Az életet és az életművet meghatározó sorsdöntő esemény szinte
világra jöttének pillanatában megtörtént vele. Máig ismeretlen kilétű szülei nem
vették magukhoz a washingtoni kórházban fölsíró csecsemőt: a kéthetes kisdedet
dúsgazdag nevelőszülők fogadták örökbe. Edward Albee sokat vitatott
munkásságának egyes – kissé hatásvadász – elemzői úgy vélik, valamennyi
színdarabjának mélyén az árva, sérült lelkű, felnőni és a társadalomba
beilleszkedni képtelen emberek létproblémája, másfelől a gyermektelen vagy
gyermekeiktől elszakadt házastársak egymás elleni gyűlölködése húzódik meg.
Az új apa történetesen színháztulajdonos volt, a nagypapa pedig egy
óriási vaudeville-hálózatról (az énekes bohózatok játszási helyeiről) lett
nevezetes. Valamennyi családtag maga is különös figura, akiknek keze alatt
rosszul tanuló, szilaj ifjú lett az adoptált fiúcskából. Anyagi és szellemi
javakban soha nem szenvedett hiányt: pompás kastélyban cseperedett,
üdülőparadicsomokkal ismerkedett, karnyújtásnyira voltak tőle a
legváltozatosabb könyvek. Nem is olyan furcsa módon talán a túlságos jólét is
hozzájárult zaklatott, lázadozó természetének és kritikus, szkeptikus
társadalomlátásának kialakulásához. Sűrű családi és iskolai konfliktusok után
húszesztendős korában a saját lábára állt (igaz, ekkor is nem csekély otthoni
apanázs segítette). Egy színes, léha, kísérletezésekkel teli évtized pergett
le, míg végre 1959-ben, az Állatkerti
történet visszhangos nyugat-berlini
sikere nyomán valóban írónak tudhatta magát. Ekkortól már szülőhazájának
színházi világa is befogadta, s bár sokszor kellett szigorú bírálatokat
elviselnie, mégis a Tennessee Williams és Arthur Miller utáni generáció
legjelentősebb egyéniségét látják benne.
Verssel, regénnyel, színművel kiskamasz kora óta próbálkozott. Utóbb
belekóstolt a színészetbe is. Származása, neveltetése valósággal kínálta a
tárgyat, a famíliát körüllengő színházi miliő pedig természetszerűleg
ösztönzött a drámai formában történő megszólalásra. Darabjai – köztük a Bessie Smith halála, Az Amerikai Álom, a
Csöpp Alicia, a Kényes egyensúly, a
Mindent a kertbe!, a Tengertánc, A Dubuque-i Hölgy – sok sokon vonást, ám legalább ennyi különbséget (és színvonalbeli
hullámzást) mutatnak. Ibsen, Strindberg, Csehov, O’Neill hatását és a Samuel
Beckett nevével fémjelzett abszurd dráma ihletését maga is vállalja – azzal,
hogy szuverén, modern amerikai szintézis létrehozása és „ördögi
társadalomkritika” a célja.
Edward Albee legjobb, legtöbbet játszott alkotása a Nem félünk a farkastól című, szimbolikus és naturalista színekkel
festett realista dráma. (Az eredeti angol cím: Who’s Afraid of Virginia Woolf?
ugyanúgy a közismert gyermekdalocskára játszik rá, mint Elbert János
fordításának magyar címváltozata. Az 1882 és 1941 között élt angol írónő
vezetékneve szinte azonos a farkas jelentésű wolf szóval. A magyar szöveg
ezt a szójátékot Johann Wolfgang Goethe nevének Goethe János
Farkas-változatával igyekszik visszaadni. A műfordítás mindenkori nehézségeit
jelezheti, hogy e szellemes lelemény a magas kort megért német írófejedelemre
tereli a figyelmet, Albee viszont a modern regénystruktúrák mesterének,
Virginia Woolfnak az öngyilkosságára kívánt közvetve utalni a színpadi
élethalálharcban.)
A négyszereplős mű két értelmiségi házaspár első és azonnal démonikus
találkozásában a saját sorsának uralására, kormányzására képtelen ember
vergődését ábrázolja. Az idősebb férfi és nő annak a borzalmas kaptatónak a
végén zihál, amelyre a két fiatal csak most kezd – végzetét nem sejtve –
fölkapaszkodni. Az utat a karrierágy, a társadalmi konvenció, az elidegenedés
jelölte ki. Ebben a fölfelé törésben elfogy az élet oxigénje: a szeretet, a
megértés, az eszményekhez való okos hűség. A darab jellegzetes időkerete az
éjszaka, hiszen a Nem félünk a
farkastól a XX. századi filozófiának
a dramaturgiából is ismerős, az ún. „éjszakai tudattal” – az énvesztéssel,
rettegéssel, magánnyal kapcsolatos – gondolatait dolgozza föl.
Ősbemutatója 1962-ben, keletkezésének évében volt. 1966-ban Mike
Nichols enyhén giccsesített filmet forgatott belőle. Magyarországon először a
Madách Kamaraszínház tűzte műsorára 1967-ben. Lengyel György rendező a kélt
súlyosabb szerepet Tolnay Klárira és Gábor Miklósra bízta.
**
NEM FÉLÜNK A
FARKASTÓL
Szereplők:
MARTHA
GEORGE
HONWY
NICK
I. FELVONÁS (KISDED JÁTÉKOK)
Az ötvenkét éves, még mindig
vonzó Martha és hat évvel fiatalabb, de megfáradt férje, George késő éjjel
térnek haza arról a szokásos szombat esti garden partyról, amelyet a New
Carthagói egyetem mindenható rektora – az asszony apja – a hízelgést élvezve,
hatalmi manipulációk érdekében ad. A történelemtanszék beosztott oktatója,
George viszolyog a gyanús karrierje csúcsán trónoló „Papsitól”, Martha viszont
bálványozza sikeres apját. A spicces feleség és a morózus férj érezhetően ezredszer
huzakodnak egymással, a korkülönbségre, elhidegülésre való gyilkosabb
célzásoknak azonban elejét veszi, hogy vendégek toppannak be: a különös
időpontra hívott, épp imént az este megismert új kolléga, Nick és felesége,
Honey. Mielőtt megérkeznének, Martha és George egyezséget köt: a fiatal
házaspár előtt egyikük sem beszél a gyerekekről.
A hisztériásan infantilis Honey
nem sokat ért az egész színjátékból, és egyelőre a jóképű, dinamikus Nick is
csak kapizsgálja, miféle módszerekkel juthat el a biológia tanszék professzori
katedrájáig. A házigazdák kölcsönös mocskolódása, ez a hátborzongatóan művészi
fokra emelt rituálé a „Nem félünk a farkastól / Goethe János Farkastól…” hazug
és bárgyú rigmusába torkollik – és Honey rosszullétébe: részegen öklendezve
támolyog ki a szobából.
II. FELVONÁS (WALPURGIS-ÉJ)
A kettesben maradt George és
Nick, félretéve ellenszenvüket, furcsa dolgokat mesélnek el egymásnak. A
biológus bevallja, hogy feleségének tekintélyes hozománya és képzelt terhessége
motiválta a házasságukat. A történész egy állítólag ifjúkori barátjának
históriájával hozakodik elő. a fiú véletlenül agyonlőtte az anyját, és egy
általa előidézett autóbalesetben megölte az apját is.
George föltűnően megismétli azt
is, hogy egy pályakezdőnek az asszonyoknál kell „bedolgoznia” magát, ha gyors
előmenetelre vágyik.
Fecsegéséért mindkét férfi
megfizet. A visszatérő Martha újrakezdi a párharcot, és bár egy-egy pillanatra
kétségbeesetten merengővé csendesül férjével együtt, kegyetlenül föltárja:Í a
kettős gyilkosságot George követte el, s ráadásul erről szóló egyetlen regényét
Papsi nem engedte kinyomtatni. Honey viszont házasságuk titkának kipattanását
nem bírja elviselni idegekkel. Martha végső bosszút esküszik sikerképtelen
férje ellen – aki erre ördögi cinizmussal tereli feleségét és a férfiasságában
is, karriervágyában is fölizgatott Nicket a hálószobába.
Látszólag a mámoros feleségcsere
szituációja alakulna ki, ám George hol szánalommal, hol indokul arról faggatja
Honeyt – fölismerve a fiatalasszony rémületének és szétesettségének okát -,
miként és miért védekezik a terhesség ellen. Honey elzokogja: retteg a
gyermekszüléstől, fél a fájdalomtól.
Ez az elfúló gyónás és Honey hallucinációja
minden eddiginél rettenetesebb praktikához ad ötletet George-nak. Ráhagyja a
megint rosszulléttel küszködő vendégre, hogy a táviratpostás csengetett – s nem
is annyira neki, inkább önmagának s a most persze mit sem halló, odaát hempergő
Marthának suttogja: „Hírt kaptam… a
fiunkról. Meghalt a fiunk. Hallod, Martha! A fiunk meghalt.”
III. FELVONÁS (ÖRDÖGŰZÉS)
A visszatérő Martha és Nick üres
nappalit találnak. Az asszonyt már nem érdekli Nick, a „csődör”. Neki csak
férje a pokoli játszótárs, neki csak Geeorge feje kell. A férfi hamarosan meg
is jelenik egy csokor virággal, s miután újra belehergelik magukat a
viaskodásba, dulakodás közben megfogadják: ezt a játékot végigjátsszák,
halálig. Martha azonban nem számít arra, hogy a döbbent Nick és az összeomlott
Honey előtt „ezt a parádét George vezényli”. A férj Martha üvöltésből nyögésbe
váltó tiltakozása ellenére bejelenti a halálhírt. Elpusztítja a „gyermeket”,
fantáziájuk közös teremtményét.
Bizonyítékkal ugyan nem tud szolgálni, mert mint állítja, a gyásztáviratot
megette. Ez a már nevetséges képtelenség és a fölkavaró jelenet Nickkel (és
talán Honeyval) is megérteti, miféle fikció utolsó mentsvára dőlt össze.
A vendégek távozását követően az
agyoncsigázott Martha és George csöndben fogadja a hajnalt. Szelíden átkarolják
egymást, de a felvonás alcímében sejtetett ördögűzésre alig van remény, mert
amint a férj a „Nem félünk a farkastól..” versikéjét dúdolja, a feleség
háromszor is azzal felel vissza: „… én félek.”
TARJÁN TAMÁS
(Forrás: 77 híres
dráma – Móra Könyvkiadó 1994., 429-433. old.)
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése