IV. felv. 9. jel.
Petúr: Megállj!
Ottó (visszaszalad
s Gertrudisra borul): Segíts!
Simon: Én nem megyek tovább! Hol van Melinda?
Petúr: (erősen
fújva, néz Gertrudisra):
Elég is. Itt hever már; s a dühös
Tenger magát örömmel engedi
Egy kis gödörbe elszorítani.
Csak ottan is zúzhassa a hajókat.
Hogyan
kell e verseket interpretálni? A jegyzetes Bánk bán-kiadások nem kommentálják
őket. Előttem van Hevesi Sándor kiadása (1901), mely bőséges jegyzetekkel
kíséri a szöveget, de e verseket, úgy látszik, magukban is érthetőknek találta.
Holott két értelmük van. Simon azt mondja Petúrnak, hogy ő nem megy tovább.
Petúr azt feleli neki: nem is kell tovább menned, nem is kell többet tennünk a
zendülésben; íme, a háborgó tenger, beérjük azzal, hogy itt romboltunk, s erősen fújva néz Gertrúdra.
De
lehet e soroknak más értelme is, úgy is lehet magyaráznunk e verseket, hogy e
szavak, „elég is” azt jelentik, hogy céljukat elérték, az összeesküvés sikerült,
a tenger-becsvágyú Gertrúd ott hever s amilyen gonosz volt, a sírban is örvend,
hogy ha már az országot nem rombolhatja, legalább meggyilkoltatása miatt az
összeesküvőket zúzzák majd össze.
Vétségnek
minősítsük e verseket a stílus szabatossága ellen? Semmi esetre!
Petúr
allegóriát mond és hozzá kétértelműt. Úgy érezzük, mintha a csak imént
elköltözött Gertrúd szuggerálná Petúrt. Megdöbbentő hatalmát, nagyságát mi sem
jellemzi jobban, mint hogy holtteste látásán a nyers szavú Petúr is az ő
nyelvén szólal meg; abban a stílusban fejezi ki magát, melynek csak egyik
jellemvonása a kétértelműség, a másik: a mélység. Csak Gertrúd varázsa alatt
mondja Petúr a gödörről és a tengerről való képet, hiszen ez a királyasszony
mondott egykor ehhez hasonlót; a sírról és a tengerről szólt ő is: „a könny az
a gyöngy, mellyel a halálos ágyba fekvő szép virtus ékesíttetik.” (Bb. I. 12.)
III. felv. 1. jel.
Ha a szegény hold férjhez adja szép
Leányait, mondjátok, hogy királyi
Lakodalma van egy-két nyíllövésnyire.
…
Melinda őrjöngő beszéde ez. Az ismert kommentárok itt sem mondanak eleget. Gyulai Pál szerint a hold a végzetes éj,
a lakodalom a bűnágy, a két nyíllövésnyi az ő és Bánk élete és boldogsága. Péterfy Jenő szerint: „Királyi lakodalma
egy-két nyíllövésnyire: boldogsága oly közel van hozzá s most már mégis elérhetetlen.”
Hevesi Sándor szerint: zavaros beszéd
az egész.
De
e zavaros beszédnek van értelme és ezt magából a beszédből kell megfejtenünk. Melinda
eufeisztikusan fejezi ki magát.
Az
elcsábíttatást, szeretkezést a dráma más helyén is lakodalomnak nevezi.
Homályos szavainak értelme csak ez lehet: Ha a sápadt holdnál szeretkezni
mennek a nők, mondjátok meg a holdnak, hogy egy-két nyíllövésnyire, a királyi
palotában királyi lakodalma van; azaz egy királyné a kerítő, s egy királyi
herceg a csábító.
HARMOS SÁNDOR
Forrás: Irodalomtörténet
1. évf. 7-8. füz. 1912.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése