A
világtól elvonult életű Gárdonyi Géza csak látszólag volt remete: valójában
alig kapcsolódott valaki jobban irodalmi életünk szakadatlanságába, mint ő. A
maga elszigeteltségében is ezer szállal fűződött a magyar elbeszélő próza
múltjához, s belőle is nem egy sarkalló
hatás fog tovább öröklődni későbbi íróinkra.
Múlt
századvégi elbeszélő irodalmunknak ahhoz az ágához tartozott, amely egy
bizonyos vonásában Jókai hagyományait sodorta tovább. Nem arra a bizonyos
magyaros levegőre célzok itt, amely ezt a csoportot olyan élesen elválasztja a
nyugati irányokhoz szorosabban kapcsolódó íróinktól. Elsősorban stílusukban
fűződnek Jókaihoz, aki mondatainak megszerkesztésében, felépítésében és egymás
mellé helyezésében az élőszó ritmusát, a hallgatóságnak beszélő magyar ember
modorát akarja kifejezni. Ez az elbeszélő mód Jókaiból indul ki, de ami a
mesternél még csak kezdet, az követőinek gyakorlatában egyre nagyobb
jelentőségűvé válik. Már Mikszáth jelszóvá fogalmazza, és egyik fő céljának
vallja, hogy mondatain keresztül lüktessen a magyar embernek még a
„lélegzetvétele” is. Rövid mondatai, merésznek látszó szórendi elhelyezései,
elbeszélő modorának a kezdésben bizonyos tempós szélessége, majd rohanóbb
drámaisága – mind vidéki öreg urainknak, vagy a kukoricafosztás közben
mesélgető parasztjainknak ösztönszerűen művészi mesemondásából fejlődtek
tudatosan artisztikussá. Ha Mikszáthnak stílusában ott lehel még a
lélegzetvétel is, Gárdonyiéból még a pipapöffentés szünetei is kihallatszanak.
Nehéz volna írót elképzelni, akinek modora távolabb álljon a papíros ízű
stílustól, mint az övé.
Éppen
az élő beszédből való stílus-kiindulása teszi annyira tökéletessé a novellában.
A novella eredeténél fogva nem olvasó
közönség számára készült művaj volt, hanem egy kisebb, egy bizalmasabb kör
számára előszóval elmondott elbeszélés. Az olaszok, az európai irodalom első
jeles novellistái, a társaságokban is nagyon szerették a ben parlantét, elbeszéléseikben
is ezeket utánozták, s amikor novelláikat ciklusba foglalták és
hallgatóközönségből fontak hozzájuk keretet (teszem Boccacio), voltaképpen az
élőbeszéd fikcióját akarták kelteni. Gárdonyit éppen az a törekvése teszi olyan
eleven hatású novellistává, hogy a magyar vidéki társadalomnak még ma sem
kiveszőfélben lévő ben parlantei-t
állítja maga elé mintaképül.
De
ha így stílusában Jókaira mutat is vissza, felfogásban, tartalomban és
szerkesztő módban a nagy mesemondótól merőben idegen. Jókai fantasztikumával
szemben erősen realista szemű, világnézete és emberábrázolása is nagyobb
mélységekig bátorkodik, komponálási módjában pedig a magyar elbeszélésnek Jókai
után fejlődött újabb formáihoz csatlakozik
Ez
az újítás egy rövid meghatározással kifejezve: a régies novellának rajzzá való szűkülése. A kiegyezés
előtti novella a maga fő képviselőiben, Jókaiban és Gyulaiban az elmondásra
szánt történetet epizódoktól mentesen ugyan, de lehetőleg teljes kidolgozásban mutatta be. Az új novella hézagosabb,
vázlatosabb, néha befejezetlenebb, néha meg egy hosszabb történetnek csak végső
kifejlését vetíti elénk. Gyakran nem a mese kedvéért készül, pusztán egy emberi
jellem vagy érdekes miliő bemutatása céljából. Néha egész ábrázolása nem
egyéb,m int egy élettitoknak kipattanása. Máskor meg egy megrendítő történetnek
csak egyetlen egy kikapott jelenetét mutatja be, de úgy, hogy abban az egy
sorsfordulatban egy egész emberi végzet szövevényes szálai szökkennek egy-két
jellemzőbb vonalba.
Ez
a vázlatosság, majdnem azt mondanám: balladaivá hézagosodott forma, a külföldi
irodalmakban Washington Irvingen, Turgenyev-en és Bret Harte-on át fejlődött
művészivé, nálunk meg Balázs Sándorral, Beöthy Zsolttal és Tolnai Lajossal
kezdődik. Folytatja Mikszáth és markolóbb hatással Petelei István. Az utánuk
fellépők kezében a rajz vázaltossága még összébb szűkül, és szinte azt látszik
ambicionálni, hogy az elbeszélés beleférjen egyetlen hírlapi tárca keretébe.
Ennek a tárcává szorított rajznak modern irodalmunkban Herczeg Ferenc mellett
legnagyobb mestere Gárdonyi Géza. (Az én
falum, Két katicabogár, Messze van odáig c. gyűjteményei) Az ő kisebb
elbeszélései néha valóságos remekei az új elbeszélő modornak, és a maguk
terjedelmi kicsiségében is gyakran nyitnak kilátást végtelen lelki perspektívák
felé,m int ahogy a vízcseppben is a mérhetetlen ég tükröződik. Gárdonyinak
némely rajza szerkezeti tekintetben keveset enged Maupassant és Csehov legjobb,
kis novelláinak.
Többször
megesik azonban, hogy Gárdonyi mondanivalója nem fér el ilyen szoros korlátok
között, és szüksége van rá, hogy egész elbeszélői kényelmét és szélességét
elénk terítse. S ha most már e felmerülő művészi szükséghez hozzátekintjük az
élőszó visszhangoztatására való törekvését, csak természetesnek tarthatjuk,
hogy éppen neki el kellett jutnia az ősi novellaformához, a keretes
elbeszéléshez. (Hosszúhajú veszedelem)
De
nemcsak a novellán s a tárcarajzon hagyta rajta művészi keze nyomát, - állandó
értékeket köszön neki a magyar regény is. Különös érdeme, hogy a már
kihalófélben lévő történeti regénynek ad új életet. (Egri csillagok, A
láthatatlan ember, Isten rabjai) Kitűnően érti, hogy hogyan kell az elmúlt
korok eseményeit eleven elképzeléssel, s adatismeretét minden fitogtató nagyképűség
nélkül közölni a modern olvasóval.
Modern
tárgyú regényei sok bájos és megkapó részletük mellett is kevésbé zavartalan
benyomást tesznek. Néha érdektelenül alantjárók, néha meg bizonyos zavaros
filozofálással terheltek. Gárdonyi írásainak elmélkedő részletein többször
feszélyezőn érzik valami autodidaktaság, s megrázó élményein kívül talán az is
egyik oka volt annak, hogy világfelfogásába bizonyos spiritisztikus és
lélekvándorlási elemek is szövődhettek.
Gárdonyinak
a magyar színpad is sokat köszön. Pedig ami a drámai összerobbantást, a
jelenetek kihegyezését és a színpad virtuóz ismeretét illeti, nem volt
elsőrangú színműírói tehetség. De hangjának frissessége, alakjainak életből
metszése, dialógusának üdesége és humorának napsugara méltán tették népszerűvé
egy-két színpadi munkáját. A bor
határkő lesz népies drámáink történetében. Népszínműveink jól megfésült
parasztjai itt vetkőznek rikító vasárnapiasságukból a hétköznap embereivé;
sújtásos beszéd helyett nála a falusi nyelv egyszerű ritmusa lejt s a
kényszeredetten érdekhajhászó és valószínűtlen mese helyébe a maga idilli
voltában is jellemző, igaz és egyszerű történet lép. Fantasztikus játéka, A karácsonyi álom, látványosságtól
zsúfolt gépezetével és inkább epikus jellemével is Csongor és Tünde mellett
legbájosabb mesejátékunk, s fő ötletének eredetiségével, verseinek csengő
muzsikájával és a benne lüktető szívvel a Nemzeti Színház új színrehozatalában
is bizonyosan meg fogja kapni közönségünket.
Igen,
a benne lüktető szívvel! Különösen ezzel. Hideg, olykor cinikus, az
élethajszába vagy a kínzó töprengésekbe fáradt íróink és költőink köréből a
magyar közönség bizonyosan sokszor fog még menekülni Gárdonyi szívéhez, mely a
kisemberek sorsával, s az élet igájába alázatosan görnyedő lelkekkel mindenkor
együtt dobbant. Nem kínos analízist, nem lázongó dörömbölést, nem keserű
lemondást vagy hervadt fanyalgást fog itt találni, hanem megnyugvást, fölemelő
biztatást, a humornak olvasztó derűjét és igaz magyarságot, édes honit. Mit amikor
a nagyvárosi életből fáradtan vidékre menekülünk valamelyik nagynénénk
muskátlis ablakaihoz és ódon bútorai, befőttes üvegjei és pipázó férjeura
mellé. Igaz, nem a régi magyar kúriák gondatlan levegője már ez sem, az új
viharok itt is megtáncoltatták már a régi port, a mai lélek sóhajai szakadnak
fel már itt is, de valahogyan azért mégis – otthon vagyunk.
…
Gárdonyi Géza egyik novellája kezdetén ártatlan gúnnyal emlegeti azokat a régi
sablonú novellákat, melyek valami fantasztikus történetet ezzel végeznek: Akkor
aztán fölébredtem! S neki is, ugyane novellája (Álom és ébredés) felébredéssel
végződik, de mi mást ért ő ébredésen, mint előzői! Az ő hőse abból az álomból
serken fel, amit életnek eveznek, és arra a reggelre virrad, amit a közönséges
halandó halálnak hisz. Most, amikor ő maga is életből halálra ébredt, s
meglátta azt a tartományt, amelyből nem tér meg utazó, s amelynek titkait olyan
sóvár kíváncsisággal fürkészte, - talán jó okkal érzi jobb valóra ébredtnek
magát, de a magyar közönség még jó ideig fog korai koporsójának üregébe egy
fájdalmasan felszakadó miért-tel
meredni.
Galamb
Sándor
Forrás: Napkelet 1923. 1. sz.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése