2016. febr. 12.

Sipos Lajos: Babits Mihály (1883-1941)




A költő szülőhelye Szekszárd, ez a megyeszékhely-nagyközség a múlt század végén vált jelentős településsé. Ekkor épült a törvényszéki palota, a megyei börtön, a gimnázium, a múzeum, 1905. június 17-én pedig – három hónappal azelőtt, hogy Babits az egyetemi tanulmányok végeztével magyar-latin szakos gyakorlóéves tanárjelölt lett Baján – Tisza István miniszterelnök aláírásával jogilag is város lett Szekszárd.

A leendő költő ekkor már ismert személyisége volt a kisvárosnak. Számon tartották felmenőit: az 1800-ban idetelepült dédapát, a megyei főorvost, a nagyapát, a megye főpénztárnokát, apját, a helyi törvényszék „bűnügyi előadó”-ját, a pécsi királyi ítélőtábla későbbi bíróját. De már magáért is becsülték. 1898-ban műfordításai jelentek meg a helyi újságban, 1905-ben pedig A zengő szobor dala című költeményét hozta az Új Század.

Azt természetesen nem tudták róla, hogy Kosztolányival, Juhász Gyulával és másokkal, egyetemista társaival 1901-től a magyar költészet megújítására készült. Azt vallotta, a költőnek nem szabad sem a pufogó hazafiság, sem a politika szolgálatába szegődnie, mindenekelőtt j formát kell keresnie. El kell szakadni a primer életélményektől, meg kell növelni az alkotás gondolati tartalmát, többrétegűvé kell tenni a verset.

Az országos hírév azonban csak 1908-ban társult Babitshoz. Ekkor jelent meg A Holnap antológiában Ady, Balázs Béla, Juhász Gyula és más „modern” költők művei mellett öt verse, köztük a Fekete zongora botrány-párdarabjának olvasott Fekete ország. Ebben az évben hívta munkatársai közé a Nyugat, amelynek vezetői 1909-ben és 1911-ben kiadták két verseskönyvét Levelek Iris koszorújából és Herceg, hátha megjön a tél is! címmel, közbenjártak, hogy az ország széléről, Fogarasról előbb Budapest tőszomszédságába, Újpestre, később a főváros egyik frissen szerveződő gimnáziumába helyezzék tanárnak, megjelentették az Isteni Színjáték első részének fordítását.

1912-től az első világháború végéig módosult Babits felfogása. Előbb szükségesnek ítélte az „Igazság” érvényesülését (Május huszonhárom Rákospalotán), 1914-től – az expresszionista költőkhöz hasonlóan – élesen és többször szót emelt a háború, „az önkény pokoli malma” ellen (Húsvét előtt). Az 1918-19-es forradalmak idején, amikor is rövid ideig abban reménykedett, a radikális változások a „Szabadság”-ot, a „népjavá”-t, az „emberközösség”-et szolgálják, elhozzák az erkölcs uralmát és a népek testvériségét, még látványos gesztusokat is tett. Sorozatos csalódásai ellenére (Szíttál-e lassú mérgeket?) társadalmi érdeklődése 1920 után sem csökkent. Az aktuális politikától ugyan távol tartotta magát, de minden döntő kérdésben véleményt nyilvánított. A Kant-féle abszolút erkölcs híveként a „csillagokra” mutatott. Élete végéig ezt tekintette az írástudók feladatának.

Ez az érdeklődésmódosulás befolyásolta a művek gondolati hátterét, némileg megváltoztatta az alkotások külső és belső formáját, a lírai én önstilizációját, s ez nyomon követhető a korszak verseiben és tanulmányaiban is. A Petőfi koszorúi, A gazda bekeríti házát és a Jónás könyve mellett jelzi ezt az esszék témaváltása. Míg pályája első szakaszában főleg Aranyról, Petőfiről, Komjáthyról, Kassákról, Bergsonról értekezett, 1920 utáni írásaiban a diktatúrák elítélése és az újabb háború felé tartó világ féltése lett visszatérő gondolata. Bizonyos értelemben ez volt egyik vezéreszméje nagy munkájának, Az európai irodalom történeté-nek. S ez tűnik fel a prózaíró életművében, egyik utolsó nagyepikai alkotásában, A gólyakalifá-t, a Kártyavár-at, a Tímár Virgil fiá-t és a Halálfiai-t követő tudományos-fantasztikus regényében, az eljövendő háború technikai borzalmainak víziójában, az Elza pilótá-ban is.

A második világháború kiteljesedését Babits Mihály nem érte meg. 1941. augusztus 4-én a régóta sorvasztó gégerák végzett vele.

A „halálhír órájában” Szabó Lőrinc ezt írta róla: „Az emberiségnek néhány évezred során csak húsz-harminc olyan költőzsenije születik, mint ő.”


ZRÍNYI VELENCÉBEN

Szent Márk dicső terén, melyet mélán tapostam,
valaha réges-rég egy másik bús magyar,
méltóbb költő mint én, és hős mint senki mostan,
tiport hatalmasan, ki tudta mit akar!

Ki tudta mit akar s nem tudta, hogy a rosszban
fogyhatlan a világ s nem tudta, hogy hamar
ide vágy vissza a földről, hol bármi sorsban
élni és halni kell; mely ápol s eltakar.

Ezt mind nem tudta még s árva honára gondolt,
s döngött csizmája a márványon s lelke tombolt,
látván sok harci jelt ős ívek oldalán.

Alkonyfelhő borult lagunára, piarcra,
felhőn az angyalok készültek már a harcra,
melyre a holtakat felkölté Alderán.

1908 júliusában a szegedi reáliskola helyettes tanárát, Babits Mihályt Erdély legtávolabbi csücskébe, a havasok lábához, Fogarasra helyezték. A fiatal költőt a hír és az első élmények megriasztották. A helyszín, a viszonyok, a környék megismerése azonban megérlelte benne a gondolatot: „Civilizátor” lesz itt, mint egy „ifjú római valami távoli provinciában” (Fogaras, 1937).

1908 őszén ugyanakkor az is nyilvánvaló lett Babits számára, hogy Budapesttől távol nem lehet belőle filozófus, mint egyetemista társából, Zalai Bélából, inspiráló közeg nélkül nem művelheti a pszichológiát, nem kapcsolhatja össze a neki kedves két stúdiumot, a lélektant és a filológiát, nem készíthet doktori disszertációt Aranyról. Ehelyett – költő lesz. Sok minden terelte a poézis felé. Az 1905-től lassan, de mégis folyamatosan megjelenő versek. A teoretikusan sok vonatkozásban már kidolgozott poétikai modell (mely szerint a költő az emberi tudat mélyén lévő „összefüggő képszalag”-ból kiemel valamit, ez a valami aztán emlékeket-képeket vonz, kiegészül az „erkölcsi emlékezet”-tel, s a költemény így a tudat belső mozgása, e mozgás szavakba foglalása lesz). 1908 őszén Babits Mihályt a költészet felé sodorta  A Holnap antológia zajos sikere és a Nyugat meghívása is.

A véglegesen elfogadott költőszerep külső bizonyítéka a szeptembertől decemberig készülő versek sokasága: a Vásár, a Városvég, a Zrínyi Velencében, a Darutörpeharc és a Sugár, az első Babits-kötet, az 1909-ben kiadott levelek Iris koszorújából. Belső bizonyítéka pedig a Zrínyi Velencében, melynek központi gondolata a költőség és a költővé válás folyamata.

Babitsot ez a kérdés már gimnazista kora óta foglalkoztatta. 1903-ban egyik legkorábbi versében, A lírikus epilógjá-ban ezt filozófiai-esztétikai problémaként: a megismerés, az önmegismerés, a kifejezés lehetőségeként-lehetetlenségeként élte meg. A Zrínyi Velencében című versben mindez a magyar költészet története felől közelítődik, mégpedig úgy, hogy az egész belejátszik a világ és a haza viszonya, felrémlik a Kölcsey óta hagyományos kiszolgáltatottság-tudat is.

A személyes sors, a történelem és a költői szerep lehetősége és minősége kapcsolódik össze a vers időszerkezetében.

Mindjárt az első strófában. A fő információ itt a címben megjelölt személyre, Zrínyire vonatkozik („Szent Márk dicső terén… / valaha réges-rég egy másik bús magyar, / … tiport hatalmasan…”) A szakaszt alkotó egyetlen sokszorosan összetett, némileg túlterhelt, a szükséges grammatikai jelekkel nem is pontosan elhatárolt mondatban három beékelés van. Ebből kettő eltávolít a címben adott szituációtól, s a verset mondó személyre, a lírai énre vonatkozik. Az elsőbe foglalt információ a személyiség pillanatnyi státusát minősíti („mélán tapostam”), a második a minőségét, céltételezését adja („költő”). Ez a második közlés azonban pontosan úgy vonatkozik Zrínyire, mint a lírai énre. A harmadik beékelő mondat pedig kizárólag a címben megjelölt személyre érvényes. A versszervező szituációban így rémlik fel egy konkrét tér-idő emlék – saját velencei útja 1908 augusztusában -, így rakódik rá erre egy intellektuális élménysor – a magyar történelem két évszázadáé, a két Zrínyié. Az intellektuális élmény mondattani megszerveződése a beékelt minőségjelzős mondatban feltűnő lírai én konkrét terét és idejét háttérbe szorítja, előkészíti a múltidézés kiteljesedését, a felidézőhöz kapcsolható konkrét időből átvezet a történelmi időbe. A konkrét és a történelmi idő közötti kapcsolat azonban felfedi a központi problémát, a költőlét kérdését. A vers hátralévő részében a címben megjelenített Zrínyi Miklósra összpontosul a figyelem. Homogén marad a térszerkezet. A költemény színhelye végig „Szent Márk dicső tere”, márvánnyal és „ős ívek”-kel, felhőkkel, lagúnával és „piarc”-cal. Az emlékezés történelmi ideje azonban önmagához képest ismét absztraktabb lesz. A zárában, az utolsó szakaszban megjelentett „angyalok”, „harc”, „Alderán” nem illik bele a vers történés- és motívumrendszerébe. Ez a Szigeti veszedelem utolsó részének, az angyalok és az ördögök harcának az emlékképe, a tanár Babits Mihály valóságos iskolai magyarázata a fogarasi gimnáziumban, a vers előhívó élménye, amint erről a költő személyesen beszélt barátjának, Szilas Vilmos filozófusnak egyik kései találkozásuk alkalmával. Az elképzelhető-valószínűsíthető, de mégiscsak kontúrtalan történelmi idő így megy át egy műalkotás fikciós idejébe. Így „devalválódik” a felütésben az első szakasz 1. sorában megjelenített, hitelesítő funkciót ellátó jelenlét, a beszélő és a beszédhelyzet megnevezése.

A vers időszerkezete mindenekelőtt a történelemre irányítja az olvasó figyelmét. Az alkotásban négy évszázad, négyféle kor- és szerepértelmezés jelenik meg. Legelébb a hadvezér Zrínyié, a 16. századé (az utolsó szakaszban); ez a periódus Krisztus bajnokát, a pogány török ellenében helytálló „athleta Christi”-t tekintette eszménynek. De részletesebben a költő Zrínyi Miklós célértelmezése kap teret. Mégpedig szóismétléssel kiemelt, állító vagy tagadóformában ötször előforduló, szembeállított „már-még nem” állapotban. A „már_” státus („tudta”) a 17. századi költő vershelyzet szerinti tudását és személyiségét idézi: a tanulmányait éppen csak végzett Zrínyiét, aki európai körútra indul, bejárja Velencét és Rómát, tapasztalatokat gyűjt, mindenekelőtt azonban sütkérezik a kontinens megmentőjének tekintett dédapa dicsőségében. A megidézett fiatal Zrínyi „még nem tudta2, amit a csatamezőket megtapasztalt hadvezér, a „Szigeti veszedelem, a Török áfium írója, a politikában csalódott férfi majd tudni fog („rosszban fogyhatatlan a világ”, hona árva). Ez a kétféle tudás és kétféle személyiség azonban nem válik el élesen. A második állapot tetten érhető már a felütésben, rávetül az elsőre, a Velencében megforduló ifjú emlékeire („méltóbb költő”, „ki tudta mit akar”). A vers harmadik időszelete a 19. század. Ez a hűséget és ragaszkodást alapértéknek tekintő Szózat-ra valló rájátszásban manifesztálódik („élni és halni kell; mely ápol s eltakar”). A vers negyedik időszelete a megírás jelene, a 20. század. A lírai énnek az előző századok biztos és határozott értéktudatával szemben két jellegzetessége van. Az egyik a nem pontosan körülírt költőstátus, a másik a „mélán tapostam” módhatározós szószerkezetből sugárzó kontemplatív lét.

Az alkotás gondolati centrumában a költőstátus meghatározása áll. A költőségnek itt négy attribútuma van: az odüsszeuszi kíváncsiság, a tudatosság, a hősség, a hazához való kötődés. A négy tulajdonság már az első szakaszban megjelenik, a második szakaszban a tudatosság és hősiesség, a harmadikban és negyedikben a hazaszeretet fogalmazódik meg.

A költőség és hazafiság ilyenfajta összekapcsolása, a hazafiság ilyen értelmű szerepeltetése – a krízishelyzeteket leszámítva – nem jelenik meg Babits munkáiban. Pályája elején meg éppen nem tekintette ezt az érzést versbe kívánkozónak, költőséget meghatározónak. Ekkor is, később is visszariadt attól, hogy a haza iránti szeretet vagy bármilyen érzés közvetlenül, áttétel nélkül, intellektuális tartalom híján jelenjék meg verseiben. A költőség és hazafiság ilyen mértékű összekapcsolásának tehát a Zrínyi Velencében című versben feltétlenül más oka van.

1901-től – amint volt róla szó – Babits tudatosan készül arra, vagy tudós vagy költő lesz. A költőségre vonatkozóan 1904-től határozott elképzelése van. És mivel jövendő olvasóit abban a körben reméli, melybe apja, nagyapja, dédapja tartozott, nem volt egészen kedvére, hogy A Holnap s benne a Fekete ország nyomán Ady mellé állították, „elrettentő példának citálták”, érthetetlenségét emlegették, amint írta ekkor egyik barátjának, modernségét csupán a váratlanságban, a meghökkentésben érezték. Talán elképzelhető, hogy a Zrínyi Velencében című versben, programosan vagy anélkül, egyrészt realizálta a maga poétikai elképzelését (az emlékezet ilyenfajta működtetésével, rájátszással, intellektuális rétegzéssel, a nyelv bravúros használatával, például a nyelvjárási „piarc” beépítésével, bonyolult mondatszerkesztéssel),másrészt felvonultatott hagyományosnak tekintett eszmetörténeti és költészettani jellegzetességeket, s ez utóbbiak más és más rendszerbe állításával dokumentálta a modern költészet és a történeti értékek összekapcsolásának lehetőségét. Lehet, hogy ezt reprezentálta a személyesség és az intellektuális tartalom összefoglalásával, a hazaszeretet, a megismerésre törekvés, az állhatatosság és a költőség összekapcsolásával, a 19. század második felétől különösen népszerű szonett forma, a tizenkettes-tizenhármas jambusi sorok felhasználásával, a költővé válás személyes ambíciójának történeti távlatba állításával.

ESTI KÉRDÉS

Midőn az est, e lágyan takaró
fekete, síma bársonytakaró,
melyet terít egy óriási dajka,
a féltett földet lassan eltakarja
s oly óvatossan, hogy minden füszál
lágy leple alatt egyenessen áll
és nem kap a virágok szirma ráncot
s a hímes lepke kényes, dupla szárnyán
nem veszti a szivárványos zománcot
és úgy pihennek e lepelnek árnyán,
e könnyü, síma, bársonyos lepelnek,
hogy nem is érzik e lepelt tehernek:
olyankor bárhol járj a nagyvilágban,
vagy otthon ülhetsz barna, bús szobádban,
vagy kávéházban bámészan vigyázd,
hogy gyujtják sorban a napfényü gázt;
vagy fáradtan, domb oldalán, ebeddel
nézzed a lombon át a lusta holdat;
vagy országúton, melyet por lepett el,
álmos kocsisod bóbiskolva hajthat;
vagy a hajónak ingó padlatán
szédülj, vagy a vonatnak pamlagán;
vagy idegen várost bolygván keresztül
állj meg a sarkokon csodálni restül
a távol utcák hosszú fonalát,
az utcalángok kettős vonalát;
vagy épp a vízi városban, a Riván
hol lángot apróz matt opáltükör,
merengj a messze multba visszaríván,
melynek emléke édesen gyötör,
elmúlt korodba, mely miként a bűvös
lámpának képe van is már, de nincs is,
melynek emléke sohse lehet hűvös,
melynek emléke teher is, de kincs is:
ott emlékektől terhes fejedet
a márványföldnek elcsüggesztheted:
csupa szépség közt és gyönyörben járván
mégis csak arra fogsz gondolni gyáván:
ez a sok szépség mind mire való?
mégis arra fogsz gondolni árván:
minek a selymes víz, a tarka márvány?
minek az est, e szárnyas takaró?
miért a dombok és miért a lombok
s a tenger, melybe nem vet magvető?
minek az árok, minek az apályok
s a felhők, e bús Danaida-lányok
s a nap, ez égő szizifuszi kő?
miért az emlékek, miért a multak?
miért a lámpák és miért a holdak?
miért a végét nem lelő idő?
vagy vedd példának a piciny füszálat:
miért nő a fü, hogyha majd leszárad?
miért szárad le, hogyha újra nő?

1909. december 9-én jelent meg Az Újság-ban Babits majdani második kötetének, a Herceg, hátha megjön a tél is! című gyűjteménynek fontos darabja, az Esti kérdés.

A vers nem eligazítás a világ dolgaiban, amint a középkorban várták, nem a nemzet érzelmeit és vágyait foglalja szavakba, ahogy a 20. század elején még sokan képzelték. A költemény „pusztán” a „közeg”: a nyelv, a beszéd lehetőségeit teszi próbára.

A költemény narratív váza mindössze ennyi: „Midőn az est… a földet eltakarja… olyankor bárhol járj a nagy világban… arra fogsz gondolni… ez a sok szépség mind mire való?” A kommunikatív közlés, ami egy versben a szöveg grammatikai szintjén megmarad rendszerint az elsődleges, tehát a denotációs jelentéstartományban, és semmiképpen nem metaforizálódik, itt a várakozással szemben már az alapformában is sugalmaz másodlagos, azaz konnotációs jelentést. „Az est… eltakarja” predikatív viszony, az alany és az állítmány együttese, a beszélt nyelv normarendszere szerint nem illik egymáshoz. E két szó összekapcsolódása önkéntelenül is ráirányítja a figyelmet az „est” jelentésgazdagságára. A szó kommunikatív szerepe a „napszak”, a „nap vége” jelentés közvetítése. A másodlagos jelentés, amelyik előlegzi a poétikai funkciót, az „elmúlás”, a „világosság-sötétség_”, az „élet-halál” asszociációs kört kapcsolja ide. A predikatív viszony szövegkörnyezete, „Az est… bársonytakaró… eltakarja” teljes metafora pedig még erősebben figyelmeztet: a befogadói érdeklődésnek azonnal a konnotációs szintet kell faggatnia. Azt, amelyik az előzetes várakozás szerint az élet alapkérdéseire, az ontológiai problémákra vonatkozik mag

A korszak és Babits ismeretében egy ilyenfajta várakozás semmiképpen nem indokolatlan. Abban az évtizedben, melyben a költő pályája indult, alapvetően megváltozott a világkép mindhárom szférája: a természeti-kozmikus, az individuális-ösztöni és a társadalmi-szociális. Babits figyelmét ezek a változások nem kerülték el. Az Újszövetség, Szent Ágoston, a filozófiai szinten megélt katolicizmus, Locke, Hume, Spinoza, Schopenhauer, Spencer, Nitzsche, Emerson, Goethe, továbbá James és Freud olvasása, valamint a szociáldemokrácia elmélete iránt fellobbanó átmeneti érdeklődés az élet alapkérdéseire, a „Mi a világ?”, „Mi vagyok én?” lételvi összefüggésekre, a világképváltás módozataira fordította a költő érdeklődését. Ebben az intellektuális szituációban, a gondolkodás eme stádiumában találkozott Babits Fogarason a kortárs francia filozófus, Bergson műveivel. Bergson nagy hatással volt a költőre. A fogarasi tanár tanulmányt írt róla a Nyugatban, értelmezte az életlendületre, az élővilág kialakulására, a párhuzamos fejlődésre, az emberi társadalmak szerveződésére vonatkozó gondolatait, leginkább azonban az időre, az önkéntelen és teremtő emlékezetre vonatkozó eszméi ragadták meg Elfogadta, hogy az ember idejében mindig benne van a személyes múlt, az ősök világa, az egész múltat hordozó jelen időhöz pedig minden pillanat hozzátesz valamit, mégpedig úgy, hogy az élőlény ideje az emlékezetben összekapcsolódó pillanatok együttese lesz. Ebben a szellemi légkörben született az Esti kérdés.

Babits nem 1909-ben kezdte írni a költeményt. Az első 12 sor nem Fogarason, hanem korábban, feltehetőleg Szegeden készült. Erről a töredékről akkor nem tudta, hogyan fejezi be, „mi jön ki belőle”. Amikor 1909-ben munkába fogta a korábbi versrészt, a 12 sort 53-ra növelte, a narratív vázban összefoglalható közlés elemeit kiegészítette, összekapcsolta, átformálta, természeti, individuális, históriai és filozófiai képasszociációkkal, utalásokkal dúsította. A mű így bonyolult beszédfolyam eredménye is lett.

Az alkotás legszembetűnőbb vonása maga a beszédfolyam, az 53 soron át tartó, egyetlen mondatból álló szövegszervezés.

Az első 12 sorban az „est”, a „bársonytakaró”, a „dajka” motívumok az éjszaka közeledtét idézik. E rész vezérmotívuma a „bársonytakaró”. Egyrészt rokon értelmű szóval is illetődik, „lepel”-nek mondatik, egészen pontosan négyszer, a rész utolsó három sorára pedig, ahol szimmetrikus helyzetben jön elő,minden szót magához vonz, másrészt magához kapcsolja a „dajka”-képzetet, mégpedig úgy, hogy átveszi a „dajka” gesztusrendszerét, s a részlet lehetséges logikai alanyának, az „est”-nek vagy a „dajká”-nak nem hagy semmiféle grammatikai funkciót. Az éjszaka közeledte azonban nem az élővilág elcsitulása vagy a lírai én nyugodalma, mint Csokonai költeményében, Az estvé-ben, hanem a természeti világ legkisebb részeinek: a fűszálnak, a virágnak, a lepkének a háborítatlansága. A háborítatlanság eme óhajtása a kis részek bonyolultságát egyre kiteljesedőbben mutatja. A „fűszál” csupán csak megneveződik. A „virágok” mint egész helyett a birtokos jelzős szintagma csak egy részre figyel, ez a „virágok szirma” mégis már egy gazdagabb életet, bonyolultabb szerkezetet idéz. A „hímes lepke”, az állatvilág reprezentációja kétsornyi terjedelemben nemcsak részleteiben és minőségében van jelen, de színteljességében, sorsteljességében is; a felidéző három főnév – „lepke”, „szárny”, „zománc” – három jelzős szintagmában jön elő, mégpedig úgy, hogy e három alaptaghoz összesen négy meghatározó tag társul A figyelem az „est”-ről, a „bársonytakaró”-ról, a „dajká”-ról az élő természetre fordul. Mégpedig a leghétköznapibbnak gondolt élőlények bonyolultságát idézve fel.

A második rész, az „olyankor” szóval induló 13. sortól a 34. sorig, a természet általánosságából az általánosnak tűnő emberi világba, valójában a költő személyes sorsára fordítja a befogadó figyelmét. Az ókori retorikáktól számítva szabályosnak mondott nyelvi szerkezetben, a beszélő vagy megszólított egyes szám második személyű szerepeltetésével. A fiatal Babits Mihály lírájában azonban szokatlan módon. Nála az első két kötetben inkább szerepversek, egy konkrétumhoz, egy gondolathoz, egy névhez kapcsolódó asszociációk alkotják a művet. Itt pedig minden a költő személyes sorsának egy-egy állomását idézi: a „barna, bús szoba”, a „kávéház”, az utcai gázláng a szegedi tanár emléke, a „domb”, az „eb”, a „lusta hold” feltételezhetően a szekszárdi gyermekkor vagy a bajai gyakorlóéves tanár miliője, a „hajó”, a „vonat”, a ’”idegen város” az 1908-as velencei kirándulásból rémlik föl, az alkonyok a budapesti tartózkodásra emlékeztetnek, de az is lehet, hogy ezek a foszlányok vagy legalábbis egy részük a kisgyermek legelső lakáskörnyezetből való emlékei, egy paraván rajzolt képei, metszetek, rézkarcok darabjai, az emlékezet összekapcsoló pillanatai, a tudat mozgása, az emlékek feltolulása.

A 35. sorban, az ott”-tal induló harmadik részben a természeti környezet és a személyes világ egybekapcsolódik. A természeti környezetet a nagy formák jelentik: a víz, a domb, a tenger, a felhők, a nap, a hold. A személyes világot, az alakított emberi vidéket az érzékelt természet és az emlékek. Ebben a részben van e körmondatszerűen ritmikus felépítésű, 53 soros mondat grammatikai és logikai centruma. A grammatikai főmondat – „mégis csak arra fogsz gondolni gyáván” – önmagában semmi érdemit nem tartalmaz. Szerkezetileg kapcsolódik a nyitó időhatározói mellékmondathoz („Midőn az est..”), az időhatározói mellékmondat fölé rendelt megengedő mellékmondatokhoz („olyankor bárhol járj a nagyvilágban…”), a lényegi közlést azonban rábízza a logikailag tárgyi – formailag határozói – mellékmondatra („e a sok szépség mind mire való?”). Ez utóbbi mondatot követő 15 sor az élet értelmét kutatja. A természeti környezetből indít – felemlegetve a „selymes víz”-et, a „dombok”-at, a „lombok”-at, a „holdak”-at, -, a környezetet alakító ember munkájának eredményeit – a vetés gesztusát, a lámpákat -, a kultúra emlékeit – például a Danaidákat, a görög mitológia egyik történetét, a férjgyilkos asszonyokat, bűnhődésüket, a görög ember túlvilágképzetét – és a legáltalánosabbat, az „idő”-t, a „tér” mellett a filozófia egyik alapkérdését – többek között Bergson központi problémáját is – csak azért, hogy az utolsó két sorban visszatérjen a természet legegyszerűbb produktumához, az Esti kérdés nyitó résében feltűnő fűszálhoz. A verset záró 15 sor, a kérdészuhatag részletezése a grammatikai főmondathoz közvetlenül kapcsolódó mellékmondatnak. Egészében mindegyik kérdő mondat, s mert van olyan sor, melyben nem egy, de több valódi kérdés van, igazában 15-nél több szerkesztett, elkülönített kérdésnek kell következnie Babits azonban itt a mondatszerkesztéssel is növeli az alkotás feszültségét. Nemcsak nem járja le egy főmondattal a verset, amint az a klasszikus körmondatok esetében kötelező, ahogy Vörösmarty tette A Gutenberg-albumba című versében, hanem kérdéssorozatba futtatja a művet, mint ahogy a romantikus tirádák esetében megfigyelhető.

Ez az 53 soros mondat nem követi sem a klasszikus, sem a barokk körmondat, sem a romantikus tiráda szabályait. Nem „szabályos” hosszú mondat. A narratív vázat körülfolyó alá- és mellérendelések a szecessziós korszak ornamentikáját, díszítését utánzó mondatindák, mondat-szövevények. Mintha a költő ebben az 1909-es évben, A Danaidák és az Esti kérdés időszakában 8akárcsak később, a Húsvét előtt című költeményben) a nyelvteremtés és nyelvújítás különleges lehetőségeit kutatta volna. Nem szavakat teremtett, mint a kortárs Ady, nem a képköltészet nyelvi és műfajtörténeti megújításával kísérletezett, mint Balázs Béla, hanem a nagyobb szerkezeti egység, a mondat teherbírását tette próbára.

A műalkotás grammatikai szintjét jelentő összes többi vonatkozás ehhez képest másodlagos. A vers sodrását felerősítő alliteráció, a szókincs különböző rétegeinek keverése, az alakzatok sorjáztatása némiképp háttérbe szorul. E vegyes rímképletű, 10 és 11 szótagos jambusi sorokból épülő, szakaszokra nem bomló vers legfőbb jellegzetességeit nem ők jelentik.

BALÁZSOLÁS

Szépen könyörgök, segíts rajtam, szent Balázs!
        Gyermekkoromban két fehér
gyertyát tettek keresztbe gyenge nyakamon
        s úgy néztem a gyertyák közül,
mint két ág közt kinéző ijedt őzike.
        Tél közepén, Balázs-napon
szemem pislogva csüggött az öreg papon,
        aki hozzád imádkozott
fölémhajolva, ahogy ott térdeltem az
        oltár előtt, kegyes szokás
szerint, s diákul dünnyögve, amit sem én
        s ő se jól értett. De azért
te meghallgattad és megóvtad gyermeki
        életem a fojtogató
torokgyíktól, s a veszedelmes mondulák
        lobjaitól, hogy fölnövén
félszáz évet megérjek, háladatlanul,
        nem is gondolva tereád.
Óh ne bánd csúf gondatlanságom, védj ma is,
        segíts, Sebasta püspöke!
Lásd, így élünk mi, gyermekmódra, balgatag,
        hátra se nézünk, elfutunk
a zajló úton, eleresztve kezetek,
        magasabb szellemek de ti
csak mosolyogtok, okos felnőttek gyanánt.
        Nem sért ha semmibe veszünk
s aztán a bajban újra visszaszaladunk
        hozzátok, mint hozzád ma én
reszkető szívvel... Mosolyogj rajtam, Balázs!
        ki mint a szepegő kamasz,
térdeplek itt együgyű oltárod kövén
        mosolyogj rajtam, csak segíts!
Mert orv betegség öldös íme engemet
        és fojtogatja torkomat,
gégém szűkül, levegőm egyre fogy, tüdőm
        zihál, s mint aki hegyre hág,
mind nehezebben kúszva, vagy terhet cipel,
        kifulva, akként élek én
örökös lihegésben. S már az orvosok
        kése fenyeget, rossz nyakam
fölvágni, melyet hajdan olyan megadón
        hajtottam gyertyáid közé,
mintha sejtettem volna már... Segíts, Balázs!
        Hisz a te szent gégédet is
kések nyiszálták, mikor a gonosz pogány
        kivégzett: tudhatod, mi az!
Te ismered a penge élét, vér ízét,
        a megfeszített perceket,
a szakadt légcső görcseit, s a fulladás
        csatáját és rémületét.
Segíts! Te már mindent tudsz, túl vagy mindenen,
        okos felnőtt! Te jól tudod,
mennyi kínt bír az ember, mennyit nem sokall
        még az Isten jósága sem,
s mit ér az élet... S talán azt is, hogy nem is
        olyan nagy dolog a halál.

A balázsolás vagy Balázs-áldás a magyar nyelvterületen, különösen a Dunántúlon, a Csallóközben, az Ipoly és Nyitra környékén Szent Balázs vértanú nevéhez és napjához, február 3-hoz kapcsolódó szertartás és népszokás volt Ezen a napon a katolikus templomokban Szent Balázsra, Kis-Ázsia és Sebasta püspökére emlékeztek, akit a keresztényüldözések idején, Diocletianus uralkodása alatt kegyetlenül megkínoztak, s aki lefejeztetése lőtt Istentől azt a kegyelmet kérte, hogy a torokbajban vagy más betegségben hozzá fordulók meggyógyulhassanak. A 14 segítő szent közé emelt Balázs ünnepén, az évszázadok alatt kialakult hagyományokat követve, a csecsemőket és a kisgyerekeket rendre bemutatták a szekszárdi templomokban is: álluk alá keresztben gyertyát tettek, imát mondtak fölöttük, almát szenteltek. Úgy tartották, az imát követő áldás megóv a torokgyíktól, a szentelt alma pedig eltávolít minden lehetséges torokfájást.

A balázsolás, a Balázs-áldás emléke feltételezhetően 1837 első félévében villant be Babits emlékezetébe. A költő, aki 1924 végétől küszködött különböző betegségekkel – sokízületi gyulladással, epebántalmakkal, szívizomgyulladással, kínzó fejfájással, fáradékonysággal -, 1934 és 1936 között, egy húsz adásból álló rádiósorozat felvétele közben tapasztalta, gégéje „szűkül”, levegője „egyre fogy”, „tüdeje zihál”, valami „fojtogatja” a torkát. 1937. április 17-én az orvosi vizsgálat minden kétséget kizáróan gégedaganatot állapított meg, és gégemetszést határozott. A műtétre 1938. február 10-én került sor, elvégzésére egy híres svéd professzort, Rudolf Niessent kérték fel.

1937 elejétől, talán 1936 végétől élt Babits a félelem, a kétségbeesés, a remény és a bizakodás állapotában, a „halál pitvarában”, egy mindenképpen kétes kimenetelű műtét légkörében. Az 1980-ban kelt Niessen-levélből tudjuk, tisztában volt betegsége természetével és lefolyásával. A műtét előtt talán ezért kérte és kapta a Balázs-áldást.

A Balázsolás-ban, a Pesti Napló-ban 1937. augusztus 15-én közölt költeményben ennek megfelelően egyszerre jelenik meg a szenvedés ténye, a szenvedés okára, milyenségére, az elviselés lehetőségére és módozataira vonatkozó gondolatsor, a keresztény középkor és Dosztojevszkij századának morálfilozófiai eszméje, a bizakodás, a halálra készülés és a haláltól való félelem. Mégpedig a katolikus szertartásrendbe tartozó imák poétikai alapformájában.

Ezeknek az imáknak, a közbenjárást kérő Angyali üdvözlet-nek éppúgy, mint Dávid király bűnbánati zsoltárá-nak és a segítő szentekhez szóló könyörgéseknek nyelvi alapformája az „én-te” viszony kifejezésében, a megszólításban megvalósuló nyomatékosított kérés. Hatszor hangzik fel ez a szövegben, a „segíts” formulában, mégpedig egymástól számítva egyre csökkenő közökkel, az 1., a 20., a 33., a 43. és az 51. sorban, abban a sűrűsödésben, ahogy a könyörgőt elragadja a dikció heve. Az imaforma, könyörgésforma nyomatékosítására szolgál – a „segíts” szinonimájának tekinthető „védj” mellett – a „sokat tudás” és a „tévelygés” szerepekben való szétosztása is. Az első Sebasta egykori püspökét jellemzi. A Szent Balázsban koncentrálódó ismeret és közbenjáró hatalom kifejezése átfogja az alkotást A felütésben könyörgés- és segítségvárás jelzi a megszólított szakrális erejét, a 13. sorban a meghallgatás és a megóvás mutatja készségét és lehetőségeit. A megbocsátás reménye fogja át a 17-32. sor közötti passzusokat. A végső tudást, az Isten közelségéből fakadó teljesebb megértést a vers zárlata tartalmazza. Az Úr imájá-ban feltűnő „legyen meg a te akaratod” kívánását és elfogadását, az életről és a halálról való döntést Istenre hárítja. Ebben a végső gesztusban benne van a hitbeli kereszténység iránt élete utolsó időszakában megnövekedett érdeklődés és vágy – erről a folyamatról a Jónás imája kapcsán részletesebben esik majd szó -, de benne van kicsit életének áttekintése, summája is. Ez az élet a szertartásokat kísérő külső jegyek felfogásával és rögzítésével kezdődött: a tél közepére jutó Balázs-nap, az oltár, a diákul elmondott szöveg emlékével. Aztán a „félszáz év” háládatlanságával, a „magasabb szellemek” iránti közönnyel, az emberre kimért szenvedés taglalásával folytatódott. S az Istennek való kiszolgáltatottság beismerésével, a külső erők döntésének elfogadásával ért véget.

A gyermekkor tudatlansága, a tévelygés, valamint a megtérés, beismerés, elfogadás ellentétes mondatformákban, eltérő versbeszédben jelenik meg.

Az első 51 sor az ismétlődő felszólításoké. A legelső kérés a felütésben olvasható. Egy felszólító-óhajtó mondatban, melyet a költő két vesszővel tördel szét. Ugyanezzel a mondatszerkesztéssel, ennek  nyomatékosított formájával hangzik fel a 19-20. sorban a második kérés. Csakhogy itt nem két állítmányú alárendelt mondatszerkezet van, hanem látszólag lazább mondatfüzér, egymás mellé rendelt három mondat; ez a szerkezet a szöveg sodrásában mégis erőteljesebben fejezi ki a könyörgést: a mondattagok állítmányai között gondolati kapcsolódás, fokozás van („ne bánd”, „védj”, „segíts”), a kétsoros mondat élére rakott indulatszó, az „óh” pedig előre figyelmeztet a felszólítás-felkiáltásra. A „segíts” harmadszor nem az indításban, hanem a részlezárásban szólal meg. Mégpedig olyan határozói mellékmondatban – a 33. sorban -, mely egyszerre tartozhat az előző körhöz („mosolyogj rajtam, csak segíts! / Mert orv betegség öldös…”), és tekinthető a 44. sorban lévő befejezés, segítségül hívás gondolati előzményének is, pontosan úgy, mint az 51. sor élére helyezett felszólítás, mely egyszerre lehetne az előző alárendelt mondat („Te ismered… a fulladás / csatáját és rémületét”) hátravetett főmondata és a következő alárendelés nyitánya is.

A záró rész, az 51. sorban lévő utolsó könyörgés utáni passzus („Te már mindent tudsz … azt is, hogy nem is / olyan nagy dolog a halál”) mondatformálása egészen  más. A dikció, a hanghordozás tagoltabbá, tisztábbá válik. Ez a lecsendesülés azonban már a 44. sorban elkezdődik. A még egyszer feltörő segélykérést leszámítva valódi felkiáltással (felszólítással, óhajtással)már nem találkozunk. A rész „grammatikai hőse” a címzett, Sebasta püspöke. A 44. sortól kezdődő, igazában az 51. sorban induló utolsó részben a megszólító helyét így veszi át a megszólított, a tudatlanság és bizonytalanság megélőjét a tudás és a bizonyosság hordozója. És így vált a többszörös alárendeléseket, beékeléseket, mondatszétszakításokat megvalósító szöveg zárásában uralkodóvá egyetlen mondattípus, a tárgyi alárendelés ősi változatának csendesülő ismétlése.

A Balázsolás ritmusa – Hegel általánosan érvényes gondolatát idézve „visszhangozza… a képzetek (a költői gondolat) menetét és karakterét”. Egyszerűbben szólva: követi a vers feszültséggócait, módosítva a tizenkettes é nyolcas jambusi sorok dinamikáját.

A költemény nagyobb részében a ritmus a klasszikus hagyományok szerint alakul Azaz az emelkedő jambusok mellett helyettesítő,közömbös spondeusokat és pirrichiusokat sorjáztat csak. Mint például a következő részben:


Az ilyen típusú sorokban a jambusok pattogása felgyorsítja a verset. A segítségért könyörgő részekben a ritmus módosul, nem homogén, nem szabályos. A felütésben spondeusokkal lelassul, ugyanakkor egy ereszkedő versláb, egy trocheus beiktatásával némileg „szabálytalan” is lesz:

A kétsoros második felszólításban a tizenkettesben négy spondeus van, a nyolcas azonban tiszta jambusokból áll:


A harmadszorra megismételt segítséghívás, minthogy a felszólítás hátravetődik, még zaklatottabb lüktetésű. Az utolsó és utolsó előtti mondatokban rendszertelenül követik egymást a lassító és a gyorsító verslábak, a lendület így hol lelassul, hol pattogóvá válik. Ugyanez tapasztalható a felszólítást közvetlenül tartalmazó részben:


A feszültséggócokban eszerint a ritmikai feszültséget mindig szabályos ritmus ellensúlyozza.

Ezt a ritmust azonban a Balázsolás-ban sohasem erősíti a rím. Pedig az arab, a zsidó és az észak-afrikai költészetből az európai irodalomba bekerült nyelvi lehetőség kezdetben Babits számára is vonzó volt. 1912 környékén azonban a világköltészetben csökkent a rím becsülete. Marinetti, az expresszionisták és T. S Eliot poétikai érvekkel foglalt állást a rímekkel szemben. Babits velük egy időben, tőlük teljesen függetlenül módosította a ritmusfokozás eme lehetőségéről vallott felfogását. Az Ősz és tavasz között, az Ezerkilencszáznegyven című versekben, a Jónás könyvé-ben és a Jónás imájá-ban, a Balázsolás-t megelőző alkotásokban és az utána következő művek eme csoportjában azonban újra él ezzel a lehetőséggel. Ő is úgy érezte bizonyára, ahogy T. S. Eliot. Ott kell alkalmazni, ahol különlegesen szükség van rá. Ahol a rímnek külön jelentése lehet.

JÓNÁS IMÁJA

Hozzám már hűtlen lettek a szavak,
vagy én lettem mint túláradt patak
oly tétova céltalan parttalan
s ugy hordom régi sok hiú szavam
mint a tévelygő ár az elszakadt
sövényt jelző karókat gátakat.
Óh bár adna a Gazda patakom
sodrának medret, biztos útakon
vinni tenger felé, bár verseim
csücskére Tőle volna szabva rim
előre kész, s mely itt áll polcomon,
szent Bibliája lenne verstanom,
hogy ki mint Jónás, rest szolgája, hajdan
bujkálva, később mint Jónás a Halban
leszálltam a kinoknak eleven
süket és forró sötétjébe, nem
három napra, de három hóra, három
évre vagy évszázadra, megtaláljam,
mielőtt egy mégvakabb és örök
Cethal szájában végkép eltünök,
a régi hangot s, szavaim hibátlan
hadsorba állván, mint Ő sugja, bátran
szólhassak s mint rossz gégémből telik
és ne fáradjak bele estelig
vagy mig az égi és ninivei hatalmak
engedik hogy beszéljek s meg ne haljak.

1938 februárjában, a gégeműtétet megelőzően merült fel Babits Mihályban az Ószövetség szövegei közé tartozó iratnak, Jónás próféta könyvé-nek liriko-epikai adaptációja.

Az Ó- és Újszövetség, a hit és a hithez való viszony problémája végigkísérte Babits egész életét. A gyermek számára ez mindenekelőtt a kanonok nagybácsit, a vasárnaponkénti templomjárást, az egyházi ünnepekkel tarkított évet jelentette. Az egyetemista, ki filozófiailag kívánta megalapozni világszemléletét, eltávolodott a készen kapott eszményektől. Új dogmát keresett, írta egy helyütt, „rajongó szocialista” lett, pesti tanársága idején aztán közeli kapcsolatba került Szabó Ervinnel, a Fővárosi Könyvtár vezetőjével, Marx műveinek kiadójával, a szociáldemokrácia magyar teoretikusával, s ezenközben (1902 és 1917 között) szemében csökkent a katolicizmus jelentősége; az istenhit, a Biblia versszervező elvként, motívumként alig fordul elő ekkor műveiben. Az első világháború vége felé azonban megszaporodnak azok az alkotások, melyekben Isten valamilyen jelentést kap. Először rejtőzködő és közömbös, mint a Zsoltár gyermekhangra című versben, az 1920-as kötetben, a Nyugtalanság völgyé-ben manifesztálódik: büntet és megalázatosít, később – közel húsz költeményben – egyre fontosabb poétikai szerephez jut, strukturáló elv, a gondolkodás tárgya és célja lesz. Az 1925-ben megjelent Sziget és tenger című kötetben a katolicitás – elfogadó vallomás. „Én katholikus vagyok – hangzik fel az Örökkék ég a felhők mögött hitvallásában -; azaz hiszek a nemzeteken felülálló… katholikus igazságban” Az 1930-as éveken pedig azok a gesztusok sokasodnak,melyek valamiképpen jelzik, Babits nem a műalkotásokban közvetített katolikus kultúra, az ún. értékkereszténység iránt fogékony csak, de – kitérőkkel és kételyekkel ugyan – egyre inkább vonzódik a hitelvekhez, a dogmakereszténységhez is. Erre utal sok minden. A haldokló Kosztolányinak Isten létét firtat szavaira mondott válasza: „Az már nem a mi dolgunk!” A felvett Balázs-áldás. Egészségének drasztikus romlása idején tett életgyónása és az utolsó kenet felvétele. A kultúrkereszténység és a dogmakereszténység iránti folyamatos érdeklődést és érdeklődéshullámzást jelzi a Jónás-történet feldolgozása is.

Babits Ady halála után, még inkább 1929-től a Nyugat szerkesztésével és a szegény sorsú íróknak támogatást adó Baumgarten Alapítvány kurátorságával akaratlanul is irodalmi vezér lett. Ezt tudatosította benne helyzete, az 1920-as évek végétől hozzá kapcsolódó fiatal alkotók. Illyés Gyula, Illés Endre, Radnóti Miklós és mások ragaszkodása Babits ezt a pozíciót erkölcsi kötelességként élte meg.

Az 1920-s évek elejétől a kantni kötelességetika szelemében érezte a kiállítás közvetlen szükségét is. Ehhez a bibliai szövegek a tanúságtevés emblémarendszerét kínálták a költőnek. Márk evangéliumában például a magvető példázata azét az emberét, aki”az igét hinti”, függetlenül attól, minden mag kicsírázik-e. Dániel próféta könyvében azét, akit a hit – a küldetés, a szerep – megóvott az oroszlánoktól is. Jeremiás sorsában végigélhette, ha az Úr valakit „prófétának rendelt”, akkor mindenképpen menni kell. Jónás históriájában pedig megtapasztalhatta az isteni és az emberi lépték összemérhetetlenségét, az isteni akarat feltétlen igazságát és érvényesülését. Ez a kérdés – a Vers az apostolokról, a Dániel éneke, a Holt próféta a hegyen, a Jónás könyve és a Jónás imája tanúsága szerint – 1924-től 1939-ig, alkotóereje legutolsó fellobbanásáig foglalkoztatta Babitsot. Az újból és újból elővett példázatokban a költő megfogalmazhatta önnön sorsát, önmaga stilizációját. Pontosan úgy, int a Mag hó alatt Ady-ja, a Gyökér és a Kortárs útlevelére Radnótija.

A Tükör című folyóiratban1939-ben megjelent Jónás imája ebben az értelemben a babitsi életmű egyik összefoglalása és kulcsverse lett.

Már az alkotás külső formáját tekintve is az. A költemény szakozatlan, jambusi sorokból áll, akár az Esti kérdés. Tökéletesen szabályosak tűnik a versegész lejtése. A jambusok és spondeusok együtt nem a „kötelező”-nek mondott 70-75 százalékot adják, de elérik a 83,2 százalékot. Az utolsó teljes versláb, egyetlen sort leszámítva, mindig teljes jambus, a sorok belsejében azonban előfordulnak helyettesítő  pirrichiusok, sőt ereszkedő lejtésű trocheusok is. Jellemzően babitsi azonban ez a „szabályos” vers. Nemcsak az emelkedő és ereszkedő lábak egymásmellettiségében, hanem az öt- és a hatlábú jambusi sorok váltogatásában, egy 13 szótagos sor beépítésében, főleg abban, hogy a tejes ötös és a csonka hatos jambusi sorok elhelyezésének még külön jelentése is van: a teljes és a csonka sorok majdnem pontosan megfelezik a költeményt. Az első 12 sor homogén, mégpedig nyolc sor pedánsan csak jambusokból és spondeusokból áll; ebben a részben a két versláb aránya majdnem 90 százalék. A vers második felében, a 14. sorban koncentrálódik minden soreltérés; a sorok fele csonka, a jambusok és spondeusok aránya éppen csak „szabályos”, azaz 74 százalék. A szabályosság és szabálytalanság az első részhez a viszonylagos nyugalom, a másodikhoz az abszolút nyugtalanság képzetét kapcsolja.

A 12. sornál mutatkozó törést erősíti az áthajlás, az enjambement funkcióváltása is. Az a jelenség, hogy a mondathatár nem esik egybe a verssor végével, s a sorhatár kettévág összetartozó szószerkezeteket, a romantika korában már általánosan felhasznált lehetőség. Igazán fontossá a magyar irodalomban a Nyugat első generációjának költészetében lett. Babits pályáján a Nyugtalanság völgye korszakban lett meghatározó, gyakori mondattani eljárássá a Jónás könyvé-ben vált. Az áthajlás, a ritmikai és az értelmi egységek elkülönülése a Jónás imája egészében különös feszültsége idéz elő. Csak éppen nem egyformán történik mindez.

Az első 12 sorban – a „klasszikus” alapformákat számítva – mindössze három ilyen megoldás van. Ezek közül két esetben a sorvég birtokos jelzős szintagmát választ el („patakom / sodrának”, „verseim / csücskére”), egyszer egy tulajdonságjelzős szerkezetet vág ketté („elszakadt / sövényt”). A második rész, a 14 sor lényegesen zaklatottabb. Kilenc áthajlás fogja át az egész szövegrészt, mégpedig a legteljesebb tarkaságban. A sorvég elszakít itt időhatározós szintagmát, mellérendelt szószerkezetet, tagadószót és hozzá tartozó kifejezést, számjelzős szerkezetet, minőségjelzős szintagmát, módhatározós kapcsolódást, s a zárásban a sorvég eltávolítja egymástól a predikatív viszony két tagját is („hatalmak / engedik”). A 19-20. sor időhatározói mellékmondata pedig az alaptag és a meghatározó tag közti távolságot mérhetetlenül megnövelve, a feszültséget pattanásig feszítve választ el egy jelzővel és segédszóval megnövelt tárgyas szerkezetet („megtaláljam, / a régi hangot”).

A rímrendszer, a külső forma harmadik eleme minőségi vagy rendszerbeli eltérésekkel nem megosztja, hanem homogenitásával, az egészre érvényesnek érzett sodró lendületével a megszakítatlanság érzését, az egyívű imaforma érzetét erősíti. Mégpedig nem úgy, mint az Esti kérdés-ben (a Wartburgi dalnokverseny és a Szonettek című alkotásokban meg másutt), ahol a  zuhatagszerű folyamatosságot több szótagos, játékos tiszta rímek adják. A Jónás imájá-ban, ahol Babits deklaratíve is isten ajándékának tekinti a rímet, még csak nem is az alliterációk rendszere kelti ezt az érzést. Hanem a páros rímeket alkotó ún. tiszta asszonáncok, a magyar költészet sajátos lehetősége, olyan sorvégi szótagok összecsengése, ahol a magánhangzók megegyeznek, a záró mássalhangzók vagy azonosak, vagy egymás zöngés-zöngétlen párjai, vagy azonos helyen képződnek.

A rímrendszer, a sorlejtés és az áthajlások együttesen tehát nem azonos módon tagolják a Jónás imá-ját. Az első a folytonosság, az azonosság, az egység érzetét kelti, az utóbbi kettő azt erősíti, a költemény első 12 sora az egyik, a következő 14 a másik összefüggő rész. Ezt a kétféleséget mutatja a költemény időszerkezete és motívumrendszere is.

Az első részben a vezérszólamot a Jónás könyvé-ben azonosítás nélkül maradt beszélő megnevezése adja. A beszélő, a lírai én, a hangsúlyosan egyes szám első személyű alak itt a múlt-jelen-jövő együttesében minősíti önmagát. Egy történeti folyamat végeredményeként rögzíti a jelent („tétova, céltalan, parttalan” /vagyok/, „hordom régi sok hú szavam”), ideidézi a múltat („Hozzám… hűtlen lettek a szavak”), feltételes módban, de ideképzeli a jövőt („Óh bár adna a Gazda…”). A jelenben sűrűsödő múltat és jövendőt, a kezdetet és a véget, az 1903-as költeményből, A lírikus epilógjá-ból kölcsönvett és megfordított kifejezéssel: az alfát és az ómegát itt a „Gazda” és a „patak” képzet kapcsolja össze.

A „Gazda” mint egy vers lehetséges personája – többek között – 1924-ben, az Ádáz kutyám című költeményben jelent meg nagy erővel. Ebben az alkotásban az „égi gazda” kiismerhetetlen, egyszerre gondoskodó és büntető; a beszélő és közte csak a „hív imádás együgyű szála” a kapocs. Más a helyzet a Jónás imájá-ban. A „Gazda” itt nem Jónás korrigáló felettes énje, nem kiismerhetetlen, rejtőzködő félelmes Isten A „Gazda”, a szó középkori tartalmából is őrizve valamit,a gondoskodás megtestesítője, főképp azonban az életet előhívó, majd elvevő Teremtő, a létezés végső oka, s a művészet forrása és magyarázata is. Jónás, ellentétben a Jónás könyvé-nek hősével, nem is tesz kísérletet rá, hogy megértse. A gondoskodásra szoruló, feladatát elvégzett próféta pusztán csak kér, vár, remél, elfogad.

A „patak” (máshol és más formában a „forrás2, a „folyó”, a „tenger”) a költészet sokszor használt emblémája. jelenthet távolságot, ismeretlen messzeséget, az élet és a halál elválasztását, konkrét, megnevezett formákban művelődéstörténeti képzeteket is A Jónás imájá-ban feltűnő „patak” kép, mely egy kifejtett teljes hasonlat azonosító elemeként jelenik meg, legalább három jelentésréteget reprezentál. Látványként egybekapcsolva 12 sort, megőriz a versbe elsődleges, természeti attribútumokat („ár”, „sodor”, „meder”, „tenger felé tart”). Másrészt a „patak-tenger” összekapcsolásával felidézi a kezdetet és a véget, a születéstől a halálig tartó idő képzetét. Harmadrészt – felhasználva a „patak” és a „beszédfolyam” vizuálisan és gondolatilag azonosítható vagy rokonítható elemeit – hangulatában jellemzi a maga költészettörténetét, a pálya kezdetét, a „beszélő” és a „szavak” harmóniáját, az összhang felbomlását, a reményt és a vágyat, hogy a harmónia a „Gazda” segítsége folytán még helyreáll.

A költemény második fele a 13. sortól a 26-ig tartó rész. Az előzővel összekapcsolja a „Gazda” motívum, a „patak” asszociációs körébe tartozó, tengert idéző „hal” és „Cethal” kép, az itt is, ott is feltűnő hasonlatindítás. ennek a résznek a vezérszólamát azonban nem a költőséghez, a költészethez kapcsoló viszony jelenti. Itt a szenvedés, a vállalás problémája van a középpontban.

A szenvedés a Jónás könyvé-ből megismert konkrétumok és a beszélő sorsát idéző általánosságok együttesében jelenik meg. A kétféle szenvedés a rész átfogó képcsoportban kapcsolódik össze. Ebben az egyik réteg – a tenger, a cethal, az égi, a ninivei hatalmak – vizualizálja, felerősíti, érvényesíti a másikat, a betegség okozta kínokat, a közeli halál tudatát. A versben megjelenő beszélő története azonban a zárásban a Jónás könyvé-ben megteremtett lírai-epikai hős históriája fölé nő. Jónás a babitsi történésben pusztán tudomásul vette az Úr döntését, „és… hallgatott”. A Jónás imájá-ban ő maga mondja el sorsát, amint a cím ígéri, de nem a szenvedés elhárítását kívánja, vagy az Úr döntését várja, mint a Balázsolás lírai énje, hanem mélyen átérzett, változatlannak gondolt küldetését akarja teljesíteni. Ezenközben mintha a költő státusánál fontosabbnak tűnne a tanúságtevő, az írástudó státusa! Legalábbis erre lehet következtetni a  „szöveg” jelentését hordozó fogalmak változásából. A címben „ima”, az 1. és 4. sorban „szavak”, „szavam”, a 9-ben „rim” olvasható; a zárásban az általánosabb jelentésű hangról, szavakról, szólásról, beszélésről van szó.

Talán ez a (lehetséges mondattani értelmezés révén még különleges grammatikai tanulságot is kínáló) költemény legfontosabb gondolati jellegzetessége.

Forrás: 99 híres magyar vers 303-326. old.

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése