A
történetnek – melyet most elmondok – hőse Carmelo vagy még inkább Carmelito,
akivel dél-amerikai vándorlásaim közben, La Pazban hozott össze a sors. Ez a
Carmelito egy tizennégy-tizenöt éves legényke volt, a cechua törzsből
származott, és mint ahogy elmondta, a Titicaca-tó környékén szélesen elterülő
indián településekből vándorolt fel tíz-tizenkét éves korában La Pazba, mert
mint ahogy mondta: „meg akarta ismerni az életet”. Abból élt, hogy targoncákat
tolt és csomagokat hordott a pályaudvarról a szállodákba. Alacsony növésű,
zömök legényke volt, sűrű, tömött, fekete hajjal, és amikor megkérdeztem tőle,
hogyan volt bátorsága átvágni egyedül a Titicaca-tó és La Paz között elterülő
hegységeken és erdőségeken, hogyan mert vállalkozni az istenkísértő, veszélyes
útra, amelyre még felnőtt, elszánt és bátor indián férfiak is nehezen és ritkán
szánják el magukat, vidáman elmosolyodott. és ekkor mondotta el az itt
következő történetet:
Amidőn a mi istenünk, akit a
törzsembeli nők és férfiak úgy hívnak, hogy Viracocha, üzenetet küldött a
varázslókon és papokon keresztül, hogy pusztulást bocsát törzsem és a
szomszédos törzsek népeire, mert a gyenge termés és a pusztuló jószágállomány
következtében vonakodtak pontosan megfizetni a templomi adót, még az én apám
is, aki pedig egyike volt a legbátrabbaknak, egy éjszaka elhagyta otthonát, és
csónakra ült, hogy anyámmal és öt serdületlen testvéremmel átkeljen a
Titicaca-tavon. Nem telt bele egy hét, és egyik törzs a másik után hagyta el a
Viracocha által megfenyegetett területet. Én ezekben a napokban lámákat őriztem
fenn a hegyoldalon, így nem is vettem a rémületről és a menekülésről tudomást,
csak akkor, amikor lehajtottam az Andesekből a jószágot, és láttam az
elnéptelenedett falvakat és tanyákat. ekkor már üres volt minden ház, és a
földek is gazosak voltak és műveletlenek. Csak a varázslók és a papok dühödt
ordítozása verte fel a vidéket, mert azok ott maradtak átkozódva és füstölögve,
várták vissza az elmenekült népeket.
Nem
volt mit tennem, mint amit tettem: útnak indultam a tenger felé. Ennivalóm nem
volt, rongyaim már lemállottak testemről, és minden lépésnél úgy éreztem, hogy
már nem bírom tovább. De tudtam, hogy nekem át kell vágnom az erdőségeken, el
kell jutnom La Pazba és onnan később ki a tengerig, mert úgy éreztem, ha az
istenek haragszanak is rám, a természetnek még vannak velem tervei és céljai.
Visszaemlékeztem ekkor törzsünk egyik babonájára, amely szerint Viracocha és a
többi törzsbeli istenek csak az emberekre haragszanak, csak az embereket
büntetik, az állatokat, növényeket és köveket soha. Így hát, hogy letagadjam
magam emberi voltát, és ezáltal félrevezessem a törzsbeli isteneket, magam is állatnak
tettettem magam. Alakommal, mozdulataimmal, sőt még a hangommal is igyekeztem
utánozni az erdőben megbúvó vadállatokat; kúsztam akár egy kígyó, négykézláb
másztam a fák és bokrok között, akár a foltos testű leopárdok vagy pumák, és ha
kellett, vad csörtetéssel futottam a sűrű bokrok között, akár a megriasztott
őzek és szarvasok.
Heteken
át csak bogyókon és gyökereken éltem, egy pillanatra sem felejtve el, hogy fel
ne fedjem emberi voltomat, mert tudtam, hogyha erről megfeledkezem, százszoros
bosszúval sújtanak a törzsbeli istenek. Így kerültem ki Viracocha haragját, és
így jutottam el majdnem kéthónapos vándorlás után La Pazba. Most itt dolgozom,
de nem soká. elhatároztam, és ha már elhatároztam, meg is teszem, hamarosan
megyek tovább, ki a tengerig…
Carmelito
egy pillanatra most elmosolyodott. Hátán a nehéz bálát kissé megigazította, és
barna tenyerével végigtörölte izzadt, meztelen homlokát.
-
Azóta
természetesen már elfelejtettem és nem is gyakorlom ezt a régi babonát –
mondotta. – Úgy érzem, ha már embernek születtem, méltatlan hozzám, hogy
utánozzam a kígyók csúszás-mászását, a szarvasok futását vagy akár az erdei
állatok vonítását, vinnyogását. Úgy érzem, ha már embernek születtem, jobban
illik hozzám, ha két lábon, kiegyenesedve, emberhez méltó testtartással állom a
vihart, a megpróbáltatásokat és szenvedéseket. Semmi szándékom, hogy Toracochát
tovább félrevezessem, mert ha félrevezetem, az azt jelenti, hogy még mindig a
hatalmában vagyok. Pedig azt hiszem, azt már mondanom sem kell, hogy Viracocha
ma már az én szememben sem több, mint egy faragatlan bálvány, és hatalma
számomra nem több, mint egy béna, tehetetlen gyermeké…
(Forrás: Csillagszóró –
Mesék, versek, történetek – Móra Könyvkiadó Bp., 1966.)
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése