A Nyugat lírai forradalmának meghatározó költői – Ady, Babits,
Kosztolányi, Juhász Gyula – mind vidékről kerültek a fővárosba. Nem kivétel ez
alól az ötödikként közéjük számító Tóth Árpád sem: Aradon született, de
hároméves korától Debrecenben nőtt fel, ezt a várost érezte szűkebb
pátriájának.
Édesapja, a kézművesből magát szobrásszá fölküzdő Tóth András
Debrecenből származott, s ide tért vissza családjával. Ez a kemény akaratú,
nehéz természetű ember engedelmességre nevelte elsőszülött fiát, s mert a
jófejű gyerek ügyesen rajzolt, reáliskolába adta. A kisdiák első nagy élménye
az egyhetes párizsi út édesapjával az 1900-as világkiállítás alkalmából. (Majd
érettségi után Bécsbe is eljut néhány napra). Csakhogy ekkorra már az ifjú Tóth
Árpád érdeklődése döntőmód az irodalom felé fordult, s a latin-görög
különbözeti árán a budapesti bölcsészkarra iratkozott be. A Négyesy-féle
stílusgyakorlatokon megismerkedik leendő pályatársaival. A fővárosban töltött
évek során, 1905 és 1909 között a Hét, majd a Nyugat közli verseit. A szakvizsgára
azonban beteges szorongása miatt képtelen elszánni magát.
Így huszonhárom évesen hazaköltözik Debrecenbe, s a helyi lapok
munkatársaként megkezdi újságírói pályáját. Visszakerül a külvárosi otthonba,
melynek „nemtőjétől két ajándékot kapott, a szegénységet és a tüdőbajt” - mint leghívebb költő barátja, Nagy Zoltán
írta. A sivár családi körülmények, apja kudarcba fúlt művészi álmai közül csak
elvágyódhatott abba a meseszerű, boldog közegbe, ahol megtalálhatná a saját
életét.
Költői karaktere az 1910-es évekre már kialakult. Karinthy szerint:
„Hangja, tónusa, ritmusa, az a mód, ahogy hasonlatait fölállítja – minden
szavára bélyeget nyom.” Alapélményére, az elmúlás örök tragikumára Szabó Lőrinc
mutat rá, Tóth Árpád elégikus alkatáról szólva. 1913-ban a Nyugat kiadásában
megjelenő első kötete, a Hajnali szerenád már egyéni arcú költőt mutat, mindenki mástól elkülönböző, mégis a
nemes hagyományhoz kapcsolódó lírikust, mint Kardos László tüzetes
monográfiájában megállapítja. Mesteri formaérzéke, nyelvi ereje, képteremtő
fantáziája már ekkor az a modern klasszikust sejteti, akivé alig tizenöt
esztendei pályafutása alatt válik.
Ismét a fővárosba kerül, házitanítóként s egy-egy vers- vagy
cikkhonoráriumból tartja fönn magát. Az irodalmi élet megbecsült tagja lesz. A
kirobbanó világháború, majd betegségének aggasztó tünetei azonban most is útját
állják boldogulásának. Hatvany Lajos jóvoltából Újtátrafüreden, majd Tátraházán
gyógykezelik több ízben is. 1917-ben jelenik meg második verseskötete, a Lomha gályán. S ugyanez évben megházasodik, a Hajnali szerenád Annuskáját veszi el hosszú jegyesség
után. Budapesti lakásba költöznek, s a költő Hatvany Esztendő c. folyóiratának segédszerkesztőjeként állandó jövedelemhez jut.
A vesztes háború, a forradalmak, s az ellenforradalom és Trianon
történelmi próbáit megszenvedve, 1921 őszén Az Est-lapok munkatársa lesz. A következő évben adják ki harmadik
verseskötetét, Az öröm illan címűt. A szerkesztőségi munka erősen igénybe veszi, betegsége is
mindjobban elhatalmasodik rajta. (Tátrai tartózkodásait most már Az Est-lapok tulajdonosa, Miklós Andor fedezi.) E nehéz években vigasza és
öröme kislánya, a majdan költőként ismertté vált Tóth Eszter.
Ami hátravan még, az 1922 és 1928 közötti szűk időszak, az is a
közelgő elmúlás szorításában. Ekkor ér fel a költő a csúcsra, posztumusz
kötetének, a Lélektől lélekig-nek klasszikus remekeivel betetőzve életművét. S gazdag ráadásként az
előző periódus érleli meg műfordításainak java termését, az Örök virágok mesteri gyűjteményét.
Tóth Árpád negyvenkét éves korában halt meg. Babits Mihály búcsúztatta, a sírnál
Berzsenyit és Kölcseyt emlegetve. „Közöttünk való, de nem közülünk való” volt –
mondta. „Költészete minden ízében magas líra, nagy költészet, amilyen alig
zendül ma már.”
Utókora, irodalomértők és –élvezők mind növekvő tábora egyértelműen
igazolja a majd hetven éve elhangzott szavakat.
KÉT RÉGI KÖLTŐ
I.
BERZSENYI
Zord énekes, borongva ünnepellek,
Alélt idők felém rémlő kolossza,
Az ős magyar síkságon antik Ossa,
Setét orom, kin szittya bú a felleg!
Vulkánszived nehéz lávája ellep:
Villámaid tüzétől csillagozva
Erőt tanúl a halk utód kobozza
S hallom zihálni sziklatömbü melled!
És reszketőn idézem régi, fáradt
Estéid kedvét, míg csöndben borozván
Késztéd lelked szebb korba szállni el,
S szolgáid félve és juházva vártak:
A bús magyar szók, sok kevély oroszlán
Magányod vén barlangján, Dániel!
II.
CSOKONAI
Vitézem, oh te nem voltál a zordság
Vitéze, vén diák csak, kálvinista,
Ki kósza farsang víg kulaccsát itta
S a gráciák kezébe tette sorsát.
Ám bús homok szent venyigéje, hordád
Lelked szelíd fürtjét és drága, ritka
Borából új fájdalmak méla titka
Halk verseinkbe dús izekkel forrt át.
Oh látlak: lomha árnya nőtt a fáknak,
Már láz gyötört s a rózsás gráciáknak
Lárvája hullt és párka-arca lett,
S még görnyedtél egy édes rím felett,
Szemedben végső fény gyúlt, húnyó
csillám.
S kezed lassan, reszketve írta: Lillám!
A páros arckép hiteles mintadarabja Tóth
Árpád költészetének: tömörségében szinte marokra fogva példázza egész
„poézisának természetét”. Az általa oly kedvelt szonettformában plasztikusan
mutatkozik meg versépítő módszere, képalkotó látása és virtuóz rímteremtő
hajlama. A született formaművész leleménye találkozik itt a nemes hagyomány
iránti vonzalmával, amint lerója háláját mesterei előtt. A portrék
elevenségében ott rejlik a diákként kedvvel rajzoló-festegető Tóth Árpád
megjelenítőkészsége. A kétrészes költemény már érett esztendeiből származik, s
az 1992-es kiadású Az öröm illata c.
kötet nyitó darabjainak egyike.
A Berzsenyi
c. vers született meg előbb. Hangütése, veretes archaizáló stílusa elárulja, mi
késztette a „halk utód”-ot, hogy „borongva ünnepelje” a száz évvel előtte járt
„zord énekes”-t: az a szembeötlő, óriási különbség, amely alkatilag elválasztja
tőle. Berzsenyi csupa robusztus erő, kolosszusnak, görög hegyóriásnak hat a
végtelenbe nőtt „alélt idők” távolában! S ezzel helyét is megjelöli az ókori
klasszikus költők mellett, ahová képzelete ragadta a niklai remetét. Hiszen ő
zendítette meg „az ős magyar síkságon2, honi nyelven az alkaioszi, szapphói,
aszklépidészi strófákat, elődeihez nem méltatlan fenséggel.
Ki volt és mit adott költészetünknek
Berzsenyi, ezt minden irodalomtörténeti fejtegetésnél mélyebben és
maradandóbban ragadja meg tizennégy sorban Tóth Árpád! Bátran kezdhetik
remekmívű szonettjével a Berzsenyinek szánt órát az irodalomtanárok. (S
mellékesen a magyar szonettről tartandót is!)
A vers szerkezete tökéletes: a két
négyes strófa után a terzinák hozzák a fordulatot. Az előbbiek a mennydörgő
ódaköltőt idézték meg, az utóbbiak az elégiák vidéki magányban „elestvéledett”
óriását. Külön kell szólnunk a tragikus súlyú záróképről, mely egy emberi és
költői sorsot egyetlen látomásban villant föl. Ritka telitalálat a bibliai
próféta és a vers hőse között vont párhuzam, ahogyan mindkettő úrrá lesz a maga
oroszlánjain, s a vers magaslati és végpontja egybeforr a közös keresztnévben:
Dániel. (Talán nem jogosulatlan a föltevés, hogy a tizedik sor végén a borozván hívószava villanthatta föl a
költőben az oroszlán rímötletét s
vele a szonettet megemelő, remek képet.) A rímeknek mindig is értékhordozó
funkciója van Tóth Árpádnál. Ahogyan itt a két nyitóstrófa négyszeresen visszatérő
rímeinek teltsége, hangulati ereje bizonyítja az ölelkező sorok váltakozó, mély
és magas hangú összecsengésében.
Merőben ellentétes érzelmi kapcsolat
indította Tóth Árpádot a Csokonai vallomására.
Egyike legkedvesebb költőinek, már korábban is áldozott emlékének az Invokáció Csokonai Vitéz Mihályhoz c.
nagy ívű költeményében. Hozzákötik a közös debreceni gyökerek, testvérsorsukra
emlékezteti az otthontalan szegénység s a végzetes tüdőbetegség is.
Ám mindezen túl könnyed, derűs fények
világítják meg a hajdani 2vén diák” farsangoló, kulacskóstolgató alakját, aki
bátran nekivág a világnak.
mennyire más szólamúak ebben a
szonettben az ötödfeles jambusok, mint amikor a vulkánszívű, lávázó Berzsenyit
idézték! Akkor zuhatagosan robajlottak, most táncosan szökellnek – egy darabig.
Aztán meglassul léptük, ahogyan a fél
országot végigvándorló poétáé, mikor egyszerre fogyott ki reményből és
egészségből. Így fékeződik le a második versszakban a boldog nekilódulás irama,
hogy a tűnődő-töprengő sorátvitelek „új fájdalmak méla titkát” sejtessék.
Innen már nem a képzelet, de az oly
ismerős tapasztalat szövi tovább a verset. A tudós költő, Tóth Árpád
Csokonaival rokon lélek, méltó örököse halk és dús ízeinek, s ki idézhetné föl
nála élményszerűbben: „Már láz gyötört s a rózsás gráciáknak / Lárvája hullt…”?
S mennyire sajátja, végső menedéke a
költőnek az ösztönös mozdulat, mellyel visszatér munkájához, hogy minden
idegszálával azon csüggve átadja magát „egy édes rím” varázslatának, hogy
megfeledkezhessék teste gyötrelméről, a világ hitszegő galádságáról, amin
úgysincs hatalma. Egyedül azon, amit reszkető keze a papirosra vet.
A Csokonai
c. szonett végszava is egy név, de az már az irodalomtörténet fényében
megőrzött múzsáé.
A két oly különböző költőkaraktert
szuggesztív erővel ragadja meg Tóth Árpád mesteri portréja, nemcsak
modelljeiről, de hozzájuk fűződő érzelmeiről és tulajdon ars poeticájáról is
tanúságot téve.
A PALACE-BAN...
1925. október
.........................................
Hát újra itt. Őszi hegyek közt,
Újra rosszkedvűn betegen,
Köhécselni a többiek közt,
Míg szél üvölt a szirteken.
Akik szeretnek, messze vannak,
Akit szeretek, messze van,
- És jaj, tán minden veszve van -
Mondogatom tompán magamnak,
Míg hallgatom: a rengetegnek
Fenyőbordái hogy recsegnek,
Mert ölelgeti óriás
Karjaival az Elmulás.
.........................................
Elnyújtózom a fekvőszéken,
Akárcsak egy kezdő halott,
S nézem az októberi égen
A két korai csillagot:
Balról arany lángok riadnak,
Fenséggel gyúl ki Jupiter,
Míg jobbról bájjal tűzi fel
Ametiszt-fátyolát Nyugatnak
Vénusz, az éteri hetéra...
Ó, boldog planéták! mit ér a
Földi ember csöpp élete,
Amelynek rossz kín a fele?
.........................................
Akartam lenni csillag én is,
A Végtelenség gyermeke,
Valaki, aki szárny is, fény is,
Örök szépségek hírnöke -
De lehet-e repülni annak,
Ki teste rabszolgája lett,
Kinek már mindenekfelett
Csak "hő"-i és
"kiló"-i vannak,
S ki csak csomó rút vegyi bomlás?
Jaj!... sóhajba vesző káromlás
Dühe ráng romló testemen...
Az istenit!... jaj, istenem!...
.........................................
De szól a gong. A vacsorára
- Legfőbb szertartás itt - gyerünk!
Illatszert kenek koponyámra,
Rendben a nyakkendő, az üng?
Feszülten ül ki-ki helyére,
A Vigaszt lessük... s torz, derűs
Shimmybe kezd egy hegedűs;
Dekadens és szőke fejére
A hölgyek gyúlt mosolyt dobálnak;
A nagy terem zajos lokálnak
Fonák és fájó párja lesz:
Az esti lázak bárja ez!
.........................................
Vigaszt!... mindegy, bölcset, bolondot,
Csak kínom szebbre fesse át -
Imádságot vagy vad kalandot,
Egy angyalt vagy egy bestiát!
Vagy csak annyit, hogy míg a liften
Szép asszonyok szállnak velem,
Eldadoghassam hirtelen:
...Kérem... én... most... meghalok
itten...
Legyenek jók... isten nevében...
Simítsák meg az arcom szépen...
Anyásan... lágyan... ha lehet...
S tiszteltetem az életet...
.........................................
A vers keletkezési ideje 1925 október,
helyét pedig a cím árulja el: a tátrai gyógyszálló neve. Itt, a közép-európai
Varázshegyen töltött néhány hónapot a költő, betegségének már előrehaladott
stádiumában.
A tág lélegzetű költemény egyedi a maga
nemében: Tóth Árpád soha ilyen közvetlenül nem vallott testi szenvedéseiről,
növekvő halálfélelméről, a fekvőkúrák, a tüdőszanatóriumi hétköznapok
rendtartásáról s az idekerültek „torz, derűs”, hazugul mondén társadalmáról. A
„hely szellemét” és tulajdon, sűrűn váltakozó hangulatát szinte naplószerű
hűséggel rögzítik a hol szárnyaló, hol keserűn józan, kiábrándult sorok.
Eltűnődhetünk, A Palace-ban-t vajon miért nem iktatta be 1928-ban kiadott,m ég
maga összeállította kötetébe. Miért került a hátrahagyott versek közé a
tökéletesen befejezett darab? Ő maga nem tartotta késznek, csiszolni akart még
rajta? Klasszikus ízlése zavarónak találta a vers kétarcúságát, tompítani
kívánt volna rögtönzött, nyers őszinteségén? Nem tudhatjuk, de mai szemléletünk
szerint épp ez a fénytöréses ragyogás, enyhe és harsány színek villódzása
érinti meg azonnal az olvasót. A költői eszközökkel rögzített meztelen élmény.
A szűkszavú, igétlen intonáció
tárgyszerű közlése rögtön a környezet s a betegállapot letört hangulatát
árasztja. A visszaeső, száműzött társai közé taszított ember magánya és
balsejtelme találkozik a zord természet fenyegetésével. S már az első versszak
végén azonosul a humanizált erdő recsegő fenyőbordáival a remeklő sorpárban:
„Mert ölelgeti óriás / Karjaival az Elmulás.”
A fanyar-keserű meditáció – „elnyujtózom
a fekvőszéken, / Akárcsak egy kezdő halott” – vált át a második strófában a
költő számára oly vonzó égbolti szemlélődésbe, amint fölfedezi a két korai
csillagot, a Jupitert s a Vénuszt. Mindig is elbűvölte a távoli világokról hírt
hozó fények titka, a csillagképekről szóló mesés történetek megindították
fantáziáját. élete utolsó szakaszában azonban különös, szinte uralkodó
jelentőségűvé nőtt ez a világrészre ráámuló, kozmikus kutatószenvedély. Elég a Lélektől lélekig verseiből néhányat
fölidézni, sorra igazolják,mint fordul a költő tekintete a Földnél
mérhetetlenül tágasabb mindenség felé (Őszi
beszélgetés, A hold leckéje, A Marson, Tetemrehívás, Takarodó, Kaszáscsillag,
Hová röpülsz? s maga a kötet gyönyörű címadó darabja).
A „boldog planéták” sorsára vágyott,
„örök szépségek hirnöke” akart lenni, „a Végtelenség gyermeke”. S most legyűri
a fájdalmas fölismerés: „De lehet-e repülni annak, / Ki teste rabszolgája
lett?” Az űr, a bolygóközi tér messzeségéből a saját nyomorúságához
visszatalálva tör ki belőle a „sóhajba vesző káromlás dühe”, hogy menten rémült
fohásszá jajduljon.
Az alapérzés, a költemény elején tétován
és határozatlanul földrengő „jaj, tán minden veszve van” itt érik személyes
bizonyossággá; a végzetet fölismerő pánik elcsukló hangja bujkál az ismétlődő
három pont félöntudata mögött.
S egy fölcsendülő jel, a gongé,
egyszerre eszébe juttatja a költőnek, hogy a gyógyintézet rendjében él. S ez a
szertartás, a külső fegyelem jótékony hazugságát parancsolja rá. S épp így
vannak ezzel társai, a többiek is. Ezért ülnek feszülten a helyükön. „A Vígaszt
lessük…”
Megszólal a vacsora mellé fölszolgált
zene, hogy divatos ritmusokkal szórakoztassa el a társaséletet játszó
betegeket. A dekadens, szőke hegedűs, a kigyúlt mosolyú hölgyek, ind, mind
ennek a kimódolt hangulatnak rájuk osztott szerepét vállalják, hogy
megteremtsék a lokállégkört, az „esti lázak bárjá”-ban érezhessék magukat.
S épp ez a mindenáron kicsikart önámítás
zúdítja a költőre saját végső kétségbeesését. Itt ér magaslati pontjára a vers,
mintegy letépve a meztelen emberi kínról a civilizált, estélyi öltözéket,
szembenézve az elháríthatatlannal. A vigaszt kereső menekülésvágy nem álcázza
magát többé, elszakítja fékeit: „Imádságot, vagy vad kalandot, / Egy angyalt,
vagy egy bestiát” kívánna abban a túlcsigázott állapotban, mikor a lélek
tudatosan választja a szédületet.
Majd mintegy magára ébredve, hirtelen
összefogott fegyelemmel, elhalkuló hangon s dadogva mondja el töredezett,
megrendítő búcsúját, leszámolva mindennel, irgalmat kérőn, s kicsit röstelkedve
is, kevélyen veti oda a dacos végszót: „S tiszteltetem az életet…”
Az egymással küzdő, ellentétes érzések
hallatlan művészi koncentrációja a robbanásig feszíti a vers utolsó strófáját.
Drámai tömörséggel és megrendítő erővel emel költői érvényre egy életérést A Palace-ban: esztendők gyötrelmét
sűríti egyetlen mozzanat villámfényébe, mikor egy ember rádöbben, hogy sorsa
betelt.
Ezt a vívódó, mozgalmas belső folyamatot
híven tükrözi a vers formája, a jambikus, tizenkét soros strófák hármas osztatú
rímképlete: az első négyes kereszt-, a második ölelkező, a harmadik párrímes,
és mindegyik esetben váltogatva alkalmaz nő- és hímrímeket a költő.
EZ MÁR NEM NYÁRI ALKONYAT
Még ifjúságával tüntet a nyár,
Még dagadóra szítt kebel a domb,
A rácskerítés peremén
Még csókolózni könyököl a lomb.
Még titkolják sóhajuk a szelek,
S mint a hancúzó gyerekek,
Rugdalják a napozó utakon
A furcsa ördögszekeret.
De estefelé hirtelen
Elkomolyodik a világ -
Ez többé már nem nyári alkonyat,
Fájdalmasak a fák.
Összebújt testük sötét és hideg,
Csak felsovárgó csúcsukat
Ragyogja be nagymessziről
Valószínűtlen fényével a nap.
Valami fáj a tájnak. Csattanó
Izzása merengésbe hal,
Érzi a vén föld, mily rég volt szegény
Igazán boldog s fiatal.
Most álmodja mélázón vissza tán
A nyolcvanmillió éves nyarat,
Mely eónokkal ezelőtt
Ontotta rá az ifjú sugarat.
Az volt a nyár! Tüzelt a fény
A dinozaurusz páncélos övén,
S az élet boldog szörnyalakokat
Próbálgatott, nagy páfrányok tövén.
De aztán jött a vénség, és a föld
Fáradt lett, rosszkedvű, beteg,
Jött a jégkor, s az ember jött vele,
A boldogtalan szörnyeteg!
A természet még kisérletezik,
Gyúlnak ujjongó, kurta, vad nyarak,
Élni, boldognak lenni még,
Ó, ragyogjatok ősi sugarak!
Hiába. Elszalad a nyár.
Bús ember, megállok a fák alatt.
Elkomolyodik a világ,
Ez többé már nem nyári alkonyat.
A csókrahajló lomb közül lehull
Egy koraősz, rozsdásodó levél.
Az ördögszekér megáll az uton,
És feljajdul a szél.
Tóth Árpád fájdalmasan rövid költői
pályája mintegy két évtizedre terjed, s az is mindvégig gondokkal, buktatókkal
tele. „Miért van az, hogy nékem az öröm / Örök, kemény harc és keserves próba?
/ Belészakad a szív, fog és köröm, / S ha győzök, azt is fél-elájulóba…” –
összegzi egyik kései versében. Teljes lírai életműve kétszáz verset tesz ki,
felöleli az egymást négy-hat évnyi időközönként követő kötetek tartalmát. Az
első kettő vonzó, egyéni nyitánya után Az
öröm illan a mesterré érés karcsú gyűjteménye, majd a Lélektől lélekig megrendítő darabjaiban az egyetemes, nagy
költészet csúcsaira emelkedik. Aránylag gyorsan jutott el idáig.
Kényszerű, hajszolt gyorsaság ez. A
fenyegetettségé, míg ösztönei mélyén sürgetőn ketyeg a kronométer: nincs időd!
Pedig neki, a született s
egyszersmind tudós költőnek érlelésre
volt szüksége, siettében nem hozhatta létre míves remekeit. Ujja hegyében
érezte a megsejtett dallam lüktetését, ám telhetetlen kíváncsisággal kutatta a
szavak titkait, mindazt, ami a poézis műhelyében elleshető. Ez a költői alkat
szigorú bírája önmagának, csak válogatott műveit írja meg, azokból áll egybe az
összes. Tóth Árpád legdrágább kincsévé keservesen megszenvedett élményanyaga
válik, de megszólalni akkor szólal csak benne, mikor birtokába jutott
mindannak, ami a művészetben megtanulhatatlan, s egyedül a választottaknak
tárul föl.
Utolsó kötetének ilyen természetű verse
az Ez már nem nyári alkonyat. A
húszas években íródott, s magán hordja jegyét a rajtakaphatatlan és eszköztelen
varázslatnak. A költő eben a korszakában már lemond a külső forma
ékítményeiről, a bravúr-rímek, piruettező ritmusok forgatagáról. Egyszerű,
meghitt sorokban arról az évről évre megismétlődő ősi éghajlati jelenségről
beszél, hogy elmúlik a nyár. Elmúlik akkor is, ha „Még dagadóra szítt kebel a
domb, / A rácskerítés peremén / Még csókolózni könyököl a lomb.”
Keresetlenül is eredeti képek; a laza,
jambikus sorok szabadjára eresztve, a versmondat lélegzete szerint változtatják
hosszukat. A régebbi szoros kötés szigorúsága eloldódott, anélkül, hogy a
szöveg fölhígulna. Másfajta, rejtett erők tartják feszültségben, a belső forma
fegyelme őrzi elmozdíthatatlanságát. Nem látványos, de annál törvényszerűbb a
hitele egy-egy pontos megfigyelésnek – vagy inkább ráérzésnek? -, amilyen az
„Elkomolyodik a világ” vagy a rá visszacsendülő „Fájdalmasak a fák”.
Semmi rendkívülivel nem lep meg a moll
hangszerelésű bevezető strófákban a költő, a nyugodt egyensúlyt alig billenti
meg a halk sejtelem: „Valami fáj a tájnak.” – S ez a szinte gazdátlan mondat
lobbantja föl a hatalmas víziót, amint a vén Föld „Most álmodja mélázó vissza
tán / A nyolcvanmillió éves nyarat.” Ahogyan utolsó korszakának jó néhány
versében a transzcendens távolokban keresi végső kérdéseire a megoldást Tóth
Árpád, úgy itt az eónokkal ezelőtt múlt végtelenébe kalandozik el fantáziája, s
egyszeriben más, magasabb értelmet kap a nyár, egyfajta bezárult paradicsom
ragyog föl mögötte. A szabad természet, melyhez annyi vágyódó szeretettel
kötődik a költő, érti és ismeri, s a „boldog szörnyalakok”…
Mígnem a Föld megfáradt, „Jött a jégkor
s az ember jött vele, / A boldogtalan szörnyeteg!” – A lelke mélyéig humanista
Tóth Árpád nem itt mondja ki először tragikus végkövetkeztetését.
Micsoda távolokat nyit meg ez a merész
ívű költemény! A prehisztorikus időkig tágítja horizontunkat, melyek már csak a
táj emlékezetében élnek, ezért kísérletezik még: „Gyúlnak ujjongó, kurta, vad
nyarak”… Magát a boldogságot, az élet értelmét jelenti már a napfényes
évszaka költő számára, ártatlan állatok
és növények dús korszakát, melyet az ember játszott el.
S mindezt megértve, immár világnyi
árvaságában áll meg a fák alatt. Az évszakváltó tulajdon létének veszendőségére
figyelmezteti. Ez pedig személy szerint rá vonatkoztatva, végzetes betegsége
folytán szorongatóbb, mint annyi más számára. Így találkozik s dereng át
egymáson a személyes, a természeti s a kozmikus elmúlás szomorúsága, a
búcsúzásé.
Ez a metafizikai érzékenység járja át a
lélektől lélekig verseinek java részét; ember és világ egész egybelátása tetőzi
be méltó módon Tóth Árpád költészetét. S az „Ez már nem nyári alkonyat”
megragadó művészi közvetlenséggel, egyszerű, őszinte parlando előadásmódjával
ébreszti föl ennünk az elválás, a léttől való elszakadás mély fájdalmát s a
tűnő szépség vigasztaló katarzisát.
Forrás: 99 híres magyar vers 357-370.
old.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése