Dicsérd a
csendet, ne a csorba zűrt,
a zagyva
időt bölcs edénybe szűrd,
a bűn
ellen emeld fel hangodat,
tevén,
mondván és tétetvén sokat.
Bizony,
sötétség tere a világ,
de fénnyé
válik, ezt bizom reád.
Él az
igazság s nem köztük lakik,
kiknek
nevében sárba tipratik.
Ők szent
ruhákkal maguk illeték,
az ő fejük
szoborba önteték,
ők az
igazról rosszul szólanak,
száz
nemzedéket porba fojtanak.
Eredj hát,
mosd a világ szennyesét
s járván,
teritsd ki bátran szerteszét,
a napnál
száritsd s fehérebb ruhát
vehetsz
magadra, nem mocskos gunyát.
Öt földi
ciklust számlál Jerbeád,
mi szőve
volt a rúttal át meg át,
a középkor
közepén most vagyunk,
tisztátalan
még szivünk és agyunk.
A
szabadságot helytartói szék
ma még
ököllel zúzza szerteszét.
Még
tizszer öt ciklus él bűnözőn,
utánuk jön
a hármas vizözön:
az
erőszakost lyukból önti ki,
a
keményszivűt mellé löttyinti,
az önző
gazda lesz a harmadik,
nem futnak
el sem ők, sem barmaik.
Hited
legyen a világ során ma:
elvettetett
a drága palánta.
Ma még
sötétség tere a világ,
de fénnyé
válik - igy szólt Jerbeád.
Forrás:
Nyugat 1941. 4. szám
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése