Arany
János nagykőrösi éveinek egyik legértékesebb és legérdekesebb alkotása géniusza
gyakori csüggeteg szárnypróbálgatásainak bús emlékei: a „sok első ének”, a „sok
kerített fenék” közt Az utolsó magyar.
Hároménekes költői elbeszélésnek tervezte, Byron rövidebb verses novelláinak
modorában; de mindössze az első ének nagyobb felét írta meg belőle, a többi
résznek csak mesevázlatát hagyta ránk. A töredékes mű Arany életének és
költészetének érdemes kutatói és méltatói részéről mindeddig nem találkozott
azzal az érdeklődéssel, melyet kétségtelenül megérdemel egyrészt Arany lelkének
s a közállapotoknak kapcsolata szempontjából, másrészt pedig esztétikai
értékénél fogva is.
E
töredék Arany pályájának egyik legmélyebben megható hagyatéka. A szabadságharc
után fájdalmas belső tusakodásokban vérző költő csüggedt, de vesztéseibe
lassanként beletörődő lelkének gyógyulását várta tőle, költői megszólalásának
nagyobb alkotásokkal is biztató preludiumául tekintvén. Másrészről pedig
honfiúi gyásza is, melynek fájdalma a legtovább zajgott szívében s enyhületet
legnehezebben talált, a fölemelkedésnek leplezettségében is oly mélységesen
meghatott pátoszával s a világtörvény tragikus kényszerűségébe nyugvásnak oly
bús rezignációjával nyilatkozik e töredékes költemény koncepciójában, mint
egyetlen más munkájában sem.
Az
utolsó magyar írásába 1858 elején kezdett a költő. Február 9-ikéről van
keltezve egy hosszabb levele, melyet a fia halálától végképp lesújtott Tompa
vigasztalására írt. A maga életének példájával akar életkedvet ébreszteni
célját vesztett barátjában, a maga lelkének sok sebéről szól, melyeket az idő
lassankint behegesztett, majd így folytatja: „Egy nagy súly nehezült még lelkemen, azon meggyőződés, hogy én többé
nem vagyok képes költői művet alkotni. Próbáljuk meg. Kezdtem valamit, s
folytatom még ma is, naponkint – nulla dies sine linea – egy-két sort írva, de
jót, vagy legalább olyat, mi teljesen kielégít. Bevégzem-e? azt nem tudom, de
hogy e folytonos foglalkozás a lelket enyhíti, azt tapasztalásból mondhatom.
Írok nem taps, nem jutalom végett: írok lelki nyugalmamért.” Arany László
úgy véli, hogy az itt említett költői mű talán Az utolsó magyar lehetett. Kétségtelenül az volt, egyrészt abból az
okból, hogy Aranynak semmi más nagyobb, ennyire szívéhez nőtt töredéke nem
fűződik ehhez a korához, másrészt és főként pedig azért, mert enemű töredékei
közül ez mutat legteljesebb mértékben olyan jelességeket, melyek jogossá teszik
Aranynak itt hangot nyerő, oly szerfölött ritka megelégedését munkájával.
A
„kedv, ihlet, érzemény” ösztönző sugallatát, mint oly gyakran Aranynak e
szomorú, az alkotás vágyától s az alkotásra képtelenség érzésétől lázas
korszakában, most is hamarosan lehangoltság és elkedvetlenedés követte. Június
5-én már ezt írta Tompának: „Kezdtem egy
költői beszélyt – rövid nyolctagú sorokban és rímben -, de kezdetnek maradt. Az
Ázsiában apáinktól elvált s ott elpusztult magyarság halálát akartam
megénekelni, szóval olyan: „utolsó magyar”-félét komponálni, közös vigasztalásunkra. A multban tükrözi a jövőt.”
Az
utolsó szavak után méltán kérdhetjük: mi vigasztalót lát Arany egy elnyomott
nemzet számra egy kihalt nemzet pusztulásának rajzában? S ha arra gondolunk is,
hogy a függetlenségéért vérzett nemzetre csakugyan vigasztalóan hatott volna az
önállásáért utolsó csepp véréig hősiesen és hűségesen küzdő testvér-nemzet fölemelő
képe: még mindig nem világos, hogy a nemzet jövőjének milyen fordulatára gondol
Arany, melyet a múltnak e képébe akart tükrözni.
Kétségtelen,
hogy itt fájdalmas irónia is szól Arany soraiból, de az is bizonyos, hogy
mögötte mély érzés rejtőzik. Amit itt Arany mond, ha csak a szabadságharcra
gondolunk, aligha lesz megérthető. Annyira katasztrofálisnak a nemzet éltére
kihatóan már e korban nemigen érezte Arany, hogy egy ilyen hamaros, végleges
összeomlásban rajzolja meg hatásául a magyarság sorsát s különben is az elnyomatás
éveinek egykedvű tengődését aligha jeleníthette meg képzelete a nagy magyarság
pusztulásának grandiózus képében. Aranynak e szavait csak az akkori politikai
viszonyokból próbálhatjuk megérteni s a bennük megszólaló desperációt csak a
nemzet akkori hangulatából magyarázhatjuk.
A
nemzet sorsa csakugyan még akkor is kevés jóval biztatott. A krími háború, mely
nemcsak Vörösmartynak végletesen egzaltált képzelete előtt indult
világkatasztrófának s melynek tüzéből nemcsak Tompa remélte a nemzetnek phönixként
új életre keltét, helyzetünkbe semmi változást nem hozott, cserben hagyva e
nagyszerű költői víziókat, melyek e nagy vérkeresztséget Európa eljövendő
szabad, új alakulatainak megindítójául láthatták. A párizsi kongresszus véget
vetett minden olyan reménykedésnek, mely e nagy kavarodástól várt valamit. De
azok, kik éles szemmel s bízó lélekkel nézték a politikai alakulásokat,
hamarosan észrevették bizonyos kedvező hatását a mi sorsunkra. Nyilvánvalóvá
lett, hogy Ausztria válsággal fenyegető pénzügyi zavarok közé került,
meghasonlásba jutott egykori, nálunk gyűlölt emlékű szövetségesével s a
nagyhatalmasságok közt állása teljesen elszigeteltté vált. Ezek a jelenségek
lassankint ismét reménykedéssel töltik el a lelkeket, ezt a föllélegzést
bátrabbá teszik az emigránsoknak egyre több sikerrel biztató tervezgetései s
még az aggodalmasabbakat is fölélénkíti az európai helyzet küszöbön levő nagy
fordulatainak előszele.
Az
elnyomatás hosszú évei bizonyos ideges türelmetlenséget és követelőzést
ébresztettek a nemzetben, melynek nagyobb része úgy érezte, hogy évek óta
tartó, megalázó, immár semmi reménnyel nem biztató helyzetéből csak megalkuvás
nélkül, karddal kezében szabadulhat. Amiben azonban a vérmesebbek föltétlen
hittel bizakodtak, az Arany lelkét aggodalommal töltötte el. Katasztrófától
féltette egy nagy vérveszteségtől már elgyöngített nemzetét, képzelete előtt a
sír jelenik meg, melyben az utolsó magyar hanyatlik, mikor testvéreit már mind
fölemésztette áldatlan küzdelmük az idegenekkel, kik közé ékelődtek.
Izgatott,
aggódó képzeletét messze keletre ragadták magukkal azok az események, melyek
akkor egész Európa közhangulatát leginkább foglalkoztatták. A Kaukázus kietlen
bércei közt ádáz elszántsággal és vad bosszúszomjjal az utolsó véres csatákat
vívták Barjatiuszkij herceg katonái a legendás Samil cserkeszei ellen, kik már
évtizedek óta vérzettek az egyetlen küzdelemben függetlenségükért, a hatalmas
elnyomótól egyre szűkebb térre és szabadságuk sírjához egyre közelebb szorítva.
Mint Európa nagy részében, nálunk is meleg rokonérzés kísérte e maroknyi népség
hosszú élet-halálharcának változatos eseményeit, minek irodalmi bizonysága több
apróbb cikken és novellán kívül Bodenstedt híres könyvének (Die Völker des
Kaukasus und ihre Freihetskämpfe gegen die Russen) nagy elterjedtsége s Jókai Véres könyvének és P. Szathmáry Károly Samiljának nagy népszerűsége.
Az
a föld, melyen a cserkeszek nagy leleményességgel és hősiességgel nehéz
küzdelmeiket vívták, a hagyomány szerint kapcsolatban van a magyarság sorsával.
Azon a tájékon terültek el Nagy-Magyarország rónái. Mi lett lakóinak sorsuk?
Az, ami kikerülhetetlennek látszott már akkor utódaikra, a cserkeszekre s a mit
a költői szív aggodalma sorsául látott Európa ádáz népek közé ékelődött
testvéreiknek, a magyaroknak: - enyészet, megsemmisülés.
A
gondolatoknak ezen a során is eljuthatott Arany képzelete is az őshazába száll
vissza kétségbeesése szárnyán Ferenc császár szomorú korából. Az elsőben
elbúsult pátoszának komor fellege lebeg az őshaza pompázó, idilli képei fölött,
hogy egész megrázó erejével zendüljön meg ez a bú s érzés a honát vesztett
pártus királynak, Artának irtózatos gyötrelmeiben. Az utolsó pártus is egy
egész nemzet temetője fölött mereng el tompa gyászával, amilyen szomorú víziója
Arany lelkének lehetett,
Egy nemzet lelke vesződék
Végső napjaival. Szemlélnem kelle veszését,
S csak siratám: többé nem voltam menteni képes.
A
nemzetpusztulásnak ez a megrázó képe jelenik meg a Romban is, a hazaszeretetnek mindenen diadalmaskodó, a fajhoz való
hűségnek mindennél erősebb hatalmát példázva.
Vörösmarty
két költeményén kívül kétségtelen hatással volt Aranyra Jókainak egy
elbeszélése is, mely Másik haza
címmel 1851-ben jelent meg a Romemlékekben, s 1855-be A magyar előidőkből című gyűjteményében lett a közönség szélesebb körében is olvasottá.
Julián barát útját írja le, igen regényesen és sok kalanddal, de eleven, színes
tájrajzzal s egy nagyon termékeny motívumot szolgáltatva Aranynak.
Végül
még kétségtelenül közrehatott Az utolsó
magyar tervének foganására Ricardo barátnak Julián útjáról a pápához
intézett jelentése: De facto Ungariae
magyar, melyet Arany kőrösi tanártársa, Szabó Károly akkoriban fordított
magyarra s szinte elképzelhetetlen, hogy munkájáról ne beszélgetett volna
Arannyal. A legnagyobb valószínűséggel az ő lelkének a magyar múltat
rajongásával besugárzó heve is élesztette Aranyban azt a kedvet, mellyel e
munkája megírásába fogott. Az bizonyos, azt a kedvet, mellyel e munkája
megírásába fogott. Az bizonyos, hogy Arany fölhasználta ezt az érdekes kis
munkát s nagy-magyarok érzésvilágának nyájas, szinte gyermeki szelídségű
színezésében.
Ez
idétt Arany képzelete különben is szívesen járta a keletet. Bizonysága ennek
három dal-fordítása Bodenstedt Mirza Shaffyjából
(1856) s Az utolsó főpap (1858), mely
szintén egy nagy nemzeti katasztrófát, Jeruzsálem pusztulását mondja el.
Aranynak
aggódó, nemzetét egy újabb, de szinte kikerülhetetlennek látszó forradalomtól
féltő lelke tehát Nagy-Magyarország sorsában nemzete jövőjének mását látja, s a
keleten maradt magyarság pusztulásának rajzában nemzetünk elvérzésének tragikus
képét akarja festeni. Az ő aggódó képzelete előtt is ugyanaz a sír tűnik föl,
melyről Vörösmarty beszél a Szózatban
s a hazafiúi érzésnek is ugyanaz a nemes pátosza, a bukó nemzetet múltjának és
elvérzésének dicső voltával vigasztaló elégikus bensősége szólal meg ajkán.
Ez
a hang megkapó fejlődését mutatja Arany hazafiúi bánatának is. Az utolsó magyar ugyanabból az érzésből
fakad, melyből A nagyidai cigányok s
a hazafias célzatú balladák. De ez az érzés az évek múltán bizonyos, egyre
elégikusabbá váló fejlődési folyamatot tüntet föl. A nagyidai cigányokban még a nagy csapás miatt érzett fájdalom
friss, végletes keserűségével jelentkezik, gyötrelmesen kacagó iróniájában s az
önvádlás és szemrehányás hangjával. Lelkének e szomorú meghasonlása
torzképekben verte vissza a szabadságharc törekvéseit és emlékeit. A
balladákban enyhül, nemesedik s a hűségesek és nagyon glorifikálásába csap át a
nemzeti gyásznak ez az érzése, hogy végül Az
utolsó magyarban fenséges komolyságú rezignációvá csöndesedjék, mely szinte
Berzsenyinek A magyarokhoz írt ódáját
záró fatum-gondolatához áll közel. E fejlődés egyre kevésbé láthatja azt, ami
gyarlóság a nemzetben, s itt végül a nemes kötelességtudásnak és az ellenséggel
nem alkuvó önérzetnek, a hazához való hűségnek s a függetlenségért vívott
küzdelemnek dicsőséggel bukó áldozatát magasztalja benne. A nagy nemzeti
küzdelemből, melyben néhány évvel előbb csak a lázító mozzanatokat, a
gyarlóságokat látta földúlt lelke: most már kiérzi azt is, ami dicsőséges és
fölemelő, a vigasztaló jelenséget a függetlenségéért kötelességét megalkuvás
nélkül, utolsó csepp véréig teljesítő nemzet képében találva meg. S ha a sors
kényszerűsége ismét csak ezen a módon kecsegtet szabadulással keservvel
helyzetünkből: a nemzetet ez az erején felül vívott harc elpusztíthatja, de
elvérzése dicsőséggel teljes lesz. Ennyiben és így tükrözi Arany képzelete a
nemzet jövőjét a múltban.
Rokonérzés
ezzel az, amely Jókainak egy pár alkotását sugallja, kiről Beöthy Zsolt ezeket
a szép sorokat írja Emlékbeszédében,
finom kapcsolatba hozva Arany költeményével is:
„A letiport haza romjain, majd égő, majd könnyes szemekkel azt hirdeti
minden sorában, hogy a mi gyászunk nemcsak gyász, hanem dicsőség is.
Föltámadásra ki mert volna gondolni akkor; de akinek szó adatott, legalább a
dicsőítő gyászbeszéd balzsamával állott elő. Férfiak voltunk, hősökül estünk
el, - mondott legalább ennyit, a költői érzésnek és titkos fűződésének
ugyanazon az útján járván, mely Arany Jánost Az utolsó magyarnak szintén vigasztalásra szánt, tragikus képeihez
vezette. A nagy epikus e hatalmas torzójának szelemét érezzük a Varchonitákban is.”
Jókainak
ez az elbeszélése, mely a létében folyton fenyegetett avarság nagy háborúját s honjavesztését
mondja el, 1851-en jelent meg a Pesti Naplóban s a belőle készült Dalma című négyfelvonásos szomorújáték
1853-ban indult el a cenzor jóakaratú korlátoltságának gyámolításával
nagyhatású színpadi útjára. Rejtett célzatáról a novellához később írt
utóhangjában maga Jókai így nyilatkozik: azok, amik most bombasztnak tetszenek
benne, „abban az időben egy refraktárius magyar írónak jajkiáltásai voltak az
alvó nemzethez, áthelyezve a khokonorhegyi szakadékok közé, szájába adva soha
nem élt királyoknak és királyleányoknak, de megértve, átgondolva egy élni akaró
tetszhalott nemzettől.”
Ami
magát Arany költeményének a cselekvényét illeti, felépítéséhez a
legtermékenyebb gondolatot Jókai két novellája szolgáltatta. A Másik haza Nagy-Magyarországot abban az
időben mutatja be, amint fejedelmi családjának utolsó, elvénhedt sarja ül
trónon, kinek csak leánygyermeke van. A varchoniták
ezt a motívumot továbbfejleszti azzal, hogy a leány nem elég erős arra, hogy a
nemzet érdekében föláldozza szívének szerelmét s ezzel a gyöngeségével
előidézőjévé lesz hazája romlásának. Erre a gondolatra építette volna Arany is
Nagy-Magyarország pusztulását, melynek oka, Ogmand leányának szerelme a tatár
kán fia iránt.
A
nagy-magyarok fejedelmi családjának Leventétől való származtatása valószínűleg
P. Horvát Endre Árpádjából való. Ő
Álmosnak két fiáról szól. Árpád az egyik, ki az új hon keresésére induló
sereget vezeti, a másikat, Leventát.
Magzati köztt egy üdösb Kebed által csalta, leányát
Szelmét mézes igérettel neki kütvösül adván.
Különben
a tájrajz is emlékeztet egy és más vonásában P. Horvátéra, így pl. a két
tájrajznak mindjárt a kezdete hasonló. P. Horvát is az egekbe nyúló hegység
képével kezdi a „döntő magyarok” honának leírását:
Ott, hol Ural meredek Szikláit az ége meríti,
Mellyeknek mohait soha szél föl nem szegi…
A
tájrajzban mintha Jókai pompázó keleti képeiből is volna valami, főként A khámok ujtódabeli Mezrevárnak, Mirza
csodálatos gazdaságának rajzából. Fő vonásaiban egyébiránt a színtér a
romantikusok keleti történeteinek ismert miliője: a kopár, vad sziklák közt
rejtőző buja növényzetű paradicsom. Arany azonban nagy realitást tud adni
színterének, már azzal is, hogy annak a területnek olyan vidékére lokalizálja,
hol a földrajzi viszonyok folytán legnagyobb valószerűsége van: az
Urengai-hegyekbe, az Uralnak abba a részébe, mely csakugyan gazdag erdőkben, jó
legelőkben és tavakban.
A
költeménynek a vallásos és állami életre vonatkozó adatait Ipolyi Magyar mythologiája szolgáltatta, melyet
Arany akkoriban nagy kedvvel fogadott. Innen való sok más közt pl. az is, hogy
a magyar őshitnek a diófa a szent fája. A fejedelem neve Anonymusból való, ki
Opaforkos Ogmánd apának nevezi azt a
leleményes vitézt, kit Tuhutum Erdély kikémlelésére küld s ő feladatát
rókaravaszsággal el is végzi. P. Horvát E. Árpádjában
Árpád kémeinek egyike (Ogmándot Horgán földére bocsátá). Szerind neve is a
krónikákból való, melyekben Koppány atyjának neve (Cupan, filius calvi Zirind).
A költemény tervezett zárójelenete: a barlangba vonuló s ott elvérző hős ossiáni.
A
költemény esztétikai értékét illetőleg Arany költészetének legszigorúbb és
legmélyebb bölcsességű bírája: - maga Arany mondott ítéletet, ki a megírt
töredékről azzal a megelégedéssel szól, mely nála oly ritka s mellyel ennyire teljes
mértékben talán egyetlen munkájáról sem szólott.
A
töredék csakugyan telve költői szépséggel. Arany képzeletének szárnyán a kelet
tarka, nagy virágainak hímpora csillog: gyönyörű tájrajzaiban színesség és
elevenség, előadásának képekben való gazdagsága, itt-ott szentenciózus hangja,
másutt nyugodt méltósággal terjengése ad bizonyos keleti pompájú couleur
locale-t. Képei folyton utalnak arra is, hogy harcos és létében örökösen
fenyegetett nép körében vagyunk. Itt csodálatos éberséggel és élességgel ügyel
nemcsak a szem és fül, hanem még a természet jelenségeire is: az agg Iremel a
puszták őreként tekint el az Ural hegységein, még a fű is neszel, s itt a béke
is nyílt szemmel alszik. Ez a lovas nép megüli
a földet is, a bölcs mérséklő szó képzeletében féken ragadja a halált.
A
nemzetgyűlés mozgalmas képében, pezsgő zajában Ogmánd visszatekintő történeti
szemléje mesterművű keretbe foglalt ragyogó gyémánt. Magának Ogmándnak
majesztatikus, népe fölött kimagasodó pátriárchai alakja „omló szakálla tisztes
ékén” szinte az időtlenség jegyével úgy jelenik meg előttünk, mintha
Michelangelo vésője faragta volna ki az Ural egyik hatalmas szirttömbjéből a
keleti nyugalom, királyi bölcsesség és önérzet képévé.
Nincs
egyetlen munkája sem Aranynak, mely frissen áradó, plasztikus képekben ennyire
gazdag volna, s mely az elbeszélő hangban ennyi közvetlenséget, hevet, szinte
líraiságot tudna megszólaltatni. Elbeszélő stílusának e vonásai tekintetében
itt egészen Vörösmarty kis époszaihoz áll közel. S végül, ha az egész mű tervét
nézzük, nincs egyetlen munkája sem, melyben a szenvedélyeknek ennyire tömeges
küzdelmét játszani le, mint itt tervezte. Arany ebben a korában Byronnak állott
erős hatása alatt, s ez a hatás itt főként a szenvedélyeknek ebben a
megsokasításában mutatkozik meg. Még a vidék „zilált arcá”-nak rajzában is
mintha a környéket létrehozó természeti erők rettenetes szenvedélyességű harcát
idézné szemünk elé. Hőseiben csupa végletes, nagy szenvedélyeket állított volna
szembe. Ogmándban az apai szeretet és a fajszeretet, leányában a szerelem s a
honához és atyjához való hűség, a tatár kán fiában az ellenség gyűlölete s a
szerelem küzdöttek volna végzetes tusát. S az izzó szenvedélyeknek erre a heves
harcára következett volna a gyászos hamarsággal sírjába hanyatló nemzet
grandiózus képe, ahogyan nyáresti vihar tombolása után hirtelen sötét fellegek
terülnek a föld felé s átmenet nélkül rátör a csüggedt, lehangolt világra a
csillagtalan éj.
Az utolsó magyar töredék maradt.
„Nem bírom, belefáradtam” – írja róla Arany.
Az utolsó, XII. szakasz már csakugyan éreztet valamelyes bágyadtságot. Mint
legtöbb költői terve e korban, ez is csak ideig-óráig tudta lelkét lekötni. De
amint tervének foganását a közviszonyok érlelték meg, úgy bevégzetlenségében is
van ezeknek is részük. Amint az emigráció mozgalmai egyre határozottabb
reményekkel kecsegtették a nemzetet: Arany úgy érezte, hogy aggodalmának ezzel
a lehangoló képével nem szabad az öntudatra és bizalomra ébredő nemzet lelkét
csüggesztenie, nem szabad disszonáns hangot vegyítenie abba a kórusba, mely,
habár még korán, de bízó hittel a nemzet sorsának jobbra fordultát hirdette. S
az olasz háború eseményei és a nemzet erejének a Kazinczy-ünnepélyek lelkes és
lelkesítő hatására egyre határozottabban jelentkező tudata hitet ébresztettek
az ő könnyen csüggedő lelkében is. Másfél év múlva ő ad leghalhatatlanabb
kifejezést a Széchenyi-óda záró soraiban a nemzet jövőjében bízó hitnek.
Reménye szárnya kapott, s a nemzeti élet fölpezsdülése feledtette s töredékül
hagyatta vele géniusz csüggedt óráinak e gyönyörű alkotását.
Forrás: Irodalomtörténet
1. évf. 1-2. füz. 1912.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése