! Amit Jézusnak tettél. Hát szabad ezt? Szabad?
Csend. Sarah jön be, és
jobbról Max mellé lép.
MAX Anyu, Jake olyan rakoncátlan! Nem
hajlandó bocsánatot kérni azért a szörnyűségért. El fog kárhozni, mérget vehet
rá. Apukája megígérte neki, hogy lemehet, hallgathatja a muzsikámat, ha
megbánja bűnét. De csak hallgat mint aki megkukult. Anyu, ez a gyerek
elkárhozott.
SARAH (kezét
Max karjára téve) Te jó fiú vagy, Max. Mindig engedelmeskedtél apádnak.
Amíg élt.
MAX Anyu, én teljes szívemből
szerettem Aput.
HENRY Ez a gyerek nem szeret senkit. (A színpad jobb szegélyéhez húzódik.)
ELEANOR Engem szeret!
HENRY (megfordul)
Téged?
ELEANOR Engem szeret!
HENRY (Jacobhoz)
Szereted?
ELEANOR Szeret.
HENRY (Jacobhoz)
Szereted anyádat?
Csend. Henry felnevet.
ELEANOR Nem az a fontos, hogy kimondja. (Fölkel, és elhalad a szék mögött.)
HENRY Ez a te szerencséd. Mert sohasem fogja
kimondani.
SARAH (tesz
egy lépést a közép felé) Istenem, ez a gyerek nem érti, milyen öröm is
szeretni. Mondhatom, szép. Nem érti a meghódolás örömét. Bezzeg én. Míg el nem
szakították tőlem a férjecskémet. Borzasztó volt arra ébredni, hogy nincs kinek
meghódolni többé.
MAX
Én még itt vagyok neked, anyu.
SARAH Aranyoskám!
MAX Ui, ui.
SARAH Édeském!
MAX Ui, ui.
SARAH Puszi, puszi, puszi!
MAX Ui, ui,ui, drága!
Max
és Sarah összecsókolózik. Henry Jacob fölé áll, és nézi.
HENRY Annyi mindent vártam tőled. Már a
kezdet kezdetén. Minden meseszép volt. Hangulatvilágítás, halk zene. Arc az
archoz simult, úgy táncoltunk. Fiatal voltam. Sírhatnék a gondolatára. Így
ahogy mondom. (A szék mögött Eleanor felé
indul, a kezét keresi. Hozzá beszél.) Emlékszel,milyen terveket szőttünk?
Hogy milyen legyen a mi fiunk? Két lábon vagy négykézláb járjon? Úgy
döntöttünk, emlékszel, hogy két lábon. Hogy a feje közelebb legyen a
fellegekhez. TE akartad így, hisz imádtad a lila verseket. Én úgy gondoltam,
minél több lábbal tapad a földhöz, annál realisztikusabban látja a világot. Te
megcsókoltál, én pedig behódoltál. És épp olyan lett, mint amilyennek
elképzeltük. Úgy látszott, minden a legnagyobb rendben. Emlékszem, milyen
boldogok voltunk? Emlékszel a hosszú téli estékre, amikor az iskolai évkönyvet
meg a fiúk pályaválasztási tanácsadóját bújtuk, ő meg csak szellentett a
kiságyában? Kacagtunk és nagyon, de nagyon szerettük. (Jacobra mered.) Ezt a kis bűnözőt.
ELEANOR Rossz a memóriád. Túlzol. Úgy született,
mint bármely más kisgyerek. Többé-kevésbé. Későre járt. Fáradt voltál. Én majd
elaludtam. Semmi különös vagy csodálatos nem volt az egészben. Persze, hogy már
kicsi korában beszéltünk az iskoláról, meg hogy mi lesz belőle, ha felnő. De
csak azért, mert mindig a pénzre gondolsz. Elejétől fogva magunkra gondoltunk,
nem pedig rá.
Henry elereszti Eleanor
kezét, s elindul jobbra.
HENRY Már megint a pártját fogod. Ez nem a
megfelelő alkalom. Ha olyan nyámnyila lennék, mint te, már rég a sírba
kergettél volna. Merj szembeszállni ezzel a kölyökkel!
ELEANOR (a
szék mögött, Jacobhoz) Megbántad, amit tettél?
HENRY (Eleanorhoz)
Hát te?
Csend. Eleanor félig
hátat fordít a nézőtérnek.
MAX Anyu, én aranyos voltam, mikor
kicsi voltam?
SARAH Imádnivaló.
MAX Egyszer is be kellett hogy zárjál?
SARAH Sohasem.
MAX Egyszer sem?
SARAH Soha.
MAX Egyszer is meg kellett, hogy
dádázzál?
SARAH (némi
szünet után) Egyszer.
MAX Ui, ui, anyu.
Amy jön be, végiglépdel
a színpad közepén.
AMY Lent kellett hagynom Apát. Ez
mégsem való.
MAX (Sarah előtt átmegy Amyhez) Fel akarna jönni?
Jacob ránéz Amyre.
AMY Hisz tudod, milyen. A világért
sem maradna ki bármilyen mókából. De nem tudom felráncigálni a tolószékét a
lécsőn.
MAX (elindul a színpad háttere, az ajtó felé) Nagyon szeretem nagypapit.
Nem hagyom egyedül, értitek?
Max kimegy.
SARAH Nohát, Jake, most nézd meg jól Amy
nénédet! Nagyon jó asszony!
A szék mögött álló
Eleanor ismét a nézőtér felé fordul. Jacob maga elé néz.
AMY Kérlek, Sarah!
SARAH De igen, Amy. Jó asszony vagy.
AMY Dehogy, Sarah, én épp olyan
gonosz bűnös vagyok, mint a kis Jake. Csak én bűnbánó vagyok. Minden esetben.
SARAH (Kezét
Amy karjára téve) Ó, te nyájas, szép teremtés! Csodálatos vagy, mint… mint
a balzsam.
AMY Már bocsánatot kért?
HENRY Még nem.
AMY Talán segíthetek. (A szék bal
oldalához térdel. ) Jake, mikor kislány voltam, olyan idős, mint te most, a
világon mindent magamnak akartam. Azt hittem, szép vagyok…
SARAH Az is voltál, Amy.
AMY Meg tehetséges…
SARAH Az is voltál.
AMY Meg szeretnivaló.
SARAH Henry, ugye az volt?
AMY Én azt hittem, mindenhez jogom
van. Egy álom rabja voltam…
SARAH Fogd rövidre, Amy! Térj a tárgyra.
Mesélj a börtönlátogatásaidról. Végigjárod a kórtermeket. Imádod az
elmebajosokat.
AMY Eljárok a foglyokhoz, Jake. Néha
a halálraítéltekhez. Gyakran megfogják a kezemet, és bocsánatért esdeklenek. Te
is megteheted. Most rögtön. Megteszed?
Csend. Jacob meg sem
moccan.
AMY Bejárok a kórtermekbe. Nincs ott
hirtelen halál, csak körülményes visszanövés a természetbe. Van ott egy ember,
aki már csak egy merő száj, mindig az áldásomat kéri. Te is kéred? (Megáll.) A diliházban hozzám szaladnak.
Szeretet sugárzik a kedves, gyerekes képükről. Oly nagy bennem a bizalmuk. Egy
este mereven feküdt ott egy fiatal lány. Molylepkék telepedtek a szemére, s ott
pusztultak. Az őrültek nem tanulhatnak tőlem hitet és derűt. Te tanulhatsz.
Csend.
HENRY Fel sem fogod, mi mindent áldozott fel
Amy nénéd, hogy vigasza legyen ezeknek az embereknek? Nincs benned tisztelet? A
szeretetét kínálja, és te nem kérsz belőle.
AMY Nem számít, Henry. (Fölkel.)
HENRY Nagyon is számít, Amy. Annyira
beképzelt, hogy többnek hiszi magát a halálraítélteknél, a betegeknél és az
őrülteknél? Legalább nyugtázhatná, mennyi áldozatot vállalsz. Te gyönyörű lány
voltál, Amy, amikor mi még gyerekek voltunk. Megérte? Érdemes volt másoknak
áldoznod az életedet?
AMY Hát persze, Henry, ha van, aki
elfogadja. Bezzeg ez az ebadta fiatok. Ez a mocsok féreg.
SARAH Nem is értem, hogy lehetett nektek
ilyen gyereketek. Hogy lehet a mi remek, imádnivaló fivérünknek ilyen gyereke,
Amy?
AMY Talán átok ül rajta.
SARAH Istentől, kedvesem? Mert hogy a
gyerekek Istentől jönnek, hisz tudod.
AMY Persze ne hidd, Henry, hogy
nincsenek konok bűnözők, akik nem bánják meg vétkeiket. Van beteg is, aki néma
csendben pusztul el. Van őrült, aki csak nevetk és elfordul. Van, akinek nincs
szüksége a többiekre. A pokolba velük! (Elhúzódik
balra.)
HENRY (letérdel
Jacob elé) Mondd, hogy megbántad! Mindent megteszek, mindent megadok neked?
Jacob! Figyelj rám! Hallottad, mit mondott Amy! Térj meg az ünneplő
családodhoz, amíg nem késő! Tarts velem! Szépen kérlek! Drága fiacskám! Térj
vissza, térj vissza közénk!
Csend. Eleanor felsír, s
egy lépést távolodik a nézőtértől. Hosszú csend.
HENRY Térj vissza!
Két szolga jelenik meg.
Gregoryt, Jacob nagyapját hozzák konyhaszéken. Gregory vén s olyan
magatehetetlen, mint egy elhajított bábu. A szolgák leteszik a színpad
előterének közepén, szemben a kisfiúval. Max is utánuk jön a szobába.
MAX Ahogy mondtátok: a világért sem
maradna ki a mókából. (Sarah mögött
átmegy a színpad előterének bal oldalára.)
SARAH Apa, Jake nem hajlandó bocsánatot
kérni.
GREGORY Mit számít?
A szolgák hátul, középen
megállnak.
ELEANOR Hogy-hogy mit számít? Talán nem kéne bocsánatot
kérnie? Lejöhet közénk úgy, hogy nem kér bocsánatot?
GREGORY Nem erről van szó. Hanem arról, hogy már
késő.
ELEANOR Késő?
GREGORY Igen. Hová is lennénk, ha minden bűnözőt
futni engednénk, csak kérjen bocsánatot?
Jacob Gregoryra néz.
ELEANOR Fel sem fogja, mit tett.
GREGORY Senki sem fogja fel, mit tett. Ez szerinted
mentség, te buta liba. Mindig is buta liba voltál.
HENRY Én is mondom neki, apa.
ELEANOR (Gregoryhoz)
Kérem, próbálja meg rávenni, hogy bocsánatot kérjen!
Gregory és Jacob
egymásra bámul.
GREGORY Miért vegyem rá? Már nem számít. Az én
koromban legalábbis. Én mondom az ilyesmi nem fontos. Csak egy dolog számít,
amit úgy hívnak, (habozik) igazság.
Jacob ismét maga elé
mered.
MAX (Sarahhoz) Igaza van. Rengeteget számít. Hová is lennénk enélkül?
GREGORY Tud valaki jót is mondani a fiúról?
Akármilyen apróságot. Rajta, ki vele!
ELEANOR Hozzám mindig nagyon aranyos volt. Nagyon
szeretett.
MAX (mintha újságcímeket szavalna) „A gyermeken az anyai szeretet nem
segít.”
AMY
(balról Gregory széke mögé lép) Mind imádja az anyját. Csügg az
anyja emlékén. A bitófán, a bárd alatt. „Mama, szeretlek!”
GREGORY Lelkiismeret-furdalása volt-e?
HENRY Attól tartok, nem volt. Miután
fölfedeztem a bűntettet, bementem hozzá. Az ágyban ült. zselét evett, és tejet
ivott hozzá.
GREGORY Mintha mi sem történt volna?
HENRY Igen.
MAX „Lesújtó jelenet. Az apa
tanúvallomása. Beismeri fia bűnét.”
GREGORY Korábbi rendellenességek?
HENRY Régebben az ágyába vizelt. De túl van
rajta.
MAX „Feltűnést keltő orvosi
szakvélemény.”
GREGORY Térjünk a tulajdonképpeni bűntettre. Sarah,
te láttad?
SARAH Már hogy láttam volna? Elfordítanám a
szememet. Nem szoktam efféle dolgokhoz. Kérdezd meg Maxet! Én csak a szépet
szeretem.
MAX Tényleg így van, nagypapi.
SARAH Kerülöm az ocsmányságokat.
Elfordítanám a szememet olyasmiről, amit Jake tett.
ELEANOR Akkor honnan tudtad, hogy ocsmányság?
SARAH (kiáltva) Én talán nem olvasok
újságot? Tudom, milyenek a férfiak. (Jacobra
mutat.) Mint ez is! Nem volna szabad tűrni!
Max a védelmére siet,
karjával körbefonja.
GREGORY Amy, te mindenhez hozzászoktál. Minden
furasághoz. Elmebajhoz, betegséghez, mindenhez. Neked mi a véleményed? Mennyire
volt ocsmány ez a dolog?
AMY (Gregory székének bal oldalán) Megbocsáthatatlan volt. Az én
tapasztalataim szerint. Bűntett. Rémtett.
GREGORY (Jacobhoz)
Hallod ezt? Most mit vársz tőlünk? Visszafogadjunk, mint kisfiunkat?
Reménységünket, jövőnket. Ezt nem várhatod.
MAX „A bíró összegez.”
HENRY Apa, én megpróbáltam elmagyarázni
neki, hogyan élünk.
GREGORY Megértette?
HENRY Azt hiszem, megértette, hogy a
visszafelé vezető út hosszú és nehéz.
GREGORY Én már öreg vagyok, nem mehetek visszafelé,
fiam.
HENRY (gyengéden)
Apa, most Jacobról van szó.
GREGORY A kis Jacobról? Mit tett?
AMY (kurtán) Létezik, apa. Nézz rá, ott van előtted. Létezik, van.
Gregory a gyerek felé
fordul, rámered.
GREGORY
(hangosan felnevet) Jóságos Úristen!
Nem nekem kell kieszelnem a büntetésedet. Vigyetek el!
MAX „Óriási szenzáció. A fiút
elítélték.”
GREGORY Vigyetek el!
A két szolga székébe
emeli Gregoryt. Amy a színpad hátterének balközepébe megy át.
SARAH Ugye, elénekelheti Max azt a nótáját?
Az ügynök anyósát? Külön erre az alkalomra tanulta.
GREGORY Jól van, Max elénekelheti a nótáját.
MAX Ui, köszi, nagypapi.
SARAH (Max
felé fordulva) Ha becsípnék, ugye majd támogatsz, édesem!
MAX Hát persze, anyuka.
A szolgák kiviszik
Gregoryt a szobából. Sarah és Amy utánuk megy. Max is az ajtóhoz lép.
ELEANOR (Henryhez)
Hadd maradjak mellette!
HENRY Eridj innen!
MAX „Csődöt mond a kegyelmi kérvény.”
Max kimegy. Eleanor
utánamegy, becsukja az ajtót. Henry és Jacob kettesben marad.
HENRY Mikor minden lezajlik, ketten
maradnak, hogy szembenézzenek egymással. A hóhér és áldozata. És ha már ide
jutottunk, Jake, ha már idáig jutottunk, hogy magunkra maradtunk, mi közünk van
egymáshoz? (Lassú léptekkel hátulról, a
színpad közepe felé megkerüli a széket.) Nincs köztünk gyűlölet. Nincs
köztünk szeretet. Nincs köztünk semmi. Mert pontosan annyit várunk egymástól,
amennyit várhatunk. De a hóhér élve távozik a vesztőhelyről. Ez nem járja.
Szegény szerencsétlen!
Csend. Mikor Henry újra
megszólal, egy második hang is hallható: Henry felerősített, függetlenedett
hangja. Az alább következő szöveget mondja. Henry is elmondja ezt a szöveget, s
közben tudatában van a második hangnak. Körbekémlel, igyekszik túlkiáltani.
Majd elbizonytalankodik, megcsuklik a hangja, aztán sebesebben beszél, hogy
beérje a második hangot, és az könyörtelenül vonszolja maga után az utolsó
pillanatig.
HENRY Így kell lennie. Mert mi jók vagyunk.
Mi, a kintiek. (Az ajtóra mutat.) Jó emberek vagyunk. Tisztességesen élünk.
Megbántuk, hogy a világra jöttünk. Őszintén fájlaljuk, hogy vagyunk. Szánjuk-bánjuk
a létezésünket. Ezért szabadon távozhatunk. Oda mehetünk, ahová tetszik ezen a
pirinyó, aprócska világon. Nem vagyunk bezárva, ó, dehogy. (A színpad bal oldalán előre lép a nézőtér
felé.) Először is az anyaméh biztonságos szabadsága a miénk. Aztán a család
szabadsága. Aztán az a szabadság, hogy szeretünk. Mi több, hogy bennünket
szeretnek. És végül miénk a sír szabadsága. Mi több, hogy bennünket szeretnek.
És végül miénk a sír szabadsága. (Visszatér
a színpad közepébe.) Mindez a tiéd lehetett volna, ha bocsánatot kérsz,
Jake. Hát nem érted, miről maradtál le? Hogy lehettél ilyen makacs? Azt
kínálták fel neked, amire mindenki vágyik. És te nem kértél belőle.
Csend. Újra rákezd a
második hang. Henry hebegve követi.
HENRY Csak magadat okolhatod. Itt vagyunk
például mi ketten. Nem érzünk egymás iránt semmit, amit apa és fia szokott.
Vagy akár csak két felebarát. Te itt vagy bent, én meg…
HENRY hangja
(egymagában) Idekinn.
HENRY Te vagy a hibás. Csak te. Először:
roppant bűnt követtél el. Másodszor: nem tettél bűnbánó vallomást. Vallomást.
Te vagy a hibás. Csak te. Én nagyon is akartalak szeretni. Azt akartam, hogy te
meg én együtt legyünk. szeretni akartalak. És most…
HENRY hangja
Azt kívánom, bár meg se születtél volna!
HENRY Nem!
HENRY hangja
Azt kívánom, bár meg se születtél volna!
HENRY (suttogva)
Azt kívánom, bár meg se születtél volna.
Csend. Egy zongora
játéka hallik alulról: népszerű dalocska. Nevetés hangzik.
HENRY (egymagában)
Most pedig lemegyek. (A szék mögött a
jobb oldali polchoz lép.) Csatlakozva a társasághoz. Ma este idefenn
maradsz. Nagyon rakoncátlan fiú voltál, Jake. Bűnhődnöd kell. Reggel feljövök.
Remélem, akkor az én igazi fiacskámat találom itt. (Kihúzza a villanylámpa zsinórját, s a lámpával az ajtóhoz indul.)
Azt a fiút, akit szeretni akarok.
Henry kimegy. Bezárja az
ajtót. Lent szól a zongora. Jacob feláll. Előrejön, és a nézőtérre mered. Vár,
hátha szól valaki. Ki mond akár egy szót? Senki. És ha megszólalnánk, ugyan mit
mondanánk? Jacob sarkon fordul, és a színpad hátterébe, a sötétségbe indul.
Szól a zongora. Eldől a szék. Szemünk megszokja a sötétet. Látunk. Jacob
felakasztotta magát, az egyik gerendán lóg. Ide-oda leng pizsamájának
zsinórján, a pizsamanadrág a bokájára csúszott. Hasznavehetetlen tárgy:
csontzsák. Olcsó hús henteskampón. Még mindig szól a zongora, hangzik a
nevetés, amikor lemegy a
függöny
HERNÁDI
MIKLÓS fordítása
(Forrás: Nagyvilág –
Világirodalmi folyóirat XIX. évf. 6. sz., 1974. június, 861-870. old.)
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése