2018. nov. 18.

Friedrich Schiller (1759-1805)


A német irodalom két klasszikus óriása, Goethe és Schiller nevét együtt szokás emlegetni. Szobruk is egy talapzaton áll a weimari színház előtt. Pedig Goethe sorsa csupa siker és elismerés, Schilleré csupa küzdelem.

Schiller kispolgári-plebejus családból származott. apja a württenbergi herceg toborzó tisztje volt. A nem mindennapi fiúra az uralkodó herceg emelt igényt, és katonai iskolájába rendelte. A vaskalapos szigort árasztó iskolafalak lázadó keserűséget érleltek a nyugtalan, sokféle érdeklődésű fiatalemberben. A hercegi iskola drillje azután egyszer csak váratlan gyümölcsöt termett. Schiller Karl Moorról, a nemeslelkű rablóvezérről szóló első drámájában, a Haramiákban (1781) öntötte ki elkeseredettségét és tiltakozását az elnyomó világ ellen. Miután az iskola padjaitól megszabadulva ezredsebész lett, a katonai fegyelem éppen úgy ránehezedett,mint az iskola. Hiszen még költői tevékenységében is akadályozta. A herceg nem jó szemmel nézte ifjú neveltje lázadó hangú írásait. Schiller – hogy szabaduljon a rabtartó gyámság alól – kénytelen volt megszökni a katonai szolgálatból és hazájából.

Ezután a bujdosás, félelem és éhezés ideje következett, majd Mannheimbe került Schiller, s a színház költője lett. Addigra már elkészült a XVIII. századi német irodalom leglázítóbb drámája: az Ármány és szerelem. Éppen ezért igyekeztek rövidesen szabadulni Schillertől Mannheimben is. Nyomasztó anyagi gondok, értetlenség és a ki nem elégült szerelem elől menekülve Gottfried Körner baráti házában talált menedéket Lipcsében, majd Drezdában. Itt fejezte be a Don Carlost. De ugyanebben az évben tovább ment Weimarba szerencsét próbálni, ott megismerkedett az akkori német irodalom vezető alakjaival, csak Goethével nem, mert ő éppen Itáliában tartózkodott. Később mégis Goethe juttatta a költőt (aki egyben tudós történész és képzett esztétikus is volt) egyetemi katedrához, Jenában. Ez a francia forradalom kitörésének évében, 1789-ben történt. A véres forradalomtól Schiller visszariadt, s ez egy időre politikai lendületét is megakasztotta. Súlyos és élete végéig tartó betegsége akadályozta a munkában. Drámát a Don Carlos után vagy tíz évig nem is írt; ez az évtized azonban lázas elméleti tevékenységben telt el. Ekkor higgadt Schiller klasszikussá, ezalatt nyerte el Goethe barátságát és eszmei segítségét, s ennek köszönhető, hogy újra költői alkotásba fogott, s hogy kiérlelődött benne legnagyobb műve, a Wallenstein-trilógia. Ezt azután a nagy drámák sora követte, már Goethe mellett, Weimarban. Még a halál is szinte írás közben érte. Asztalán a Boris Godunov-témával foglalkozó töredékdrámájának, Demetriusnak kézirata maradt.

Schiller a világirodalom legnagyobb drámaírói közé tartozik. Született színpadi lángész: drámái színpadon mutatkoznak meg teljes szépségükben, noha olvasmánynak is nagyhatásúak. Tartalmuk szerint az ember legnemesebb eszméinek emelkedett hangú, patetikus hirdetői és közvetítői, stílusban átvezetnek a romantika felé. Modern történelmi drámái a legnagyobbak közé tartoznak.

V. J. († VITÁNYI JÁNOS)

Fontosabb drámái: Haramiák; Fiesco („Fiesco”, 1782); Ármány és szerelem; Don Carlos; Wallenstein-trilógia; Stuart Mária; Az orléans-i száz („Die Jungfrau von Orléans”, 1801); Tell Vilmos.



SCHILLER: HARAMIÁK

(„Die Räuber”, 1781. Tragédia 5 felvonásban, prózában. Fordította: Nagyréti Darvas József 1793, Bartsai László 1793, Schedel (Toldy) Ferenc 1823, Hevesi Sándor 1899, Déry Tibor, Devecseri Gábor verseivel 1949.
Szereplők: 15 férfi, 1 nő, kisegítő és néma személyek.


Schiller első drámája fiatalos hevességgel tiltakozik a zsarnokság, a társadalmi igazságtalanság ellen. A haramiává kényszerített becsületes ifjúnak és földesúrként hivalkodó, becstelen öccsének összeütközése eszmeileg a kor társadalmának alapkonfliktusát, a feudális zsarnokság és a szabadságra vágyó nép küzdelmét állítja elénk.

*

Az öreg Moor gróf kitagadta idősebbik fiát, a Lipcsében diákoskodó Károlyt, mert elhitte róla fiatalabbik gyermeke, az aljas Ferenc rágalmait. A csapongó kedélyű, fiatalosan könnyelmű, de talpig becsületes Károlyt egész valójában megrendítette atyja döntése. Hirtelen támadt bosszúvágyában diákcimborái élére áll, és mindannyian felcsapnak haramiának. Két esztendőn át hadakoznak, erdőkben rejtezve, a feudalizmus törvényes rendje ellen. Károly haszonleső útonállói élén is megmarad nemeslelkű, lovagias ifjúnak. Az ő tetteit csak a társadalmi igazságtalanságok megbosszulásának vágya ösztönzi. Hogy a nagyrészt durvalelkű haramia-társak is tántoríthatatlanul ragaszkodnak vezérükhöz, az a cseh erdőkben aratott győzelmükkor bizonyosodik be. Itt hősiesen kivágják magukat az elfogásukra küldött nagyszámú katonaság gyűrűjéből, és megmentik vezérüket is, akinek kiszolgáltatása árán kegyelmet kaphattak volna. Károly ekkor megindultan fogad csapatának örök hűséget.

Az ősi Moor kastélyban az elmúlt két esztendő szomorú változásokat hozott. Ferenc minden eszközzel azon munkálkodott, hogy kézbe ragadja a hatalmat. Károly halálhírét költve atyját csaknem megölte. Amikor e nagy megrázkódtatás után az aggastyán újra magához tért tetszhalotti állapotából, börtön-tornyuk mélyén találta magát. Ferenc őt is holtnak híresztelte, hogy mielőbb örökébe léphessen. De nem érte be azzal, hogy bátyja jussát bitorolja, szemet vetett Károly jegyesére, Amáliára is. A szerelmes lány azonban – akár él, akár nem -, hű marad választottjához.


Károlyt két év után váratlanul meglepi a honvágy. Embereivel a Moor-kastélyt, körülvevő erdőségbe vonul, majd ő maga álöltözetben látogatást tesz övéinél. Egy hű szolgájától tudomást szerez öccse árulásáról, meggyőződik Amália hűségéről is. Amikor visszatér az erdőbe, a véletlen kezére játssza atyja tragédiájának titkát. Kiszabadítja a szerencsétlen öreget, társait pedig bosszúszomjasan küldi öccséért a várba. A hagyomány és az erkölcsi kötöttségek azonban erősebbnek bizonyultak az igazságnál. Noha a lelkiismeretfurdalásokkal küzdő Ferenc önkezével vet véget életének, s így vére nem száll Károly fejére, az atya mégis belepusztul, amikor holtnak tudott fiát haramiavezérként látja viszont. Amália még így is vállalja szerelmét. Károly már-már úgy érzi, hogy a lány szerelme megtisztította bűneitől. De számára nincs többé visszaút a társadalomba: emberei fenyegetően figyelmeztetik esküjére. Nem hagyhatja el őket soha. A halálra szánt Károly megöli Amáliát, szétkergeti csapatát és elindul, hogy önként álljon az igazságszolgáltatás elé,és a fejére kitűzött vérdíjat egy szegényembernek juttassa.

A Haramiákat magyarul először Kolozsvárott, 1794-ben, Bartsai László fordításában mutatták be. Nemzeti Színházbeli bemutatója: 1837. április 2. Mindmáig utolsó felújítása: Nemzeti Színház, 1923. június 28., hevesi Sándor fordításában.

L. M. (LÁZÁR MAGDA)



SCHILLER: ÁRMÁNY ÉS SZERELEM


(„Kabale und Liebe”, 1784. Szomorújáték 5 felvonásban, prózában. Fordította: Ihász Ferenc 1795 /Szövevény és szerelem/, Vass István 1804 /Fortély és szerelem/, Szenvey József 1841, Paulay Ede 1878, Lendvai István 1942, Vas István 1950.
Szereplők. 6 férfi, 4 nő, kisegítő és néma személyek.)


Schiller egyetlen drámája, amelynek tárgyát közvetlenül saját korából merítette. „Polgári szomorújátéka” szerencsétlen hőseinek,elsősorban Ferdinándnak és Lujzának, a két szerelmesnek szomorú sorsában mutatja be a költő az apró német fejedelemségek reakciós nemessége és a polgárság, a haladás akkori előharcosa közötti tragikus összeütközést. A dráma alakjait Schiller az életből másolta. Keserves tanulóévei a hercegi nevelőintézetben és katonai szolgálata alkalmat adtak neki arra, hogy megismerkedjék a fejedelmi udvar gonosz és romlott figuráival.

*

Ferdinánd őrnagy, a herceg nagyhatalmú miniszterének, von Walternak fia, beleszeret egy szép polgárlányba, Miller Lujzába. A lány apja, a derék, egyszerű muzsikus nem jó szemmel nézi az előkelő ifjú udvarlását. Lujzának van már kérője, Wurm szekretárius, a miniszter magántitkára, akit ugyan az öreg Miller nem szívelhet, de ha Lujza Wurmot választaná, nem emelne kifogást ellene, mert polgárlányhoz polgári férj illik. A lány azonban teljes szívéből Ferdinándot szereti, és elutasítja Wurmot. Ez nem tehetvén mást, alattomban próbálja főúri vetélytársát kiütni a nyeregből. Elárulja a miniszternek Ferdinánd titkos szerelmét. Von Walter természetesen hallani sem akar arról, hogy fia alacsony származású házastársat válasszon, annál kevésbé, mert nagy tervei vannak vele: a herceg szeretőjével, Lady Milforddal akarja összeházasítani, hogy ezzel is növelje befolyását az udvarnál. Ferdinándot felháborítja ez a becstelenség. Apja parancsára felkeresi ugyan a Ladyt, de ahelyett hogy feleségül kérné, kertelés nélkül megmondja neki a véleményét. Elutasító és megbélyegző szavai mérhetetlenül elkeserítik a boldogtalan hercegi szeretőt. Lady Milford ugyanis szerelmes Ferdinándba, reméli, hogy érzelmei viszonzásra találnak, és a tiszta szerelem kimenti őt a mocsokból, amelyben él. Von Waltert Ferdinánd ellenszegülése hallatlanul felbőszíti. Törvényszolgáival rátör Millerékre, és el akarja hurcoltatni az egész családot. Azonban ott találja Ferdinándot, aki Lujza védelmében őrjöngve ront a pribékeknek, s amikor látja, hogy nincs más segítség, megfenyegeti apját: elárulja az udvarban azt a gyilkos merényletet, amelyet elődje ellen követett el. A miniszter erre visszaretten és távozik.

De nem mond le szándéka megvalósításáról. Hogy Ferdinándot eltávolítsa szerelmesétől, Wurm tanácsára pokoli gaztettre szánja el magát. Nagy titokban elfogatja Lujza szüleit, és azzal fenyegeti a lányt, hogy apját mint felségárulót kivégezteti. Lujza minden áldozatra kész, hogy apját megmentse. Von Walter borzasztó árat követel ezért. Kényszeríti Lujzát, hogy egy levélben úgy tüntesse fel magát, mintha von Kalbnak, a herceg undorító pipogya udvarnagyának volna a szeretője. A levelet ezután Ferdinánd kezére játsszák. Az ármányos terv sikerül, Ferdinánd elhiszi, hogy Lujza hűtlen lett hozzá. Őrjöngve állít be Millerékhez, zsebében gyilkos méreg. Becsmérli, gyalázza szerelmesét. Lujza nem mondhatja meg neki az igazat, mert apja szabadságának árához az is hozzátartozik, hogy eskü alatt megtartja a titkot. Elérkezik a rettentő pillanat: Ferdinánd citromos vizet kér Lujzától, s amikor a lány nem látja, beleönti a mérget. Mielőtt inna belőle, Lujzát is megkínálja. A lány mit sem sejtve emeli ajkához a poharat. Amikor a méreg hatni kezd, Ferdinánd megmondja neki, hogy mindketten menthetetlenek. Mivel a halál minden esküt felold, Lujza elárulja a levél titkát. De nincs már segítség. Von Walter és az öreg Miller halva találják Lujzát, Ferdinánd pedig haldoklik. A miniszter kétségbeesésében a titkárt okolja a fiatalok haláláért. Ez látva, hogy nem menekülhet, elárulja a miniszter gaztetteit. Von Walter megtörten roskad le fia mellé, s miután elnyerte a haldokló bocsánatát, sorsába beletörődve adja magát a törvényszolgák kezére.

Az Ármány és szerelem a német drámairodalom egyik világszerte legnépszerűbb darabja. Mannheimben mutatták be először 1783-ban. Kelemen László társulata szólaltatta meg magyarul 1795-ben, a Nemzeti Színház 1843-ban játszotta először. Azóta is sokat játsszák. Bajos Gizi utolsó szerepe Lady Milford volt, a minisztert – szintén egyik utolsó szerepét- ugyanakkor Somlay Artúr játszotta (1950).

K. Á. (KREUSS ÁGNES)



SCHILLER: DON CARLOS


(„Don Carlos”, 1787. Tragédia 5 felvonásban, versben. Fordította: Bárány Péter 1792, Láng Ádám 1820, Kelemenfi László 1846, E. Kovács Gyula 1881, Radó Antal 1913, Tompa László 1942, Erdődy János 1953, Vas István 1955.
Szereplők: 14 férfi, 6 nő, kisegítő és néma szereplők.)


Az ifjúság szabadságvágya hatja át Schiller első nagy drámai költeményét, a Don Carlost. Először „családi rajz”-nak, szerelmi történetnek szánta a darabot, amelynek vezérlő motívuma a spanyol királyfi és mostohaanyja szerencsétlen szerelme lett volna. A politikai mondanivaló azonban mindenképpen tollára kívánkozott, s végül is a cselekmény legfőbb indítéka lett. Posa márkiban megalkotta azt az alakot, aki szóban és magatartásban egyaránt híven fejezte ki magasztos eszméit.

*

Fojtó lidércnyomásként nehezedik Spanyolországba II. Fülöp zsarnoki uralma. A nép elviselhetetlen terhek alatt nyög, tilos az önálló gondolkodás, az ellenszegülőkre, főként azokra, akiknek a hit dolgaiban külön véleményük van, az inkvizíció börtöne és kínzókamrája vár. Nem sokkal jobb a király környezetének sorsa sem. Az élet minden apró mozzanatát az udvari etikett szorítja béklyóba. Egyenes jellemű, gerinces embert Fülöp nem tűr meg maga mellett, csak olyan udvaroncokban bízik, mint Alba herceg, a vérszomjas hadvezér és Domingo atya, a királyi család gyóntatója, akik mértéktelen hízelgéssel igyekeznek a kedvében járni, és bármilyen gaztettre kapható, ha az uralkodó érdeke azt kívánja. Don Carlos, Fülöp első házasságából származó fia tűrhetetlennek érzi é letét az udvarban. Apja semmibe sem veszi, rideg hozzá. Alba és Domingo elszánt gyűlölködéssel intrikálnak ellene. Betetőzi szenvedéseit, hogy halálosan szerelmes mostohaanyjába, apja feleségébe, a vele egyidős Valois Erzsébetbe. Erzsébetet egykor neki szánták, de Fülöp önző hatalmi érdekből felbontotta jegyességüket, és maga vette feleségül a francia királyleányt. Don Carlos egyetlen vigasza, hogy nemes és független gondolkodású barátja, Posa márki, híven kitart mellette, neki kiöntheti szívét. A márki lelkes követője az Európa-szerte terjedő szabadságeszméknek, olyan államrendszerről álmodozik, amelynek legfőbb elve a polgárok boldogsága. Merész álmai leendő megvalósítóját látja Don Carlosban. Úgy véli, hogy a lázongó Németalföld megbékélne Carlos kormányzása alatt, és elnyerné annyira áhított szabadságjogait. Ezért rábeszéli barátját, érje el a királynál, hogy Alba herceg helyett őt, Don Carlost, nevezze ki Németalföld helytartójává.

Carlos közbelépése nem jár sikerrel. De a szenvedélyes szóváltás során az apa és fiú közötti feszült viszony kissé megenyhül. Ez veszélyezteti Alba herceg és Domingo atya befolyását. azonnal munkához látnak, hogy Fülöpöt újra fia ellen fordítsák. Tudomást szereznek arról, hogy Carlos szerelmes a királynőbe. Ezt akarják felhasználni a trónörökös befeketítésére. Egy szerencsétlen fordulat kezükre játszik. Eboli hercegnő, a királynő udvarhölgye ugyanis beleszeretett Carlosba, s remélve, hogy az viszonozza érzelmeit, levélben titkos találkára hívja. Carlos azt hiszi, hogy a levél a királynőtől származik. Eboli szobájában azonban kiderül a félreértés, és a hercegnő szégyentől égő arccal döbben rá, hogy Carlos Erzsébetet szereti. A csalódás fájó sebet üt büszkeségén, s elhatározza, hogy kíméletlen bosszút áll. Elárulja a titkos Domingo atyának, aki siet azt mielőbb Fülöp tudomására hozni. A király eleinte hitelt ad a rágalmazóknak, és igazságtalan szemrehányással illeti Erzsébetet, de nemsokára észreveszi hitvány udvaroncai cselszövéseit. Kétségbeesve eszmél rá, hogy egyetlen ember sincs körülötte, akiben igazán megbízhatna.

Régi följegyzéseiben találkozik Posa márki nevével. Abban a reményben, hogy őszinte és egyenes munkatársa lesz, magához rendeli. Posa bátran szemébe mondja, hogy birodalmában ismeretlen a boldogság, és a fél világ az ő fékevesztett zsarnokságától szenved. Fülöpben bizalmat ébreszt Posa szókimondása, kinevezi udvari kamarásának, és teljhatalommal ruházza fel Carlos és a királynő ügyében. Posa elérkezettnek látja az időt a cselekvésre. Németalföldre akarja szöktetni Carlost, hogy ott a felkelés élére álljon, és a fegyverek erejével kényszerítse Fülöpöt a szabadságjogok elismerésére. Carlos azonban azt hiszi róla, hogy elárulta barátságukat, s ezért élvezi a király bizalmát. A boldogtalan királyfi Eboli hercegnőhöz fordul vigasztalásért. Posa attól félve, hogy barátja meggondolatlanul valami titkot bíz a hercegnőre, a királytól kapott felhatalmazás jogán letartóztatja, azért, hogy megmentse. A menekülés útját már előkészítette. Hogy a szökéshez időt nyerjen Carlos számára, önmagát áldozza fel. Szándékosan úgy intézi, hogy a király kezébe jusson egy levele, amely szerint ő volt szerelmes a királynőbe, és Carlost azért rágalmazta ezzel, hogy saját magáról a figyelmet elterelje. Fülöp nyomban utasítást ad Posa elpusztítására. Amikor a márki Carlost felkeresi börtönében, és elmondja neki titkos terveit, orgyilkos golyó végez vele. Közben levelei is Fülöp kezébe jutnak. Ezekből kiderül, hogy a márki lázadást szervezett a király ellen, és meg akarja szöktetni Carlost. A királyfi sorsa is meg van pecsételve, nincs menekvés, Fülöp pribékjei akkor fogják el, amikor Erzsébettől búcsúzik. Végzete beteljesedett, a szent inkvizíció máglyája vár rá. Királyi apja személyesen adja a szörnyű főinkvizítor kezére.

Magyarul a Don Carlos vsz. az 1820-as évek elején szólalt meg, első előadása, amelyről biztosan tudunk, 1829-ben volt Kolozsvárott. A Nemzeti Színház 1846-ban mutatta be. Azóta többször felújították. 1956-ban a Petőfi Színház játszotta. Előadta a Rádió Világszínpada is (1954).

K. Á. (KREUSS ÁGNES)



SCHILLER: WALLENSTEIN


(„Wallenstein”, 1799. Drámai költemény 2 részben, 10 felvonásban, előjátékkal, versben. Fordította: Dóczy Lajos 1904, Áprily Lajos 1941, 1955. Előjáték: Wallenstein tábora, „Wallensteins Lager”.
Szereplők: kb. 25 férfi, 2 nő, számos kisegítő és néma szereplő.
I. rész: A két Piccolomini, „Die Piccolomini”.
Szereplők: 16 férfi, 3 nő, számos kisegítő és néma szereplő.
II. rész: Wallenstein halála, „Wallensteins Tod”.
Szereplők: 18 férfi, 4 nő, számos kisegítő és mellékszereplő.


A hatalmas, több mint hétezer verssor terjedelmű Wallenstein-trilógia a harmincéves háború idején játszódik. Ez a háború csatamezőre szólította Európa népeit. Kirobbantó oka az volt, hogy a cseh nemesek, nagyrészt husziták, megelégelték a protestantizmushoz közel álló vallási és nemzeti érzelmeik üldözését, és felkeltek a rajtuk uralkodó német-római császár (Habsburg) II. Ferdinánd ellen (1618).  A császár sereget küldött a felkelők megfékezésére, de ezek, mivel a parasztság nem támogatta őket, vereséget szenvedtek. A császár most kegyetlen bosszút állt. Csehország egyik-másik vidékén a lakosság kétharmadát kiirtotta. A cseh nemesség elpusztult vagy száműzetésbe kényszerült, birtokai a császár német híveinek kezébe kerültek. A csehországi győzelemmel (1620) a császár és a pártján álló német fejedelmek hatalma annyira megnőtt, hogy a protestáns német fejedelmek attól féltek, a császár eggyé forrasztja Németországot a maga katolikus uralma alatt. Ezért Anglia, Hollandia és Franciaország támogatásával felbérelték a dán királyt, hogy támadjon a császárra. Hatalmas zsoldos hadsereg vonult át Németországon a császár ellen. Ekkor egy gazdag cseh újnemes, aki az elkobzott birtokokból gazdagodott meg, felajánlotta, hogy saját költségén hadsereget szervez a császár számára. Albrecht von Wallensteinnek hívták, egész kis országnyi területet tartott birtokában. Rövidesen ötvenezer ember tömörült e zseniális hadseregszervező zászlaja alá. A hadsereg csapás volt e népre. A békés lakosság kifosztásából élt. Ugyanígy fosztogattak az ellenség hadai is. Az ország pusztult, Wallenstein pályája pedig meredeken ívelt fölfelé. Megsemmisítette a dán király és a protestáns fejedelmek seregeit, megszervezte a császári flottát a Keleti-tengeren, rövid idő alatt hercegi rangot kapott, s mivel az ő kezében volt a hadsereg, a tulajdonképpeni hatalom is az ő kezébe került Németországban. Wallensteinnek messze néző tervei voltak. A császár nevében meg akarta törni a fejedelmek hatalmát, és a német földet egyetlen uralkodó alatt egyesíteni. Csakhogy hamarosan maga a császár is félni kezdett tőle, és a regensburgi birodalmi gyűlésen megfosztotta hivatalától (1630).

Wallenstein mélyen megsértve vonult vissza Csehországba, és fényes prágai udvarában várta a bosszú óráját. Nem is kellett sokáig várnia. A protestánsok oldalán még abban az évben harcba lépett a kor legkiválóbb hadseregének ura, Gustav Adolf svéd király. A császár végveszély előtt állt, s ekkor ismét Wallensteinhez fordult. Ez sokáig kérette magát, és súlyos feltételeket szabott. Államfői hatalmat kötött ki magának az általa meghódított területeken, a császárnak vagy öccsének, a magyar királynak nem volt szabad táborában megjelennie: mert Wallenstein most már minden hatalmat magának akart. Hamarosan ismét negyvenezer embert toborzott, és Lützennél óriási csatát vívott a svédekkel (1632), amelyben Gustav Adolf elesett, de Wallenstein sem tudott győzni. Ezután csak ímmel-ámmal folytatta a háborút. Egyes városokat visszafoglalt, de döntő harcba nem bocsátkozott, noha fölényben volt, hanem tárgyalni kezdett a svédekkel. A császár – Wallenstein iránti bizalmatlansággal telve – most ismét a vezér hatalmának csökkentésére törekedett: egy spanyol sereget hozatott német földre, és ahhoz rendelte Wallenstein seregének egy részét, majd felszólította a vezért, hogy még 1633-34 telén foglalja vissza Regensburgot és küldjön újabb sereget a spanyolok erősítésére. Wallenstein erre 1634 januárjára Pilsenbe hívta tábornokait, hogy előkészítse a császártól való elszakadást.

Schiller Wallenstein pályájának ezen a pontján kezdi meg drámáját, s négy napra összesűrítve mutatja be az 1634. január 5-től február 25-ig, a vezér haláláig terjedő eseményeket.

*

A mű legcsodálatosabb része az előjáték: Wallenstein tábora. Körülbelül 25 szereplő emelkedik ki a tábor tarka tömegéből, amely ott gomolyog a színpadon vasárnapi tarka zsivajban. Az ő szavaikban olyan képet kapunk a korról és a dráma tulajdonképpeni szereplőiről, akik itt még nem lépnek színre, mintha óriási történelmi körképet szemlélnénk. A markotányosnő sátra körül ott nyüzsög a hadsereg, a büszke karabélyos őrmester (aki Wallensteint majmolja viselkedésében), a trombitás, a tábori rendőr, a mesterlövészek, lovas vadászok, dragonyosok, puskások, dzsidások, katonafiak rakoncátlankodnak a színen tábori iskolamester kíséretében, szerelemre éhes zsoldosok enyelegnek a pincérlánnyal, egy paraszt meg a fia hamisított kockajátékkal merészkednek a táborba, hogy valamit visszanyerjenek abból, amit ez a sáskahad úgyis elvitt tőlük. Csakhogy rajtakapják őket a csaláson. Nagy tumultus támad körülöttük, aminek egy vallon vértes megjelenése vet véget. A vallon vértesek, a pappenheimi ezred a tábor legtekintélyesebb alakulata. Fegyelmüket, vitézségüket, katonai tudásukat mindenki csodálja. Vezérük, Pappenheim ezredes a lützeni csatában vesztette életét, s a pappenheimiek most Wallenstein alvezérének fiát, az ifjú Max Piccolominit választják vezérükké, hogy ismét az ő vezérük legyen a sereg legvitézebb katonája. A sereg hangulata Wallenstein mellett van. A császárral is szembefordulnának a kedvéért, hiszen köztudomású, hogy ellentét van a császár és a fővezér között. Most is egy kapucinus kezd prédikálni, s nem átall a sereg között lázítani a szabadszellemű fővezér ellen. Hogy merne így beszélni, ha nem biztatnák erre császári részről? A katonák, akik között (noha katolikus oldalon álló seregben harcolnak) sok a protestáns is – mert Wallenstein nem kérdezi a vallást -, csaknem agyonütnék a pátert, ha a buzgó horvátok meg nem mentenék. A zsoldosok jó része német parasztjobbágy volt, mielőtt a hadseregbe állt, számára a katonaélet a szabadságot jelenti. Szóval Wallenstein látszólag számíthat seregére. Az egyszerű katonákra is, a tisztekre is.

Hacsak nem sikerül őket elfordítani tőle.

E szándék jegyében indul a tulajdonképpeni dráma azzal, hogy az I. rész elején császári követ érkezik a táborba, Questenberg, egy magasrangú udvaronc és diplomata. Ez minden ravaszságát latba veti, hogy megingassa a sereg hűségét a félelmetes vezér iránt. Talál is egy szilárd pontot, amelyen megvetheti a lábát, Wallenstein alvezére, Octavio Piccolomini személyében. Az öreg Piccolomini is olyan nagyravágyó, mint fővezére, de hozzá még régi főnemesi ivadék: megveti a semmiből felkapaszkodott Wallensteint, középszerűségében irigyli hadvezéri lángeszét. Pedig Wallenstein vakon bízik benne. Octavio Piccolomini olyan csillagzat alatt született, mint ő, és Wallenstein, aki szentül hisz az asztrológia, a csillagjóslás tudományában, meg van győződve arról, hogy sorsuk szorosan összekapcsolja őket. Így, noha Octavio lesz először hűtlen hozzá, sőt, ő szervezi meg a tábornokokat az árulásra, változatlanul bírja Wallenstein bizalmát, míg csak nyilvánvalóvá nem lesz elpártolása.

Wallenstein föltétlen hívei: sógora, Terzky gróf és kedves embere, Illo tábornagy lakomát rendeznek, amelyen az ittas tábornokokkal – csalárd módon – alá akarnak íratni egy császárellenes élű hűségnyilatkozatot Wallenstein mellett. Tervük már-már sikerült is, de ekkor Octavio is munkához lát és egymás után beszéli rá a tábornokokat a Wallensteintől való elpárolásra. Max Piccolominit, saját fiát a legnehezebb ellene fordítania. Az ifjú a táborban nevelkedett, a vezér keze alatt; őt tekinti eszményképének, s most még leányába, Theklába is szerelmes lett, akit anyjával együtt nemrégen kísért a táborba.

Wallenstein ügye azonban hamarosan rosszra fordul. Megbízottját, akit az ellenséges svédekhez küldött tárgyalni, elfogja a bécsi udvar. Végre van tehát valódi bizonyíték a fővezér árulásáról. Wallensteinnek ezek után, ha csak nem akar könyörögni, hogy békében visszavonulhasson, nincs más választása, mint a nyílt szakítás. Természetesen az utóbbit választja, mert azt hiszi, hogy hadserege még mindig hű hozzá. De az aknamunka sikerrel járt. Tábornokai csapataikkal együtt egymás után hagyják cserben. Max Piccolomini, aki nem tud választani közte és a császár közt, vallon vértesei élén felkoncoltatja magát a svédekkel. Csak sógora és még egy-két közvetlen híve marad Wallenstein mellett. Ezekkel vonul Égerbe, hogy ott várja meg új szövetségeseit, a svédeket és a szász fejedelmet, s az ő segítségükkel Csehország királyává koronáztassa magát. Vele megy Buttler is dragonyosaival, ez a magányos öreg vitéz, akit az kötött Wallensteinhez, hogy egyszerű sorból származott ő is, és karddal szerzett rangjához magas címet is akart. Kérte a grófi rangot a császártól, Wallenstein látszólag pártolta a kérést, titokban elgáncsolta, hogy az elkeseredett Buttlert így szorosabban magához kösse. Buttler már tudja ezt (Octaviótól), s most a bosszúállás lehetősége tartja Wallenstein mellett. Ez azonban nem sejt semmit, azt hiszi, minden jóra fordul. Hiszen a svédek közelednek Éger felé…

Buttler tehát dönt – és orvul meggyilkoltatja Wallensteint sógorával és megmaradt híveivel együtt. A Wallenstein elfogására császári sereggel odaérkező Octavio Piccolomini már csak a halottakat láthatja. Wallenstein elbukott, mert a neki adatott hatalommal többé nem a történelem által számára kijelölt ügyet, Németország békéjét és egységét akarta szolgálni, hanem egyéni bosszúállás és önző uralmi törekvések vezették.

A Wallenstein színrevitele nagy erőpróba minden színháznak. Németországban a legjobb rendezők birkóznak vele mindmáig. Nálunk 1904-ben került először színre a Nemzeti Színházban az egész trilógia – két estére osztva. Legutóbb 1941-ben játszották.

V. Gy. M. (VAJDA GYÖRGY MIHÁLY)



SCHILLER: STUART MÁRIA


(„Maria Stuart”, 1800. Tragédia 5 felvonásban, versben. Fordította: Désy István 1820, Kovacsóczy Mihály 1840, Kelemenfi László 1846, Kovács Gyula 1887, Tomor Ferenc 1888, Sulkowsky József 1890, Radó Antal 1917, Pákolitz István 1959.
Szereplők: 12 férfi, 4 nő, kisegítő és néma szereplők.)

Az angol történelem egyik véres időszaka, Angliai Erzsébet kora elevenedik meg Schiller remekművében. Tudor Erzsébet és a szerencsétlen Stuart-ivadék, Mária ereiben rokon vér csörgedez, de jellemük végzetes ellentétei és az irgalmatlan sors szembefordítják őket egymással. Mária a szenvedély, a bűn és a nagyság különös keveréke, elbukik a küzdelemben, mert a régi világot képviseli. A cselekmény e fő szálába mesteri módon szövi bele a költő a XVI. század nagy vallási forradalmának, a reformációnak véres küzdelmeit.

*

Stuart Mária, a skótok szerencsétlen sorsú hajadon királynője már hosszú évek óta méltatlan rabságban sínylődik. Amikor protestáns alattvalói fellázadtak ellene, királyi rokonához, Angliai Erzsébethez menekült. Ez azonban nem fogadta szeretettel. Nem tudta megbocsátani neki, hogy a pápa, a francia és a spanyol király segítségével meg akarta szerezni az angol trónt, felvette Anglia királynője címét, s az új protestáns vallást követő angolokat vissza akarta terelni a pápa uralma alá. Ezért börtönbe vetette Máriát. A nép és a nemesség nagy része Erzsébettel tart. Egyes főurak, mint Cecil Vilmos, Burleigh bárója szüntelenül azt követelik, hogy végeztesse ki a foglyot. Máriát bíróság elé is állítják, hamis bizonyítékok alapján összeesküvésben mondják ki bűnösnek és halálra ítélik. Az ítélet végrehajtásához Erzsébet jóváhagyása kellene. Mária pártfogói, Talbot György, Shrewsbury grófja és Dudley Róbert, Leicester grófja, Erzsébet kegyence azonban meg tudják akadályozni ezt.

De vannak Máriának lelkesebb hívei is: Mortimer, a szenvedélyes fiatal angol főnemes halálosan beleszeretett, és erőszakkal akarja fogságából kiszabadítani. Hogy az udvar gyanakvó éberségét kijátssza, Erzsébet hívének tettei magát. Közben barátaival összeesküszik a trón ellen. Mária nehéz helyzetében Leicesterhez fordul, aki szintén szerelmes belé. A grófot Erzsébet is szerelmével tüntette ki, és bízik benne. Ezért Leicester rá tudja venni a királynőt, hogy személyesen találkozzék Máriával, hallgassa meg panaszait és kérését. Mária dúlt lélekkel megy Erzsébet elé. Az viszont rideg gőggel fogadja. A két asszony beszélgetése egyre szenvedélyesebbé válik. Mária eleinte kérleli Erzsébetet. Elmondja neki, hogy mennyit szenvedett, ifjúkora bűneit már rég levezekelte. Megígéri, hogy lemond a trónra való igényéről, csak szabadságát nyerje vissza. Erzsébet nem engesztelődik ki, sőt, saját szemével látva Mária varázslatos szépségét, féktelen irigy gyűlölet lángol fel benne. Kicsinyes gúnyolódására Máriát elragadják indulatai, és trónbitorló fattyúnak nevezi Erzsébetet. Az angol királynő felháborodva távozik. Közben Mortimer elszánt embereivel tettre készen várja az alkalmat, hogy az őrséget legyilkolva szabaddá tegye az utat Mária számára. Elhatározását azonban nem tudja megvalósítani, mert egy fanatikus társa gyilkos merényletet kísérel meg Erzsébet ellen, ezzel az összeesküvők lelepleződnek és menekülniök kell. Mortimer végső kétségbeesésében Leicestertől kér segítséget. Ez azonban szintén bajban van, ugyanis Burleigh megtalálta Máriának hozzá írott levelét, s ezért felségárulással vádolja Erzsébet előtt. Leicester, hogy bőrét megmentse, feláldozza Mortimert. Parancsot ad, hogy tartóztassák le, a fanatikus ifjú azonban végez magával, mielőtt a poroszlók rátehetnék a kezüket. Erzsébet most már nem áll ellen gyilkos haragjának, hozzájárul Mária kivégzéséhez. Az ítéletet titkárának, Davisonnak adja át azzal, hogy saját felelősségére őrizze meg. Burleigh erőszakkal megszerzi az iratot, s a hitvány Leicesterrel együtt indul a fotheringhayi kastélyba, hogy fejét vétesse Máriának. Ácsolják a vérpadot, a cselédség sírva búcsúzik úrnőjétől. Mária meggyónja bűneit, megáldozik, töretlen szívvel hajtja a hóhérbárd alá fejét. Ártatlanul hal meg, hiszen a vádak, amivel illették, hamisak voltak. Erzsébet minderről későn szerez tudomást. Hiába rendel el új vizsgálatot, hiába teszi meg bűnbaknak a titkárt, Mária feje már a porba hullott. A rokonvér Erzsébet fejére száll. Leghívebb emberei cserbenhagyják, s ő megtörten, bűntudattól terhes szívvel magára marad, de az angol nép érdekében tovább uralkodik.

A Stuart Máriának óriási világhatása volt. Victor Hugo romantikus drámájának kialakulása nem független tőle. Igazi szerepdarab, s emellett igazi költői mű. Nagy tragikák szívesen mérték össze erejüket a két királynő szerepében (nálunk: Jászai Mari és Márkus Emília). Magyarul az 1820-as években szólalt meg színpadon, a Nemzeti Színház 1846 óra igen sokszor játszotta.

K. Á. (KREUSS ÁGNES)

  

SCHILLER: TELL VILMOS


(„Wilhelm Tell”, 1804. Dráma 5 felvonásban, versben. Fordította: Gondol Dániel 1848, Váradi Antal 1930, Harsányi Zsolt 1940, Vas István 1952.
Szereplők: 38 férfi, 7 nő, kisegítő és néma szereplők.)


Schiller a Tell Vilmosban a szabadságvágynak és a hazaszeretetnek állított örökké élő irodalmi emléket. A dráma tulajdonképpeni hőse, a kis svájci parasztnép, nem tűri a zsarnokságot és inkább választja a halált, mint az idegen hatalom igáját. Hősi elszántsága győzelmet arat, a félelmes erejű népfelkelés elsöpri elnyomóit, és megszerzi a bátor nemzet számára a függetlenséget. A költő történelmi és mondai elemeket egyaránt felhasznált a drámában. Valóságos történelmi tény a három őskanton felkelése, amely 1308 újév napján megszabadította az országot a Habsburgoktól. Tell Vilmos és Gessler azonban mondai alakok. A csodálatos mesterlövés története valószínűleg még az ősi germán mondavilágból származik.

*

Nagyratörő tervek megvalósításába kezdett Habsburg Albert, a németek királya. A trón megszerzése után hatalmasan meg akarja növelni családi birtokait. Elhatározta, hogy a szabad svájci őskantonok, Schwyz, Uri és Unterwalden népét saját jobbágyaivá teszi, földjüket, nyájaikat kisajátítja, s az Olaszországba vezető nagyforgalmú svájci kereskedelmi utak vámjövedelmét is megkaparintja. A svájciak azonban nem hódolnak be neki. Hiába küldi nyakukra kegyetlen és kapzsi helytartóit, Uriba és Schwyzbe Gesslert, Unterwaldenbe Landenberget, a nép ellenállása töretlen marad, Svájc szabad fiai ragaszkodnak régi kiváltságaikhoz. Hű alattvalói a német birodalomnak, de a Habsburgok jármát nem tűrik. Támogatják ebben őket a néppárti svájci nemesek, mint például az öreg Attinghausen zászlósúr. A helytartók vérlázító gaztettekkel válaszolnak az ellenállásra, meg akarják törni a büszke nép gerincét. Gessler várat és börtönt építtet Altorfban az uriak megfékezésére. Az út szélén póznára tűzet egy kalapot, s kinevezvén azt a császári hatalom jelvényének, megparancsolja, hogy mindenki hajtson térdet és fejet előtte. Landenberg az ellenszegülők vagyonára teszi rá a kezét, el akarja koboztatni az egyik fiatal paraszt, Melchthal ökreit, de ez botot ragad és elzavarja a végrehajtással megbízott poroszlót. Ezután azonban menekülnie kell Landenberg haragja elől. A helytartó rettenete bosszút áll Melchthal alapján, szemét kiszúratja, megfosztja házától, földjétől, minden vagyonától. Semmi sem szent az elvetemült helytartók és embereik szemében. Nincs biztonságban a női becsület sem. Wolfenschiessen, az egyik várnagy rátör Baumgarten feleségére, de vesztére teszi, mert a férj fejszét ragad, s a merénylő vérével mossa le a szégyent. A sanyargatás és üldözés megacélozza a svájciak elszántságát és erejét, szilárdabbá teszi összetartásukat. Csatlakozik hozzájuk a szomszédos Tirol egyik nemeskisasszonya, Bertha von Bruneck, s ő vonja a svájci nép pártjára Ulrich von Rudenzet, Attinghausen magáról megfeledkezett unokaöccsét is, akit a császári lovagok pompás élete megszédített. Az otthonukból elüldözött hazafiak mindenütt tárt ajtókra találnak. Melchthalnak Walter Fürst, a módos uri-beli gazda nyújt menedéket, a menekülő Baumgartent pedig Fürst veje, Tell Vilmos, a legendás hírű vadász és mesterlövő, élete kockáztatásával menti át a háborgó tavon. A szabadságszerető parasztok nem érik be tétlen ellenállással. Stauffacher, tekintélyes schwyzi gazda, Walter Fürst és Melchthal felhívására a három kanton megbízottai titkos éjszakai megbeszélést tartanak a Rütli-réten. Meghányják-vetik hazájuk sorsát, és elhatározzák, hogy fellázadnak. Szent esküvéssel megfogadják, hogy karácsony napján rárontanak a helytartók váraira, kiszabadítják a rabokat és elűzik az idegen katonaságot.

Tell nem akar belefolyni a lázadás tervébe, meg sem jelenik a titkos megbeszélésen. Úgy gondolja, türelmesen meg kell várni, amíg a király rájön, hogy a svájciakkal szemben az erőszak nem használ, és saját jószántából elismeri szabadságjogaikat. Az a véleménye, hogy nehéz időkben könnyebb egyedül boldogulni. Nem avatkozik a közügyekbe, békésen éldegél családja körében. De a sors kíméletlenül véget vet elzárkózottságának, és a haza szabadságáért folyó harc élére állítja. Amikor kisfiával, Walterrel apósához indul, elhalad a póznára tűzött kalap előtt, s mivel nem köszönti a Gessler által megkövetelt módon, a helytartó elfogatja és kegyetlen büntetést ró rá: nyolcvan lépésről le kell lőnie íjával fia fejéről egy almát, különben ő is és a kisfiú is hóhérkézre kerülnek. Mindenki elborzad az iszonyú parancstól, a jelenlevő Ulrich von Rudenz nyíltan is Gessler ellen fordul, de nem tudnak Tellen segíteni, nem szállhatnak szembe Gessler fegyvereseinek túlerejével. Tell borzalmas pillanatokat él át, de végül is összeszedi magát, lő – és az alma pontosan középen találva hull le a fiú fejéről. Walter örömmel öleli át apját, barátai ujjonganak, még Gessler is elámul. Megkérdi Tellt, hogy miért készített elő egy második nyílvesszőt? A vadász őszintén válaszol, neki szánta, ha nem sikerül a lövés. Gessler erre parancsot ad, hogy vessék Tellt börtönbe. Megkötözve, hajón viszik a hőst börtöne, a küssnachti vár felé. Hatalmas vihar tör ki, a hajósok már tehetetlenek, csak Tell tudna segíteni. Gessler emberei kérésére levéteti róla a kötelet, és odaállítja a kormánylapáthoz. Tell a tajtékzó habokon át a sziklás parthoz vezeti a hajót, s egy hatalmas helyen, magához véve íját és nyilait, kiugrik a partra. Szabadságát visszanyerve elhatározza, hogy végez Gesslerrel. lesben áll az út fölött, amelyen a helytartónak várába menet át kell haladnia, s miközben Gessler ridegen elutasít egy férjéért esdeklő szegény asszonyt, szívébe röpíti nyilát. Kitör a felkelős. Attinghausen már meghalt, de unokaöccse, Rudenz ott harcol a felkelők között. Albert zsoldosai rémülten menekülnek. Magát a királyt is utoléri a végzet, unokaöccse, Parricida János cseh herceg bosszúból végez vele. A győztes nép lerombolja az elnyomók várait, örömmámorban ünnepli visszanyert szabadságát és Tell Vilmost, a szabadítót.

A Tell Vilmos – tárgyánál fogva – a svájciak nemzeti drámája lett. A történet helyszínén régi idők óta minden évben Tell-játékot mutattak be; a XIX. század elején Schiller szövegét vették át. A Habsburgok uralma alatt álló területeken viszont – ugyancsak tárgyánál fogva – nagyon nehezen tört magának utat a dráma. Nálunk csak a szabadságharc alatt mutatta be a Nemzeti Színház (1848), korábbi Tell-bemutatókról csak bizonytalan híreink vannak (1827: Kolozsvár, 1833: Nagybánya), de az sem egészen biztos, hogy ezek Schiller Tell Vilmosára vonatkoznak. Legutóbb a Magyar Néphadsereg Színház újította föl 1954-ben. 1829-ben Rossini operát írt belőle. Filmre is feldolgozták.

K. Á. (KREUSS ÁGNES)
  
Forrás: Színházi kalauz. Szerkesztette Vajda György Mihály. Második, bővített kiadás. Budapest, 1962.

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése