
Így,
hosszú téli estéken befűtött Krisztopulosz úr, és már kilenckor lefeküdt az
ágyba. Mialatt mi négyen-öten zsúfolásig megtöltöttük a szobát, s az angol teát
főzött a kályhán, Krisztopulosz két párnát tett a háta alá, és a francia
nyelvtant tanulta. Hamar átmelegedett a kis szoba, sőt néha oly nagy lett benne
a hőség, hogy akik sötét ruhában jöttünk, fehéren távoztunk.
Jól
emlékszem, február negyedike volt, amikor a dolog történt. A házigazdánk három
napra elutazott valami ügyben, s a feleségét otthagyta velünk. Az asszony igen
becsületes teremtés volt. Naiv, ártatlan gyerek. Úgy bánt velünk, kosztosokkal,
mintha a pajtásai lettünk volna. Mindig vagy nagyon víg volt, vagy nagyon
komoly, mint az egyéves kis babák. MI túlnyomó részben mindig nagyon komolyak
voltunk, mert – bár erősen titkoltuk egymás előtt -, szerelmesek voltunk az
asszonyba valamennyien. Eleinte, mondom, titkoltuk egymás előtt. Aztán
gyanakodni kezdtünk egymásra, végül pedig tudta egyikünk a másikról, hogy az
szerelmes, de soha egy szó sem esett az asszonyról. Szinte féltünk, hogy
gondolatban megsértjük azt az édes teremtést, ha kimondjuk, hogy asszony létére
szeretjük...
Szóval
együtt ültünk mind a kis szobában, amikor egyszerre kinyílott az ajtó s bedugta
fejét a szolga. Bizalmaskodó jó fiú volt.
-
No, mi az?
Haragosa
felelt:
-
A doktorhoz kell mennem. Beteg a kis fiú. Borzasztó ez az asszony. Akármi kis
baja van a gyermeknek, uccu, rögtön az orvoshoz! Jójcakát!
Azzal
kiment s mi fáztunk arra a gondolatra, hogy mint fog ez az álmából fölzavart
embert belegázolni a hóba éjnek idején.
Csönd
lett közöttünk, mert szerettük a kis Jeant, aki úgy betegeskedett mindig, pedig
csak négy esztendős volt szegényke.
Az
angol elkészült a teával. Beöntötte a csészékbe, és a görög – kerekfejű, kissé
kövér, szelíd fiú, úgy a harminc körül – letette a nyelvtant.
Fölkavarta
a cukrot a teába, hanyatt feküdt és elkezdte énekelni az Asztron lambront.
Valami csodálatosan bús, vontatott, lassú melódia ez a fényes csillagról. Aztán
ügyetlenül is énekelte a görög s ez még bizarabbá tette a dalt. Hátradőltünk s
úgy hallgattuk. Az angol telefüstölte matrózpipájával a szobácskát, alig láttuk
már egymást.
Akkor
egyszerre megzörrent a kapu. Hallottuk, amint a doktor letopogtatta lábáról a
havat s felment az emeletre az asszony szobájába. Aztán megint bedugta fejét a
szolga:
-
Itt a doktor.
És
aludni tért.
Figyeltünk.
Éppen a görög szobája alatt volt az asszonyé, s ha a szavakat nem is, de a
hanglejtést, mormogást át lehetett hallani a vékony falon így éjszaka. Előbb az
asszony panaszkodott.
Aztán
mély hangján mormogott az orvos, aki régi ismerős volt a háznál, javakorbeli,
hegyes vörös szakállú úr. Meg a gyerek nyögdécselt egy kicsit, aztán csönd
lett. A görög megszólalt:
-
Minek égjen hiába a gyertya?
És
elfújja. Egy ideig sötét volt, majd az ablakon bevilágított a hó, fehéren
sugározva. Kertes kis utcánkban a túloldalra nagy sárga négyszöget vetett az
asszony ablakának a fénye. Nem mondtunk egymásnak semmit, csupa izgatott,
nagyon szerelmes fiú; nem is mertünk volna szólni a görög miatt, mert ő hideg
volt, nem is gondolt az asszonyra soha.
Így
ültünk a sötét nagy hallgatásban sokáig. Aztán megremegett a lelkünk, vonagló
fájdalommal.
Lenn,
alattunk az emeleten idegesen, búgva kacagott fel az asszony s a túloldalon
nagy villanással kialudt a világos négyszög.
Még
a lélegzetünket is visszafojtottuk. Agyunk égett, lázban reszketett egész
valónk s izzadtság verte ki a homlokomat. Most törték össze a mi gyermeklelkünk
első nagy illúzióját. Nyitott, reszkető szájjal figyeltünk a fojtó
csöndességbe.
És
erre bosszantóan, tudomást se véve a mi nagy érzésünkről, énekelni kezdte a
görög az Asztron lambront.
Kissé
halkabban énekelte, s ahogy a gyönge világosság az arcára esett, láttuk, hogy
le van hunyva a szeme. Mi figyelni akartunk s nagyon izgatottak voltunk mind.
De szólni senki sem mert s úgy hangzott a nyújtott, vontatott görög dal, mintha
reszkető, szomorú gyászzenéje volna a mi lelkünk tönkrezúzott világának...
És
hogy így énekelt mindig halkabban a görög, egyszerre csak megint fölcsendült
alulról az ideges, búgó – most már tudtuk – szerelmes kacagás, tördelve,
elfulladva s utána a férfi mormolása, aztán megint csönd. Minden csöndek között
a legfájóbb és legirtózatosabb.
Mert
a görög erre a fojtott kacagásra belecsuklott a dalba, s láttuk, hallottuk,
hogy nagy, nehéz teste megfordul az ágyban, a fal mellé és fejét beleszorítja a
párnába.
Azontúl
egy hang, egy mozdulat se moccant. A fejem már zúgott, égett az arcom és
gyertyát se gyújtottunk, csak úgy somolyogtunk ki a görög szobájából. Semmi
köszöntés, semmi... Éreztem, hogy meg vagyunk csalva, meg van ölve a lelkünk,
hogy a holnap reggel borzasztó lesz.
De
hang se moccant, csak a fapadló ropogott a lábunk alatt.
Én
a görög mellett laktam, a falnál volt az én ágyam is.
Nem
tudtam aludni, álmatlanul hánykolódtam a párnák közt. Aztán a párnára
szorítottam a fejemet, és elhatároztam, hogy elalszom. És akkor a nagy éjszakai
csöndön át, hogy már bederengett kis ablakomon valami félénk, sejtelmes, hideg
hajnali világosság, hallottam, amint a görög belesírja csukló, fojtott
zokogással a párnájába az Asztron lambront...
Ügyetlenül,
vonagló hamis hangon, mint valami haldokló állat, hogy ízekre szakadt belé a
lelkem. Énekelte mindaddig, amíg hajnaltájt be nem csapódott nagy zörrenéssel
lenn a kapu.
De
akkor már kékes fényben úszott a hó, messzi, el a kerteken túl, és valami
bánatos szürke gomolygással tolakodott elő a messzi, letarolt erdők felől a
sötétből a reggel...
(Forrás: Debreczeni
Szemle I. évf. 2. sz. 1912. jan. 7.)
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése