(Született 1551-ben - †
1594-ben)
I.
A
magyar világi lantos költészet Balassa Bálinttal kezdődik.
Kétség
kívül minden korszakban voltak a nemzetnek költői, előbb igricek majd lantosok,
hegesődök neve alatt; de ezek művei vagy csak töredékekben maradtak ránk, néha
csak pár rímben; vagy oly csekély eredetiséget mutatnak fel, hogy költőknek
csak ráfogással nevezhetők, vagy végre annyira túlnyomó költészetökben a
tárgyilagosság, hogy műveik az elbeszélő költészet egy vagy más alosztályába
sorozhatók. Legrégibb e nemű nyelvemlékeinknél az alak is annyira szabálytalan,
hogy ezekből a költőt, mint apró tükör-darabkákból az arcot felismerni nem
lehet.
Gyarmati
Balassa Bálint, bár műveinek nagy része elveszett, három század előtti
korszakunknak oly költője éspedig az epicai elemek mellett is lantos és magyar
lantos költője, kinek nevére büszkén tekinthetünk, s kivel egy egész század
múlva és utána alig mérkőzhetik valaki.
Az
a benső közvetlenség, mely egyénisége és dalai közt létezik, s mely szerintünk
a lantos költő létfeltétele; az a mély vallásos érzelem, mely élete korszakát
jellemzi, s azon még határozottabb, csaknem rajongó honszeretet, melyben a
szigeti Zrínyivel és Dobóval együtt nőtt fel, műveit még ma is meghatókká
teszik, s az alak tisztasága, mely nála kezdődik, hű folytatóra még egy század
múlva sem talál: nem csak kíváncsiságunkat elégíti ki, mint történeti
hagyomány; hanem élvezetet nyújt, mint minden, amit a költészet örök szépségei
közé soroz.
Mert
természete a valódi mély érzelemnek salak nélkül jelenni meg a lantos ajkain s
egyszerre születni azon alakkal, mely az eszméhez nem úgy tapad, mint köntös,
hanem mint növényhez a héj, mely éltető nedveit hordozza.
Nem
egy szellemdús író állítá már, hogy költő
és műve azon viszonyban állanak, mint tárgy és az előtt álló tükör, s
bár részemről e felvételt az összes költészetre kiterjeszteni majdnem oly
merésznek tartom, mint Lavater és Gall tanának a lélektanban föltétlen igazat
adni. a lantos költőre nézve, kinek önkeble belsejét kell költészetében
visszatükröznie, leghajlandóbb vagyok elfogadni; s merném állítani, hogy
bármely irodalomnak azok a legelső lantosai, kiknek műveiben keblök érzelmeit
legközvetlenebb kifejezésben találjuk.
Említém,
hogy Balassa szellemi terményeinek csak egy része maradt fenn; de e részlet is
annyira jellemző, hogy belőle az olvasó minden magyarázat nélkül eljuthat
költője életrajzának nevezetesebb mozzanataira.
Tekintsünk
végig e költeményeken ily szempontból: s egyúttal vezessük a költő életrajzát
ezekkel viszonyítva.
**
Balassa
Bálint főúri családból, a már századokkal azelőtt virágzott, fontos
államhivatalokat viselt gyarmati és kéklői Balassákéból származott. Atyja János
zólyomi főispán s főkomornok, anyja Sulyok Anna volt.
A
kor szokása szerint udvari szolgálatra adatott János Zsigmond fejedelem
udvarába, s itt, mint a lovagi nevelés igényei kívánták, a „nemes inasokkal”
harci ügyességben és tudományokban rendszeres oktatást nyert; a nemes inas majd
„bejáró” fokra hágott, s lovaggá léte idejében, alig 24 éves korában, már
megszólítá lantját, egész kötetkét állítván ki költeményeiből „Beteg lelkeknek való füveskertecske”
cím alatt. E versfüzetke azonban, melyet Sándor „Könyves háza” még mint létezőt
említ, nyomtalanul eltűnt, mint gyanítni lehet, nagyobb kárára az
irodalomtörténetnek, mint a költészetnek.
Az
ifjú költőt, még mielőtt valódi eszméletre jutott volna, már csapások sújták.
Atyja összeesküvéssel volt vádolva, s e vád alól csak az országos rendek
kérésére mentetett fel, Rudolf királlyá koronázásakor. Ez alkalommal történt,
hogy az udvar előtt mesterségesen eljárt juhász táncával először tűnt fel,
melyet alkalmasint inkább hálából, mint jókedvéből lejtett el.
Az
ország szét vala tépve, mint tusakodó vadak hitvány martaléka. A török már
Budán fészkelt; az osztrák ház saját belügyeivel annyira elfoglalva, hogy
tetemes haderőt Magyarország védelmére nem fordíthatott; míg spanyol és német
vezérei telve voltak magyargyűlölettel, a törökpártiakat, kivált a
nem-katholikusokat még a pogánynál is pogányabbnak tarták, s alkotmányos
érzelmeikért még a leghívebbeket is rebellis, cselszövő és áruló címmel
illetgeték, ezeknek hőstettei által ellenszenvökben inkább emelkedve, mintsem
megjuhászodva. Ellenben a magyar urak el voltak keseredve a haza végházainak
gyáva feladása, a császári hadvezérek túl óvatos, gyakran gyáva hadfolytatása
miatt; a nemzet megalázásának tekintették, hogy a legnevezetesebb várak oltalma
magyar kezekből kivétetett s kétségbe estek a nemzet és ország jövője felett,
melyet a két párt tusakodása mindinkább átjátszott a harmadik hatalmas: a török
kezeibe.
A
fiatalabb, vérmes reményű hősök, lelkesedve az egri Dobó és szigeti Zrínyi
magasztos példáján, melyek oly szembeszökő és felemelő tanúi voltak annak, mit
tehet maroknyi erő is, ha igaz hazafi szellem lelkesíti: még hitték, hogy
nemzetök szívét lángra lobbantva, sikerülni fog a haza közellenségét, ha ki nem
verni, legalább eléhaladásában megakadályoztatni. A költő, vagy „hegedős”
felragadta kobzát s a hű ősi fegyverrel együtt megjelent ama várakban, melyek a
török hódítmány erődjeivel állottak szemközt, s – bár most az ország közepén
felül – „végházaknak” neveztettek. Itt dallal és tettel lelkesíté társait, kik
utána zengték a vidám riadót, melynek hangja gyakran elfeledteté velök a
hónapokig elmaradt katonai zsoldot, néha még az eleség szűkét is.
Ezekre
gondolva lehet megérteni Balassa szép harci dalát „In laudem confiniorum”.* (* Egy 1681-ki kiadásból, Veresegyházi Mihály
által. Az Erdélyi Múzeum tulajdona: „Az néhai tekintetes és ngos Balassa
Bálintnak és annak jó emlékezetű nemzetes Rimai Jánosnak igaz hazafiának és a
magyar nyelv két ékességeinek istenes éneki. Mostan újabban a kis formában
kibocsáttattak Kolozsvárott. Veresegyházi Mihály által. 1681.”)
A VÉGHÁZAK DICSÉRETE
Vitézek! mi lehet
E széles föld felett
Szebb dolog a végeknél?
Holott kikeletkor
A sok szép madár szól
Melylyel ember ugyan él.
Mező jó illatot
Az ég szép harmatot
Ad, mely kedves mindennél.
Ellenség hirére
Vitézeknek szive
Gyakorta ugy felbuzdúl.
Sőt azon kívül is
Csak ó kedvéből is
Vitéz próbálni indúl.
Holott sebesedik
Öl, fog, vitézkedik
Homlokán vér lecsordul.
Véres zászlók alatt
Lobogós kópiát
Vitézek ott viselik;
Roppant sereg előtt
Távoly a sík mezőt
Szélylyel nyargalják, nézik;
A párduc kápákkal,
fényes sisakokkal,
Forgókkal szép mindenik.
Jó szerecsen lovak
Alattok ugrálnak
Hogyha trombita riad
Köztök ki strázsát áll
Ki lováról leszáll
Nyugszik reggel hol viradt
Midőn éjten éjjel
Csataviseléssel
Mindenik lankadt, fáradt.
A jó hirért névért
A szép tisztességért
Ők mindent hátra hadnak (hagynak)
Emberségről példát
Vitézségről formát
Mindeneknek ők adnak.
Midőn, mint jó solymok
Mezőn szélylyel járnak
Vagdalkoznak, futtatnak.
Ellenséget látván,
Örömmel kiáltván
Ők kopiákat törnek
S ha sulyosan vagyon
Az dolog harcokon
Szólitatlan megtérnek
Sok vérben fertézvén,
Arcul reá térvén
Üzőt sokszor megvernek.
A nagy széles mező
S a szép liget erdő
Sétáló palotájok
Az útaknak lese
Kemény harcok helye
Tanuló oskolájok.
Csatán való éhség
Szomjuság s nagy hévség
fáradtság, mulatságok.
Az éles szablyákkal
Méltán örvendeznek
Mert fejeket ők szednek.
Viadal helyeken
Véresen, sebesen,
Halva sokan feküsznek.
Sok vad, madár gyomra
Gyakran koporsója
Vitézül holt testeknek.
Oh végbelieknek
Ifju vitézeknek
Dicséretes serege
Kiknek e világon
Szerte szerint vagyon
Mindeneknél jó neve:
Mint sok fát gyümölcscsel,
Sok jó szerencsékkel
Áldjon isten mezőkbe’!
Az
ilynemű költeményeket ezen időben „Vitézi énekeknek” nevezték. Akként voltak
írva, hogy ének- és zenekíséret mellé egyaránt alkalmasak legyenek.
Balassa
Bálint itt közlött költeménye egyike irodalmunk legjelesebb vitézi énekeinek. A
benne nyilatkozó költészet mellett, történeti élethűsége teszi különösen
becsessé.
Ki
hazánk krónikáját a török hódítás idejéből részletesebben tanulmányozta,
meglepetve szemléli azt az utósó vonásig igaz élethűséget, mellyel itt a
portyázó hadfolytatás egy rövid költemény szűk körében ecsetelve van.
Mily
szépen vezet be a költő mindjárt éneke elején magas törekvése titkaiba, melynek
két iránya van: lelkesíteni magokat a vitézeket, s becsületet szerezni részökre
a nemzet előtt.
Ahol
nemértő előtt prózainak, vagy erőtetettnek látszik is, mint a második
versszakban:
Sőt azon kívül is,
Csak jó kedvéből is
Vitéz próbálni indul.
mily
híven festi a végházi ősök vállalkozó szellemét.
Aztán
áttér a vitézi élet képeinek festésére s azok oly hűk és elevenek, hogy a
századokkal később írt Gyöngyösi bő
beszédű leírása sokszor lapokon keresztül nem bír ily eleven képet állítni
előnkbe.
Mennyire
szép például:
„A nagy széles mező
S a szép ligeterdő
Sétáló palotájok!”
A
lelkesítő dal széthangzott a hazában, énekelték azt a végházakban, s
évtizedeken keresztül nem egy vitézt lelkesített az a nemzet önmentő harcaiban.
De
maga a költő nem elégedett meg a lant vívmányaival; tettekkel akarta
megmutatni, hogy a megénekelt vitézi erényeket gyakorolni is tudja.
ez
időben halt meg János Zsigmond, kit még az ország tetemes része magyar
királynak ismert. Most azonban még a hű hazafiak véleménye is megoszlott.
Némelyek a nemzetiséget s annak jogai megőrzését tekintvén elsőnek: Erdélyben
magyar fejedelmet óhajtottak. Mások a haza földének szétdarabolásától s az
örökös viszálytól irtózva, célszerűbbnek látták a török által még el nem
foglalt részek egy kézben egyesítését s a szintúgy fenyegetett német császári
trónhoz támasztását.
Az
elsők Báthori István részére
állottak, az utóbbiak kornyáti Békes
Gáspárt segítették, ki a császári hadak által is gyámolítva, Erdélybe tört.
Ennek
zászlója alá sietett kisded dandárjával Balassa is; de útközben Kornizs Gáspár
serege által, ki tetemes csapattal Báthori segélyére sietett, meglepetvén,
Hagymási lovasainak fogságába került.
Ekkor
csak rokoni közbenjárásnak s valószínűleg ismert szép tehetségeinek köszönheté,
hogy Báthori István, ki legyőzött ellenei iránt vérengzően kegyetlen eljárást
követett, ifjú életének megkegyelmezett, sőt szabadságát is visszaadta.
Úgy
látszik, nemsokára tapasztala is az ifjú hős, melyik részen van a jog, s melyik
mellett szól a nemzeti politika.
Rudolf
kormánya köszöntött be, a legszerencsétlenebb politikájú kormány, hol papi és
katonai hatalom vasigája nehezedett a nemzetre; midőn magyar hazafinak lenni
egyértelmű vala a lázadással; midőn minden gyűlölt volt, ami csak magyar.
Az
inquisitio rémes leckéi által elfásult spanyol és vallon kalandorok portyáztak
le s fel a hazában, magánál a töröknél iszonyúbban dúlva, embervadászat folyt
az ország minden részén s évtizedeken keresztül a nemzet testének minden tagján
csak sebet üttettek, anélkül, hogy csak egyetlenegy behegesztetett volna.
Vétek
volt hinni, vétek remélni, szólni és szeretni.
Lelketlen
parancsnokok vesztegették a drága, mert megfogyott magyar vért, áruba
bocsátották a végvárakat, s lábaik nyomán elszáradt még a fű is.
II.
E
szomorú körülmények hatása alatt készült Balassának „Az magyar nemzet megromlott állapotjáról” szóló éneke, melyet ma
is lehetlen mély hazafi fájdalom érzete nélkül olvasni.
Ez
ének Balassát annyira kortárai fölé emeli, hogy Berzsenyi „Romlásnak indult
hajdan erős magyar”-áig nincs ily nemű költemény a magyar irodalomban; ez
pedig mintha csak ennek lenne egy későbbi, klasszikus formában megzendülő
visszhangja. De beszéljen maga a költemény:
„Oh szegény megromlott s elfogyott magyar nép!
Vitézséggel, névvel, hirrel vagy igen szép;
Kár, hogy tartatol ugy, mint senyvedendő kép,
Elmenetedre nincs egy utad is ép.
Kedvvel böcsült véred lött csufoltságossá,
Szablyádnak bő zsoldja nagy olcsóságossá,
Megcsorbult nemzeted változott korcsossá,
Neved ékessége nagy utálatossá.
Föld reménségére felnevelt urfiak
Szemétre vettettek, ugy mint köztyúkfiak;
Zsírokkal hizódnak az idegen fiak,
Hozzád nem különbek, mint az ördögfiak.
Hazádnak szép vége mindenütt csorbán áll
Sereged szép száma fogy, romol s szállton-száll
Inséged nő s árad, s veled egy ágyban hál,
Bő étkeid helyett, rakodik apró tál.
Ki szánhat? Bánd meg nyomoruságodat
Mert nézi, nem érzi az csak romlásodat
A ki épithetné te szép országodat
Könnyen mula(sz)tja el csak záloglásidat.
Sem pénz, jószág mostan,s méltó árú posztó*
Nem indít, hogy szolgálj; megszükült az osztó,
Csudáld, hogy minden rend nem koborló s fosztó
A nagy orv,mert kicsinyt szörnyebb felakasztó.
Oh kedves nemzetem, hazám, édes felem,
Kivel szerelmetes mind tavaszom s telem,
Keseregj, sirj, kiálts Istenedhez velem;
Nálad, hogy szeretlek, legyen e vers jelem.”
(*
A posztó itt nem a rím kedvéért van
erőszakolva, hanem teljesen helyén van. Még egy századdal későbben is udvari
hivataloknál a posztó nevezetes részét képezte a fizetésnek. P. Sz. K.)
Ki
a háromszáz évi különbséget megfontolja, elbámul e költemény nyelvi és költői
szépségein.
Az
elkeseredés és hazafi bánat nemes érzelme mint említők, le egész Berzsenyi
„Romlásnak indult hajdan erős magyaráig” ennyire igaz hangot nem ád.
E
sötét kedély fellegeit azonban, úgy látszik, megaranyozta pár évre a szerelem
fényesen ragyogó napja.
Az
egri hős Dobó Istvánnak leánya, s
Balassa unokahúga Krisztina volt az,
ki e mélyen érző szívet első, egy és örök szerelemre gyúlasztá.
Ez
érzelem hatása alatt írható Hymnus ad
spiritum sanctum pro felici Conjugio*, Hymnus a sz. Lélekhez boldog házasságért
című költeményét, (* Az idéztem kiadás
39-40-dik lapján) melyből az erre vonatkozó pár versszakot ide iktatom:
„Régi szentek házasságát te szerzetted,
Az én szivemet is csak te ébresztetted,
Egy árva szép szüzhöz mostan gerjesztetted, -
Érnem engedted.
Könyörgök te neked, hogy szentelj meg engem
Tulajdon templomod, hogy lehessen lelkem,
Szeplő nélkül tiszta legyen én életem,
Lakozzál én bennem.
Add meg azt is társul énnekem boldogul
A kit mostan kérek tőled én uramtul;
Hadd vehessek búcsut immár bánatimtúl
Legyek vig ezentul.” stb.
A
költő kedélye mellett mély vallásos érzelemmel bíró Balassának, úgy látszik,
egy pár kedvező évet nyújtott a sors. Dobó Krisztinával 1584-ben csakugyan
összekelt, s ettől a következő évben fia János, s később egy leánya is
született.
De
a szerelem édesítette pár évet csaknem egy évtized szenvedéseivel kellett
megváltania.
Magán
érdek, vagy talán még mélyebben is fekvő okok szolgáltak üldöztetése alapjául,
vagy éppen mindenik? e felett homály borong.
De
ha e kor szellemét a költő lelkületével összevetjük, csaknem teljes
bizonyossággal merhetjük állítani, hogy főleg vallási és politikai nézetei
voltak azok, melyek mindennemű megtámadás és elkeserítés tárgyává tevék.
A
húga örökségét visszatartó Dobó
Ferenc, kinek most több évi együttlét után jutott eszébe sűvét, nejéhez közel
rokonsága miatt vérbűnnel vádolni, VIII. Henrik angol királyt juttatja
eszünkbe, kit 17 évi házassága után kezdett furdalni lelkiismerete, hogy
Arragoniai Katalintól a szép Boleyn Anna kedvéért elváljék.
Eszerint
a harcot szerencsétlen költőnk ellen az egyház kezdette meg. Ha jól
következtetünk, az egyház fenyegetései és vádjai alatt keletkezhettek azon
költeményei, melyekben iszonyú önváddal fordul maga ellen.
Megható
és szép például szolgál azon éneke* (* Az
idéztem kiadás 18-19-dik lapján), melynek pár szakaszát elevenebb
színezésül ide iktatjuk:
„Az én búsult lelkem én nyavalyás testemben
Tétova bujdosik, mint madár a szélvészben.
Tőled elijedett
Tudván, hogy vétkezett
Akar esni kétségben.
s
alább:
Legörögvén könyve (könye) orcáján, ugy megkövet
Magad is megszánnád, látván, mely keseredett,
Mert zokogásokkal
Siralmas szép szókkal,
Kér fejének kegyelmet.
s
végül:
Éneklém ezeket megkeseredett szivvel
Várván úr kegyelmét fejemre szent lelkével
Tétova bujdosván
Bünömön bánkódván,
Tusakodván ördöggel.
A
pör mind ellene, mind neje ellen megindult, s ellene úgy látszik egyszerre
politikai indokból is. Legalább a búcsúénekében lévő utósó versszak „Ti penig
szerzettem átkozott sok versek, Búnál, kik egyebet nekem nem nyertetek” stb.
erre gyaníttat.
Az
üldöztetéshez betegség is járult s nemsokára az ítélet is kimondatott reá,
mégpedig határozott év számra, melyet „Bujdosónak
való énekének” egyik verse tanúsít:
„Hogy bujdosásom ideje
tölte után
Én édes hazámba térjek ismét vigan, stb.
Nem
volt hát mit tennie, búcsút kell venni bajtársaitól, nejétől, gyermekeitől, s
édes hazájától. Száműzetése alighanem a szentföldre szólott, mert a vezeklő
zsoltárok csaknem felét teszik költeményeinek.
Bucsú-éneke egyik legszebb darabja
régibb költészetünknek; véteknek tartanók azt ez ismertetésből kihagyni.
E
költemény címe, az általam használt kiadásban ez:
„Valedicit patriae, amicis iisque omnibus,
quae habuit charissima”* (Búcsút vesz hazájától, barátitól, és mindazoktól, kik
legkedvesebbek valának előtte.) (*Az
említett kiadás 48-49-dik lapján)
„Oh én édes hazám, te szép Magyarország!
Ki keresztyénségnek viseled paizsát,
Viselsz pogány vérrel festett éles szablyát,
Vitézlő iskola, immár Isten hozzád!
Egriek, vitézek, végeknek tüköri.
Kiknek vitézségét minden föld viseli,
Régi vitézekhez dolgotokat veti.
Istennek ajánlva legyetek immár ti.
T is ráró* szárnyan járó hamar* lovak,
A kiknek hátokon a jó vitéz ifjak
Gyakorta kergetnek s hol penig szaladnak.
Adassék egészség már mindnyájatoknak.
(* Sólyom-madár/?/),
(* Hamar, gyors, sebes helyett.)
Fényes sok szép szerszám, vitézlő nagy szépség
Katona-találmány, uj forma ékesség,
Seregben tündöklő és fénlő frisesség
Én tőlem s istentől legyen már békesség.
Sok jó vitéz legény, kiket felemeltem,
Kikkel sok jót töttem, tartottam, s neveltem,
Maradjon nálatok jó emlékezetem
Jusson eszetekbe jó tétemről nevem.
Vitéz próbahelye, kiterjedt síkmező
Fákkal, kősziklákkal bővös hegy, völgy, erdő,
Kit a sok csata jár, s jó szerencse leső
Legyen Isten hozzád sok vitézt legelő.
Igaz atyámfia s meghitt jó barátim,
Kiknél nyilván vadnak keserves bánatim,
Ti jutván eszembe, hullnak sok könyveim
Már Isten hozzátok, jó vitéz rokonim!
Ti penig szerzettem átkozott sok versek,
Búnál egyebet kik nékem nem nyertetek,
Tüzben mind fejenként égjetek, veszszetek,
Mert haszontalanok, jót nem érdemletek.”
S
valóban, úgy látszik, hogy elkeseredésében ez utósó versszakban érintett
fenyegetést versei iránt beváltotta; azok nagyobb részét emésztő lángoknak adta
martalékul.
De
azért nem minden költeménye veszett el; a jelesebb egyházi s világi énekek egy
része élt már a nemzet ajkain, - szerteszét zengett a hazában.
Ezeket
s a szerző emlékét fenntartá a kegyeletes hagyomány.
De
egy század múlva, mint amidőn először kerültek nyomtatás alá,már annyira
összevegyültek azok későbbi költők műveivel, hogy a kiadók különválasztva nem
is igen adták, hanem csak együtt Rimai
és Beniczky jóval gyengébb
versezeteivel.
A
kezemnél lévő 1681-i kiadás előbeszédje e körülményről ekként ír:
„Mivel
az néhai jó hírrel névvel tündöklő vitéz úrnak a tekintetes és ngos gyarmati
Balassa Bálintnak istenes éneki; amaz jó emlékezetű, Istenben boldogul kimúlt
néhai nemes és nemzetes Rimai János ékes énekivel annyira edgyűvé voltak
elegyedvén, az előbbi bártfai, lőcsei, sőt még a váradi kibocsátásban is, hogy,
melyek legyenek a megnevezett úr elméjének istenes rajzati, a más főszemélynek
viszont idvességes találmányai, aki ugyan gyakran olvasta légyen is a két
rendbeli munkát, alig tudhatott (avagy ugyan nem is) választást közöttök tenni.
stb.”
Ez
egy adat is elég szembeötlő bizonysága annak, hogy költőnk sok elmeműve
elveszhetett, vagy másokéval elegyedhetett össze; ez utóbbi penig annyival
könnyebben történhetett, mivel Balassa költeményei akármelyik ekkori
gyűjteménynek csak előnyére váltak. De térjünk költőnk életrajzához vissza.
Balassát
a feje fölé tornyosult vészfelhők még 1585-ben végrendelete megírására
ösztönzék, melynek végrehajtását, vagy inkább hajtatását ifjúkori ellenére, a
már ekkor Európa által bámult lengyel király Báthori Istvánra bízta. E bizalom
is sokat megfejt. Meg legalább azt, hogy melyik
oldalról várta a csapást, s hogy a haza határain belől nem kereshetett
gyámoltalan családja számára védnököt.
1589-ben
végre ütött az elválás órája; kibujdosott, - merre? határozottan nem tudhatni.
Lantját
bujdosásában sem pihenteté.
Külső
országon, mint ő írja, az Oceanum mellett írta „Bujdosónak való ének”-ét, mely bár szintén jeles, előbb közlött
búcsúdalánál jóval hátrább áll. Beszéljen maga a költemény:
„Pusztában zsidókat vezérlő jó Isten,
Ki előttök mentél tüzes oszlop képben,
Igért földére vezérelvén szépen,
Kalauzok voltál minden szerencsében.
Te adtál csillagot ama mágusoknak,
Vezérül is angyalt ifju Tóbiásnak,
Heródes előtt futó szüz Máriának
Te voltál vezére minden zarándoknak.
Könyörgök, hogy nékem is légy már vezérem
Mert im bujdosni üz nagy
bú és szemérem
Én Istenem ebben ne veszszen el vérem,
Őrizz meg gonosztúl, felségedet kérem.
Épits(d) fel elmémet a jó bölcsességgel,
Szivemet peniglen hittel, reménséggel,
Bujdosó fejemet töredelmességgel,
S te adtad lelkemet buzgó könyörgéssel.
Jártomban, költömben, hogy csak reád nézzek
Búmban, örömemben reád figyelmezzek.
Jó s gonosz szerencsét csendesen viseljek.
Soha semmi helyen el ne felejtselek.
Hogy bujdosásom ideje betölte után
Én édes hatámban térjek ismét vigan.
Mindazokat jó egésségben találván,
A kik szomorkodnak én tőlem búcsuzván.
Én édes hazámból való kimentemben
Szent Mihály nap előtt való harmadhétben
A másfél ezerben és nyolcvankilencben,
Az szerint szerzém ezt ilyen énekben.”
E
költemény a figyelmes olvasót még inkább meggyőzi azon korábbi állításomról,
hogy költőnk kibujdosása inkább egyházi, mint világi büntetés volt.
A
vezeklőt, kinek „lelke nyavalyás testében tétova bujdosodik, mint madár a
szélvészben”, tehát kinek az egyház kárhoztatása lelkét önmagával is
meghasonlásba hozta, ki „fertelmes bűnét” sok „istenek énekben” bevallja: e
költeményben is a „nagy bú és szemérem” űzi bujdosni.
Bujdokló
vezeklése több évig tarthatott. Legalább még három év múlva is még mindig az
Oceanum mellett írja egyik költeményét, melyben „könyörög Istennek, hogy
bujdosásában viselje kegyelmes gondját, s terjeszsze is reá újabb áldását”:
Kegyelmes Isten,
Kinek kezében
Életemet adtam;
Viseld gondomat
Vezéreld utamat
Mert csak rád maradtam.
Gyermekségemtül
Fogván egyedül
Csak tetőled vártam;
Mint atya után
Fiu kiáltván,
Könyörögve jártam.
Most is csak benned
Reménységemet
Uram helyeztettem
Magam rád hadtam,
Rád támaszkodtam,
Te alád vetettem.
Mi hasznod benne
Hogyha veszélyre
Jutok kétség miatt?
Kit fiad által
Hozzád váltottál
Mint fogadott fiat.
Hallgass meg azért
Te nagy nevedért
Én könyörgésemben
Mutasd meg jódat
Sok áldásodat
Az én szerencsémben.
Add meg énnekem
Én reménségem
Szerint való jódat
Áldd meg fejemet
Ki bizik benned
S viseljed gondomat.
A szép harmatot
Miként hullatod
Tavaszszal virágra;
Sok jódat uram
Ugy hullasd reám
Te régi szolgádra.
Hogy mind holtomig
Szivem legyen vig
Téged magasztalván;
Mindenek előtt
S mindenek felett
Szent nevedet áldván.
Ezeket irám
A tenger partján
Oceanum mellett,
Kilencvenegyet
Mikor jegyzettek
Másfél ezer felett.”
Hogy
1591 után sokáig volt-e még bujdosásban, életrajzi adataiból, melyek
összeállítását Toldy Ferencnek
köszönhetjük, nem tudhatjuk meg.
De
úgy látszik, hogy akinek élni nem volt szabad a hazában, szabadságot vett
magának visszatérni, hogy hazájáért, melyet „mindenek felett” szeretett –
meghaljon!
1594-ben
Pálfy vezérlete alatt részt vett Esztergom ostromában, s a török golyók
záporában egyszerre mindkét combján megsebesült.
Úgy
látszik, huzamosabban szenvedett, mert sebeiben fekvése alatt ideje volt Béra
egyik szép zsoltárát magyarra fordítani, mely azonban már hattyúdalául
tekinthető.
E
költemény ily cím alatt van kiadva:
„Ezt
a Psalmust a Béra verseiből fordította, csak halála előtt való betegségében.”
A
zsoltár kezdete ez:
„Végetlen irgalmu
Oh te nagy hatalmu
Isten! Légy már kegyelmes.”
Különben
nem nagy költői beccsel bír, még többi zsoltár-fordításait sem közelíti meg.
A
költői kebel utolsó akarata szerint hamvai hazája legmagasabb bérce, a Kriván
bérce alá Hibére vitettek, mintha azt a tömérdek bánatot, mely lelkét érte, e
roppant hegytömegek súlyával akarná példáztatni.
**
Balassa
több mint másfél századig a nemzet legkedvencebb költője volt, s hozzátehetjük,
hogy ezt valóban meg is érdemelte.
Művei
sok kiadást értek. Maga Nadányi János
nagyenyedi tanár s a „Florus hungaricus„ szerzője négyszer adta ki egymás után
Nagy-Váradon. Ezeken kívül Faber Mihály 1676, Veresegyházi Mihály Colosvárott
1681. (az erd. muzeum sajátja) 1700, 1701, 1702, 1720, 1730-ban kétszer 1731,
1744, 1776, 1777, 1790, végre 1806-ban jelentek meg kiadásai. Tehát eddigelé
tizennyolc kiadása ismeretes, többnyire Rimai és Beniczkyvel együtt.
P. Szathmáry Károly
Forrás: Figyelő – Irodalmi és Szépművészeti Lap I. évf. 9.
sz. – Szerkeszti: Szana Tamás – Kiadja Aigner Lajos Pest, 1871. március 1.
**
MÉG NÉHÁNY SZÓ BALASSA
BÁLINTRÓL
A
„Figyelő” 9. és 10-dik számában egy rövid ismertetés olvasható első lírai
költőnk I. Balassa Bálintról P. Szathmáry Károly tollából. Melegen üdvözlöm e
kis dolgozatot azért, m mivel abban a régi magyar irodalomnak egyik derék munkása
van méltányolva akkor, midőn ezeket a napi sajtó majdnem teljesen elfeledte. De
noha örömmel olvastam is ama tanulmányt, mégsem – sőt talán éppen ez indokból
nem – nyomhatok el néhány megjegyzést Balassa működésének külső adataihoz,
Balassa munkáinak könyvészetéhez, mint amely részletéhez a szóban forgó cikknek
szó férhet. Ezt megtenni kötelességemnek érzem, már csak azért is, mivel úgy
látom, hogy nálunk most minden nagyon csendesen m egy és a bírálatnak még nyoma
sincs. Pedig az állóvíz hamarabb megromlik, mint a mozgásban levő. Mert a
mozgás: élet, a mindent helybenhagyás pedig halál, különösen az irodalomban.
Miért látszik meg Bajzáék működése nálunk, s miért fájlalhatjuk leginkább Arany
János lapjait? Azért, mert mindegyik kor és kör – hogy úgy mondjam – ránehezedett kritikájával az irodalomra,
s e jótékony nyomás csak növelte a pálmafát.
De
ha e visszaemlékezés nem szolgálna is elég indokul arra, hogy a könyvész
helyreigazítsa a szakmájába vágó hibás adatokat s tegye ugyanezt az
aestheticus, ha talál olyakat: minden bizonnyal indokul szolgálhat a
kötelesség-érzet, mellyel mindegyik tartozik saját tanulmánya iránt. aztán meg,
ha mi magunk nem igyekezünk minél teljesebbé és pontosabbá tenni múltunk
adatait: akkor soha és senki nem fogja ezt megtenni. Irodalmunk nem
világirodalom; nyelvünket Európában s az egész földön csak magunk értjük, s ha
mi is elhanyagoljuk azt, ami egy nemzet életében a legbecsesebb: az irodalmat,
akkor az a kincs el fog veszni örökre.
E
bevezetés immár célunkhoz vezetett. P. Szahtmáry Károly a „Figyelő” 101-dik
lapján így szól: „(Balassa) alig 24 éves korában már megszólítá (megszólaltatá)
lantját, egész kötetkét állítván ki költeményeiből „Beteg lelkeknek való füves kertecske” cím alatt. E versfüzetke
azonban,melyet Sándor „Könyves háza” még mit létezőt említ, nyomtalanul eltűnt,
mint gyanítni lehet, nagyobb kárára az irodalomtörténetnek, mint a
költészetnek”.
Sajnálattal
kell kijelentenem, hogy e tételnek egyetlenegy állítása sem való. Balassa
ugyanis említett munkáját 21 és nem 24 éves korában adta ki; továbbá ama „Füves
kertecské”-ben nem az ő lantja szólalt meg, hanem egy Bock Mihály nevű németnek
erkölcsi prózája; de az sem való, hogy e munka nyomtalanul eltűnt, miután három kiadása ma már ösmerve van s még
kerülhet elő több is. E kiadásokból immár tudjuk – s e részben szívesen
csatlakozhatunk P. Szathmáry Károly sejtelméhez – hogy e munkában többet talál
az irodalom -, mint a specificus költészettörténet, miután ennek körén
egyáltalán kívül esik.
És
e könyv nem a legközelebbi időben lett ismét föltalálva. Nagyérdemű tudósunk Toldy Ferenc már 1864-ben megérinti (A
magyar nemz. irod. története. Pest, 1864-5. 47. l.), imétli ezt részletesebb
leírással egy másik műben (A magyar költészet tört. 2. kiadás. Pest, 1867.
193., 194. l.) s olvashatunk róla végül „Összegyűjtött munkái”-ban is (Pest,
1870. III. kötet, 74, 85. l.), minélfogva elveszettnek már közismeretű
forrásink után sem mondhatni. De kitűnő történészünk Szabó Károly egy önálló közleményben is tárgyalja e munkát
(„Budapesti Közlöny” 1870. 281. szám. 8340. l.) – melyből néhány adatot átvenni
szükségesnek látok.
Szabó
Károly közleménye szerint a kérdésben levő mű címe, az eredeti helyesírással a
következő. „Beteg Lelkeknek való fwues kertecyke meliben sok fele io szagu, es
egesseges fwuek talaltatnak, mely fwuek altal az lelkek mindennemö
beteghsegekben, fogiatkozasokban meg elevenedhetnek, es megh Vyulhatnak: Ehez
foglaltatot egy szep tudomany: Tudni illik mikeppen kellien embernek magat
biztatni, az niomorusagnak wldeözesnek es kennak ideieben. Melyet Gyarmathy
BalassyBalint forditot Nemetből Magiarra az ő szerelmes szwleynek
haborwsagokban valo vigaztalasara. Bock Mihaly altal zereztetett Nemeteöl.” 12
rétben 180 lap. Zársorai a végső levélen így hangzanak: „Cracoban. Nyomtattatott
Kiraly eö Felsege Nyomtatoya Wirzbieth Mathias altal. 1572. esztendeöben.”
Egyetlen ismeretes példánya a sárospataki ref. főtanoda gyűjteményében van.
Második
kiadása Bártfán 1680-ban jelent meg s ennek egy példánya a magyar Akademia
könyvtárában van; végre a harmadik kiadásból, mely német- vagy Felső-Lövőn
(akkori helyesírással: Sicz) jött ki
1593-ban, egy csonka példány van ugyancsak Sáros-Patakon, melynek szövege
azonban már némi részben eltér a korábbi kiadásokéitól.
Ez
adatok által tisztába van hozva mindaz, amit föntebb Pl. Szathmáry Károllyal
szemben állítottam. Most költeményei kiadására jegyzek meg annyit, hogy azok
eddigi ösmereteink szerint nem tizennyolc – miként szerző állítja -, hanem a
váradi négy kiadást is odaszámítva, Toldy adatai szerint huszonnégy ízben
jöttek ki, sőt, ha a kolozsvári 1681-diki kiadás előszavában (l. „Figyelő” 114.
l.) érintett bártfai és lőcsei editiokat is figyelembe vesszük, akkor huszonhat
kiadásról van tudomásunk, habár mindegyiknek nem is ösmerjük példányát.* (* E sorok írója csakis négy külön kiadást
látott, de ezek mindegyike említve van már Toldynál is.)
Végül
legyen szabad hozzászólnom Balassa „bujdosásá”-hoz is, habár ennek tisztába
hozatalát én nem is kísérhetem meg. Mind Toldy, mind újabban Szathmáry azon
föltevéshez hajlanak inkább, hogy Balassa törvény által volt száműzve s ezt
egyik költeménye alapján vélik indokolhatónak.
De
a költemény azon ontja nem oly világos, hogy az arra alapított véleményhez
kétség ne férhetne. és íme e kétségnek ezennel kifejezést is adok. Tudjuk
ugyanis, hogy Dobó Krisztinával való házassága vérbűn vádját vonta fejére; azt
is tudjuk, hogy e családi kötelék miatt évekig tartó, igen kellemetlen perbe
volt bonyolítva, mely a zabolátlan Dobók és hihetőleg Balassák ellenében az ő
veszteségével végződött, miután hozzájárulhatott súlyosító körülményül
protestáns volta is, ami kétség kívül nem volt jó ajánlólevél részére a
szentszék előtt, mely az akkori rendezetlen egyházi viszonyok közepette
alighanem éreztette hatalmát és részrehajlását vele is; az sem lehetetlen, hogy
1589-ig bensőleg szeretett neje is meghalt s ha most már e részben megbélyegző,
részben lesújtó körülményekhez odaképzeljük az ő mélyen érző lelkét: nagyon
könnyen fölfoghatjuk elkeseredését – vagy mint maga kifejezi: „a nagy bút és
szemérmet” -, mely túlűzte hazája határain is.
Ez
önkénytes száműzetés nyilvánulását látom én a „bujdosás” kifejezésben is, mely
korábban nem a mai száműzött értelemben
használtatott, „Bujdosik” például Szepsi Csombor
Márton kitűnő régi írónk, midőn 1616-ban Európa nagy részét önszántából
beutazza; „bujdosók” a XVII-ik, sőt még a múlt század elején is azon magyar
ifjak, akik külföldi egyetemeken hospitálnak és „bujdosó” mindazon magyar
ember, akit egy vagy más ok hosszasabban künn tart a haza határain kívül. És én
Balassánál is így értelmezem ama szót, mely az ő életkörülményeinek is inkább
megfelel, mint a törvény által egy bizonyos időtartamra megállapított
száműzetés. De ily kérdésben adatok nélkül nehéz dönteni. Ha majdan a Balassák
és a rokoncsaládok levéltárai teljesen átbúvárolva lesznek: akkor talán e
kérdést is tisztázni lehet teljes biztonsággal, de eddig csak okoskodni lehet.
Legutójára
még egy szót. Toldy Ferenc több művében érintette már, hogy a két Balassa
Bálint költői hagyományainak közrebocsátására legilletékesebb egyén a „művelt
lelkű b. Balassa Antal.” Vajon nem most lehetne-e legméltóbban keresztül vinni
ama több ízben megpendített eszmét, midőn 1872-ben a Balassák első irodalmi
működésének háromszázados évfordulója lesz s midőn Thaly Kálmán fölfedezései
által I. Balassa Bálintnak néhány eddig nem ösmert költeménye is előttünk
fekszik? Meg vagyok arról győződve, hogy erre nézve sem alkalmasabb idő a
mostaninál, sem lelkesebb utód Balassa Antalnál, ki már Török János „Hazánk”
című vállalatában is élénk jelét adta ősei iránti nemes buzgalmának, nem fog
találkozni később.
Eötvös Lajos
Forrás: Figyelő – Irodalmi és Szépművészeti Lap I. évf. 12.
sz. – Szerkeszti: Szana Tamás – Kiadja Aigner Lajos Pest, 1871. március 24.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése