Tabló Arany János kiemelkedő tanártársairól |
Határozat Arany
Nagykőrösre való meghívásáról
Indítványba tétetett, hogy miután Varga János
mérnök úr a mathesis* tanszéket el nem vállalta, köztudomás szerint pedig ifjú
Szász Károly úr* - ki a magyar irodalomra választatott el – a mathesisben is
kitűnő képzettséggel bír, sőt barátai előtt tett nyilatkozata szerint inkább
szerette volna, ha a mathesisre választatott volna el, aminthogy e tanszékre
szintén folyamodott: tanácsos volna azért ezen tisztelt professzor urat a
mathesis tanszékére alkalmazni, és az ezáltal megürülendő magyar Litteratura
tanszékére pedig honunk egyik nevezetes költőjét, Arany János urat, mint ki a
nevelésben szintén jártas s hajlamokkal bír, meghívni.
Végzés:
A indítvány az egyháztanács által köztetszéssel
fogadtatván, Szász Károly professzor úr, mint aki a mathesis tanszékére szintén
folyamodott, s többek előadása szerint e tudomány iránt különös hajlammal
viseltetik, e tanszékre akként tétetik át, hogy az ekként megüresedett magyar
irodalom tanszékére Arany János úr, mint aki az irodalom mezején magának kitűnő
helyet vívott ki, alkalmaztatik, és meghívása elrendeltetvén, a meghívólevél
feltétele és elküldésére jegyző Nagy Gáspár megbízatik.
A nagykőrösi egyháztanács jegyzőkönyvéből
(1851. október 8.)
Úton Nagykőrös felé
(…) talán október utolsó hetében nekivágtak a
nagy útnak. El lehet képzelni, milyen könnyhullatás közben borult egymás
nyakába az asszonynép, hiszen Aranyné eddig még akkor sem adta fel családi
hajléklát Szalontán, mikor férje Debrecen, majd pest felé irányította a maga
élete fonalát. Jámborné Arany Sára még a legközelebbi erdőig is elkísérte őket,
valami rossz sejtelemtől vezettetve: hátha nem is látja már többet egyetlen
testvérét! A dobozi erdőben aztán eltévedt a kocsis: vissza kellett kanyarodni
jó darabon. Végre mégiscsak megtalálták az irányt. Nem valami kövezett útra
kell gondolni: a fontosabb helységek felé egyszerű földutat vágtak a szekerek.
Estére szerencsésen elérkeztek Békésre,
s ott éjszakáztak. (…)
Másnap a kondorosi csárdában falatoztak (…)
Tartottak egy kicsit a betyároktól is, de azok
szerencsére nem kerültek útjukba. Pedig a szabadságharc utáni tanácstalanságban
nagyon megszaporodott a számuk… Fáradtan érkeztek estefelé a Tisza mellé,
Vezseny alá. (…) Újság volt a gyerekeknek a komp, mely a szekérrel együtt
hamarosan átszállította az egész családot. A nádfedeles, tisztes papi ház meleg
szeretettel fogadta őket. (..)
Hamarosan az asztalra került a párolgó paprikás
csirke meg mellé a híres vezsenyi bor. Felengedtek a szívek, s Arany elbeszélte
sorsukat, bajukat. (…)
Másnap a ház népéből elsőnek a Nagytiszteletű Úr
kelt fel. Kőrösön hetipiacos nap volt, s erre Vezsenyből sokan jártak be.
Előhívatta hát legértelmesebb hívét, a
kurátort,* s megüzente vele a hírt, amint kérték a kőrösiek:
- Arany professzor úr családjával együtt
szerencsésen ideérkezett. Ma reggel továbbindulnak, s a délután folyamán
várhatják őket Kőrösön!...
Bizony a kora reggelből úgy fél délelőtt lett,
mert a gyerekekbe nagyon nehezen lehetett lelket verni. No, de azt a négy-öt
mérföldet már majd csak végigporoszkálják a lovak, s idejére megérkeznek…
(…)
De sok mindenre gondolhatott közben Arany: hogy
lesz, mint lesz! Hiszen ő nem készült tanárnak… Igaz, praeceptorkodott*
Szalontán is, majd Kisújszálláson, de hát egészen alsó fokon… Szinte menekült a
pedagóguspálya elől. (…) S íme, megint üldözi (…).
- NO, mindegy: már benne vagyok – gondolta (…) .
Izgalmában le-leszállt a kocsiról. Csak pipája
bodor füstfelhője mutatta, hogy erősen gondolkodik valamin…
Késő délutánra járt már az idő, amikor beértek
Nagykőrös határába…
Török László
A nagykőrösi gimnázium épülete Arany korában |
Arany tanár úr
Ez a gimnázium akkor az ország összes gimnáziuma
fölött toronymagasságnyira állott. Olyan fényes tanári kart, amilyennel az
Alföld e híres főiskolája dicsekedhetett akkor, sem azelőtt, sem azután nem
tudott többé a gazdag egyház összeállítani.
Koronája az egész fényes testületnek Arany János
volt.
Én e lángelméjű költőt férfikora legszebb
éveiben ismerhettem meg. Akkor még keveset tudtam róla.
Leírom, ahogy először láttam.
Középtermetű, köpcös, kemény járású, sötétfekete
hajú, spanyol szakálló, olajbarna, sárgás, teli arcú ember volt. Apró, fekete
szemei csudálatos fényben csillogtak. Roppant gyorsan tudott velük ide- oda
nézni. Szívesen mosolyogva és hamar jót nevetett, amikor első fogai között jó
nagy hézagot lehetett észrevenni.
Magyar nadrágot és csizmát viselt, de német
kabátot, magyar kalappal.
Hangja tompa volt, mely versolvasás alkalmával
édesen ellágyult. Annak a rendkívüli szerénységnek tulajdonítom, mely mindig
sajátja is maradt, hogy benne és rajta a nagy embert semmi se árulta el. Inkább
egy jómódú vendéglősnek látszott, mint költőnek. A latin nyelvet és a magyar
irodalmat tanította. Nem volt élénk pedagógus tanár, de rendszerető, sőt
szigorú, ki a legkisebb helytelenséget sem tűrte el szó nélkül. Egy
félretekintés, gyenge susogás elég volt, hogy keményen megdorgálja az embert.
Különben szekundát* talán senkinek sem adott.
Nem emlékszem rá, hogy egyetlen órát is
mulasztott volna. A betegséget, későn jövést nem ismerte.
Amint kezdtük a nagyobbak által tudomására
jutni, hogy kicsoda ezen szigorú ember: imádtuk. Nem beszélt, nem magyarázott
feleslegesen, semmi népszerűséget nem hajhászott; hidegen jött és ment, és alig
váltott valakivel egy szót. Mégis lestük, és boldogok voltunk, mikor az ő órája
következett. Volt kissé parasztos arcában valami kimondhatatlan megnyerő jóság.
Az a törvény volt nálunk, hogy az ő tantárgyát
becsületbeli dolognak tartotta mindenki lehetőleg megtanulni. Gyönge
tehetségűek az ő tanítványai között is voltak, de rosszak, helytelenkedők,
hanyagok – az én emlékezetemre – nem.
Tolnai Lajos
Arany dolgozatjavításai |
A dolgozatjavító Arany
Arany Jánostól tanári tevékenysége idején
legtöbb időt, erőt és kedvet a dolgozatok javítása rabolt el. Kéthetenként 160
tanuló munkáját nézte át hihetetlen pontossággal, csodálatba ejtő törődéssel. A
lelkiismeret parancsa kifogástalan munkavégzésre ösztönözte, de a barátaihoz
küldött panaszkodó kifakadások jelezték: milyen gyötrő áldozatot, lemondást
jelentett az, hogy versíró tollával a diákok dolgozataiban a bosszantó és
megismétlődő hibákat kellett kijavítania és a helytelen fogalmazású mondatokat
kellett újraformálnia. (…) Tompa Mihálynak* amiatt panaszkodott az 1855. január
16-án írt levelében, hogy nála mennyivel kedvezőbb helyzetben van a szerkesztő,
„mert neki a beküldött ostoba dolgozatokat elolvasni nem kell végig, annál
kevésbé kijavítani”. Az 1858. november 28-án keltezett levélben pedig pontosan
kiszámította hanvai barátjának, hogy mennyi idejét veszi el a dolgozatok
javítása.
Hegedűs András
Milyen volt a
„professzori lak”?
Harmadik lakóházához, a „professzori lakhoz”
kert is járult, így aztán hódolhatott Arany a maga kertészkedő szenvedélyének.
Egyik tanítványa, Biczó Pál kosdi lelkész feljegyezte, hogy milyen tisztelettel
nézték a diákok Aranyt a kerítés lécein át, amint piros zsinórral átkötött házi
kabátjában, fején fekete bojtos török fezzel oltogatott,metszegetett… (…)
Ugyancsak ú írja le bővebben Aranynak ezt a lakását:
„Hosszúkás,
keskeny, ferde épület vala. Előttem van a deszkakapu, mely két hegyes végű
kőoszlophoz van erősítve, mellette kőrösiesen „a kis ajtó”, szintén kőoszlopok
közé foglalva, felül is kitéglázva, szép fehérre meszelve. Az épület közepe
táján az udvarban egy kiugró tornác, kétfelől széles nagy nyílással, csúcsos
cseréptetővel. A kisajtó mellett pár lépésnyi deszkakerítés, az épület
templomtérre néző szobájának a két ablaka előtt farostélyzat, mögötte
A "professzori lak" |
egy
nagy lombos akácfa. Bent az udvarban akácfa, ecetfa vagy eperfa? – nem tudom.
Egy nagy gémeskút az udvar közepén. Az udvar szép tiszta volt, de nekem
üresnek, kopárnak látszott, melyet még sivárabbá tett a nagy iskolaépületnek
odanéző vakolatlan, barna, magos falazata, mely az udvarra szinte
ránehezedett.”
Az utcára nézett egy nagyobb s egy
kisebb szoba. Utóbbi az Arany dolgozószobája volt, mely előtt mély csendben
mentek el a diákok, midőn Arany Laci diákszobája felé igyekeztek.
Török László
A nagyidai
cigányok
(Részlet)
Künn, szabad ég alatt, piacán a várnak,
Egynehány ölfából nagy tüzet csinálnak,
Sátrakat vonnak fel, mint az isten gyepén,
Sistereg a bogrács, pirul lángos, lepény.
Majd az étel sorját nem győzik bevárni,
Kezdenek fütyölni, ugrós táncot járni:
Csattogó bokával jobbra-balra futnak;
Megfővén az étel, mellé kuporodnak.
Gyönge az én tollam, írni erről képet.
Oh, arany szabadság! nézd el a te néped:
Hogy eszik, hogy iszik, hogy örül, hogy múlat!
Millyeneket fal – és még csak meg se’ fúlad!
Arany rajzai a Nagyidai cigányok című eposzához |
Nincs ott asztal, abrosz, cifra evőkészség,
Nincs egyéb fűszerszám, mint a jó egészség,
Nincs egyéb mérték, mint kinek-kinek gyomra:
Mégis ritka eset, hogy ez megromolna.
De van nálok egy bűn, mégpedig halálos:
„Mikor egyik aprit, a
másik kanáloz”;
Ezt nem szívelhetik, ezért haragusznak,
S mint kutyák a koncon, összemarakosznak. –
Miután hasából kiveté a drágát,
Megereszté Csóri szijjal a nadrágát
S monda: „Most az ágyu hadd dörögjön, hagyom!
Örömére hogy ma vajdatétel vagyon.”
S legottan vitézlő férfiak menének,
Hogy kihoznák a port, ágyut töltenének.
Rárántá azonban Juhgége s a banda,
Megkezdé a táncot legelébb a vajda.
Egyengeti lábát komoly lassu táncra,
Nem hozzávaló már, hogy megszaporázza;
Illegeti fejét, lebbenő nagy hajjal;
Néha így tesz: „hap! hap!” néha így tesz: „haj! haj!”
Ezüstgombos mente lóg le a nyakáról,
Fityeg a nehéz gomb, mint körtvély a fáról;
Kékszinű a mente, báránybőr perémes,
Buja kövérségtől a posztója fényes.
Sárga csizma lábán, sárga sarkantyúval,
Csizmarojtját néha megérinti ujjal,
Néha lábujjhegyen megállva sokáig,
Összebillegteti sarkantyús bokáit.
Majd körültekint, hogy társat is válasszon:
Dundihoz megy és mond: „Ej no, komámasszony!
Eb aki haragszik, én már elfeledtem:
Nosza egyest-kettőt fordulnánk mi ketten.”
Mosolyogva Dundi nyujtja fényes kezét,
Átengedi magát s minden ő nehezét;
Könnyen lebeg ő, mint vontatott petrence,
Akarám mondani, a boglyakemence.
De mikor a táncnak jött szilaj ugrósa,
Leszakadt szép Dundi, mint egy bazsarózsa,
Leszakadt a vajda gyólcsinges válláról,
Mint a bazsarózsa leszakad bokráról.
Vajda is megpihent tetején egy zsáknak,
Helyet engedvén a szép fiatalságnak.
Lőn már a vigasság közös, általános,
Kedvök semmi részben nem vala hiános.
Ott evés-ivásban hogy felmelegedtek,
Táncra ott mindnyájan mikép kerekedtek,
Sok legény hogy verte majd
a hátát sarkkal,
Sok piros viganó hogy repíte farkkal;
Hogy raká és hányta a sarjú-nemzedék
Díszes rókatáncát és cigánykerekét:
Hadd zengjék el azt már énutánam mások,
E dologra méltóbb kölyök-óriások.
Ezalatt az ágyú dörge-morga folyvást,
Nem golyókat lővén – lővén puszta fojtást,
Nem kimélik a port, egyre puffogatnak,
Örömére a nagy, nevezetes napnak. –
A mű értelme
A suta történet groteszk hősei
hozzájuk méltó „furcsa” költői köntösben jelennek meg. (…)
S még inkább: az igazi hősköltemények
igazi pátoszát nemcsak gúnyolódó szándékkal fordítja visszájára: a részletek
mindegyre túlmutatnak önmagukon, s az egész hangulatában fokozódó erővel
érvényesül az öniróniának az a maróan fájdalmas, keserédes színezete, amelyet
Aranynak már egy sor kisebb költeményén megfigyelhettünk. (…)
A támadó, gúnyolódó hang azonban
mélyebbre vág az ízlés, a költői formaadás kérdéseinél. Csóri egy nép dicső
küzdelmét, győzelmét álmodja meg. Úgy, hogy álmának tárgya s hőse méltatlan e
dicsőségre, mert önző, széthúzó, gyáva, az igazi esélyt észrevenni ostoba, s
érte komoly kockázatra, küzdelemre vállalkozni erélytelen. Néhány közhasználatú
fordulat sejteti: mire utal e jelképes értelmű nép kalandjának története: „Régi
híres nemzet”, „csak az egyetértés köztük igen vékony”, „Szép szabadságunkat
nagyon körülnyirák”, „hagyjuk-e… hogy… eltöröljék a föld szinéről fajunakt?”,
„A nemzeti gőg kitöre nagy zajjal”, „ki a nemzet java”, „szép dolog, nagy érdem
halni a hazáért”, „Könnyen megneheztel, de kibékül mindjár’. (…)
Az átlagolvasó (…) nehezen vagy
egyáltalán nem fogta fel magyarázat nélkül az egész mű mélyebb értelmét. Hogyan
is tehette volna ezt?! (…) A költő túlságosan messzire ment az álcázásban. (…)
Végül is maga volt kénytelen magyarázatot adni.
Keresztury Dezső
Bolond Istók
Második ének
(Részlet
A nagyidai
cigányok magyarázata
4
Ki gondolt arra, hogy van benne eszme,
Cigányfölötti érzés valami,
De, Pucheim* kardja
szívemnek szegezve,
Félig se mertemazt kimondani!
A szalmapörnye sem volt
tőlünk messze,
Miről magyar fül nem tud hallani,
S melytől sötéten jártunk akkoron,
Barnítva színünk’ s szívünk nagy korom.
5
Dicső, nemes faj, mely vérzett Idánál!
(Ott volt a végcsapás, Világoson)
Halálra mennék érted, ha kivánnál;
Engem esz a lúg,
ha fejed mosom;
Rothadjon a nyelv, mely téged profánál,
Édes enyím, szentem, magasztosom!
Azért kivánnám
még, hogy el ne haljak,
Hogy rólad méltán zönghessen ez ajjak.
6
Ott láttam én (hisz ott is voltam egyszer:
Tenni kevés – de halni volt esély)
Győzelmeid napját; s a szörnyü perccel
Én is alólbukám, midőn esél.
Bámulta egy világ, amit
cselekszel,
Minőt rege is csak ritkán mesél:
De vállvonítva kullogott tovább,
Hogy sebeidben tipra büszke láb.
7
És engem akkor oly érzés fogott el…
A szőlős gazda is, az egyszeri,
Magánkivűl s örjöngve kacagott fel,
Látván, hogy szőlejét a jég veri,
Dorongot ő is hirtelen kapott fel,
Paskolni kezdé, hullván könnyei:
„No hát, no!” így kiált, „én uram-isten!
Csak rajta! hadd lám: mire megyünk ketten!”
8
Igy én, a szent romon, emelve vádat
Magamra, a világra, ellened:
Torzulva érzém sok nemes hibádat,
S kezdék nevetni, a
sírás helyett;
Rongy mezbe burkolám dicső orcádat,
Hogy rá ne ismerj, és zokon ne vedd:
S oly küzdelemre, mely világcsoda,
Kétségb’esett kacaj lőn Nagy-Ida.
Arany
családi versei
Felesége, gyermeki alkották azt a
várat, melyben mindig menedéket talált a költő. Arany családi költeményeinél
szebbet, megkapóbbat nemigen találunk a világirodalomban sem. (…) Szinte látjuk
magunk előtt a boldog családi kört úgy, amint (…) Petőfi (…) leírta.
Törös László
Fiamnak
Hála Isten! este van megin’.
Mával is fogyott a földi kín.
Bent magános, árva gyertya ég:
Kívül leskelődik a sötét.
Ily soká, fiacskám, mért vagy ébren?
Vetve ágyad puha-melegen:
Kis kacsóid összetéve szépen,
Imádkozzál, édes gyermekem.
Látod, én szegény költő vagyok;
Örökül hát nem sokat hagyok;
Legföljebb mocsoktalan nevet:
A tömegnél hitvány érdemet.
Ártatlan szived tavaszkertében
A vallást ezért öntözgetem.
Kis kacsóid összetéve szépen
Imádkozzál, édes gyermekem.
Mert szegénynek drága kincs a hit,
Tűrni és remélni megtanit:
S néki, míg a sír rá nem lehell,
Mindig tűrni és remélni kell!
Oh, ha bennem is, mint egykor, épen
Élne a hit, vigaszul nekem!...
Kis kacsóid összetéve szépen,
Imádkozzál, édes gyermekem.
Majd, ha játszótársaid közül
Munka hí el – úgy lehet, korán –
S idegennek szolgálsz eszközűl,
Ki talán szeret… de mostohán:
Balzsamúl a hit malasztja légyen
Az elrejtett néma könnyeken.
Kis kacsóid összetéve szépen,
Imádkozzál, édes gyermekem.
Majd, ha látod, érzed a nyomort,
Melyet a becsület válla hord;
Megtiporva az erényt, az észt,
Míg a vétek irigységre készt
S a butának sorsa földi éden:
Álljon a vallás a mérlegen.
Kis kacsóid összetéve szépen,
Imádkozzál, édes gyermekem.
És, ha felnövén, tapasztalod,
Hogy apáid földje nem honod
S a bölcsőd s koporsód közti ür
Századoknak szolgált mesgyeül:
Lelj vigasztalást a szent igében:
„Bujdosunk e földi téreken.”
Kis kacsóid összetéve szépen,
Imádkozzál, édes gyermekem.
Oh, remélj, remélj egy jobb hazát!
S benne az erény diadalát:
Mert különben sorsod és e föld
Isten ellen zúgolódni költ. –
Járj örömmel álmaid egében,
Útravalód e csókom legyen:
Kis kacsóid összetéve szépen,
Imádkozzál, édes gyermekem!
(1850)
Oh! ne nézz rám…
Oh! ne nézz rám oly sötéten,
Pályatársa életemnek,
Mint midőn az őszi-felleg
Húzza árnyékát a réten;
Nézz szelíden, nézz mosolygva:
Férfié az élet gondja.
Bárha csügged hív barátod,
Nincs enyelgő tréfa nyelvén,
S a kemény sors vésze kelvén
Arcom elborulni látod:
A te szíved ez ne nyomja:
Férfié az élet gondja.
Dörgve hull a nagy zuhatag,
Szirthez illik rémes árnyék;
De szelíd a rónatájék,
Zengve lejt a völgyi patak,
Mely a zöld virányt befolyja:
Férfié az élet gondja.
Hát ne nézz rám oly sötéten;
Zúgjanak bár künn a vészek,
Csak ez a kis enyhe fészek
Ez maradjon mindig épen:
Szívem a bajt könnyen hordja:
Férfié az élet gondja.
(1852)
Barabás Miklós rajza Aranyról 1856-ból |
Juliskához
Bús az ősznek hervadása,
Hulló lombok, néma táj;
De az ősznek van varázsa,
Enyészetben méla báj.
A gyümölcs hull – semmi: érett!
Hallgat a lomb – semmi: szólt!
Öltsön a mező fehéret –
Semmi: oly dús zöldje volt!
Csak, ha bimbó fővel asznak
A virágok: oh, ez fáj;
Ha reménye új tavasznak,
Most születve, sírba száll.
Óh, derülj hát, ifju lélek,
Légy a vídám hajdani;
Gyönge vagy még a zord télnek
Koszorúját hordani!
(1859)
Arany-vers a
firenzei Dante-Albumban
1865-ben, Dante születésének
hatszázados fordulóján, Olaszország pályázatot írt ki Dantét magasztaló
költeményekre, melyeket albumba gyűjtöttek. A magyar Akadémia Arany költeményét
nyomatta ki, külön lapon, azt küldte a Dante-Albumba. Rádl Ödön,* a Petőfi
Társaság tagja, később megnézte az albumot Firenzében, a Santa Croce-templom
sekrestyéjében; benne találta Arany költeményét, mellette olasz fordítását, a
bírálók sajnálkozásával, amiért a verset nem az előírt latin, olasz, francia
vagy spanyol nyelven nyújtották be, mert ennyi mélységgel, ily klasszikusan és
tömören, egy pályamű sem jellemezte Dantét.
Voinovich Géza
Dante
Állottam vizének mélységei felett,
Sima volt a fölszín, de sötét, mint árnyék;
Alig mozzantá meg a rózsalevelet,
Mint rengéskor a föld, csak alig hullámlék.
Acéltiszta tükre visszaverte híven
A külső világot – engem is: az embert;
De örvényeibe nem hatott le a szem,
Melyeket csupán ő – talán ő sem – ismert.
Csodálatos szellem! egy a mérhetetlen
Éggel, amely benne tükrödzik alattam!
Egy csak a fönségben és a terjedetben
És mivel mindenik oly megfoghatatlan.
Az ember… a költő (mily
bitang ez a név!)
Hitvány koszorúját, reszketvén, elejti
És, mintha lábait szentegyházba tenné,
Imádva borul le, mert az Istent sejti. –
E mélység fölött az értelem mér-ónja,
Mint könnyü pehelyszál, fönnakad, föllebben:
De a lélek érzi, hogy az örvény vonja,
S a gondolat elvész csodás sejtelemben.
Nem-ismert világnak érezi nyomását,
Rettegő örömnek elragadja kéje,
A leviathánnak* hallja hánykodását…
Az Úr lelke terül a
víznek föléje.
Lehet-é e szellem az istenség része?
Hiszen az istenség egy és oszthatatlan;
Avagy lehet-é, hogy halandó szem nézze
A szellemvilágot, teljes öntudatban?
Évezred hanyatlik, évezred kel újra,
Míg egy földi álom e világba téved,
Hogy a hitlen ember
imádni tanulja
A köd oszlopában rejlő Istenséget.
(1852.)
A vigasztaló
Mi a tűzhely rideg háznak,
Mi a fészek kis madárnak,
Mi a harmat szomju gyepre,
Mi a balzsam égő sebre;
Mi a lámpa sötét éjben,
Mi az árnyék forró délben,…
S mire nincs szó, nincsen képzet:
Az vagy nékem, oh költészet!
Ha az élet útja zordon,
Fáradalmit fújva hordom,
Képemen kel búbarázda,
Főmön a tél zúzmaráza:
Néhol egy-egy kis virág nyit,
Az is enyhit egy parányit:
A virágban téged lellek,
Öröme a kietlennek!
Ha szivemet társi szomja
Emberekhez vonva-vonja,
De majd, mint beteg az ágyba,
Visszavágyik a magányba:
Te adsz neki puha párnát,
Te virrasztod éji álmát,
S álmaiban a valóság
Tövisei – gyenge rózsák.
Jókedvem te fűszerezed,
Bánatomat elleplezed,
Káröröm hogy meg ne lássa,
Mint vérzik a seb nyilása;
Te játszol szivárvány-színben
Sűrü harmatkönnyeimben,
S a panasz, midőn bevallom,
Nemesebb lesz, ha kidallom.
Verseimben van-e érdem:
Sohse’ bánom, sose kérdem;
Házi mécsem szelid fénye
Nem hajósok létreménye,
Nem a tenger lámpatornya,
Mely felé küzd száz vitorla,
Mely sugárát hintse távol…
Elég, ha nekem világol.
(1853.)
Részlet Arany Széptani jegyzeteinek kéziratából |
A Keveháza:
a
megálmodott magyar ősrege
Hábor dala, amelyet ma Keveháza
néven ismerünk (…), négyes jambusban s rímes sorokban szólal meg. (…) A
feltételezett, megálmodott magyar ősrege véres-férfias-dicsőséges látomásvilága
ez. Nem gyengéd nők sóhajai s zord férfiak átkai, de népek végzetének
szárnycsapásai zúgnak át rajt: mintha az éggel, a sorssal társalgó nagy diófa
lombjából hallaná ki a táltos. Ritmusa a byroni* beszélyek nyolc szótagos
jambikus soraié. De ezeken a jambusokon egyre erőteljesebben átzeng, a
legforróbb, leglátomásosabb szakaszokban teljes diadallal úrrá lesz a
hangsúlyos ritmus, az „ősi nyolcas”, mindazzal a díszítő elemmel, amelyet a
nyelv természetes lüktetésére figyelve hoztak létre ősi, a finnugorság és
törökség homályába vesző századok.
Keresztury Dezső
Keveháza
(Részlet)
Bendegúz
győzelme
31
Harmadnap a hunok hada,
Mint új vihar, feltámada;
Harmadnapon kürtödbe fúsz
Torda fia, hős Bendegúz!
Zászlóidat a keleti
Szellő vígan lebegteti,
Hogy a turul repes belé –
Nyugot felé, nyugot felé!
32
Nem messze van már Cezumór,
Ott éri ő Makrint utól;
Hadával a Hunbércre hág:
Onnan zúg le a sokaság.
A déli nap megváltozik,
Fényében megfogyatkozik,
Elrejti szép ábrázatát:
Ne lássa e szörnyű csatát.
33
Fényes delet éjszürkület
Váltá fel a küzdők felett,
Rémes homályban dúl a harc,
Haragosabb lesz minden arc.
Ám Isten úgy akarta, hogy
Az ellenség ritkulva fogy,
S hegyről alá vérzuhatag
Hömpölygeti a holtakat.
34
Szórja nyilát hős Bendegúz,
Ivet nem is hiába húz;
Csörög-csattog szélvész gyanánt,
Kardot nem is hiába ránt.
Kardjával ő Makrin fejét
Irgalmatlan repeszti szét;
Míg gyors nyilát az ívnek hurja
Szász Detre homlokába furja.
35
Utoljára lőn az, hogy ott
Makrinnak a nap elfogyott!
Majd megteli vidám sugár:
De Makrin azt nem látja már.
Ám Detre hős, mint egy bika,
Ha taglót érez homloka,
Megrendül a csapás miatt –
S kettétöri a vas nyilat.
36
„Add meg magad, jó Detre szász!”
- Nem én soha, míg élve látsz.
„Add meg magad kegyelemre!”
- Nem én soha, szégyenszemre.
S mint a szelindek hogy forog,
Ha tépik nagy komondorok:
Majd erre, majd amarra csap, -
Homlokában a vasdarab.
37
„Kár volna még, vitéz, neked
Táplálni éhes ölyveket,
Heverni, mint egy kődarab
S nem űzni el a madarat.
Imhol kezem: fogadd jegyűl
Békében és hadban frigyűl.”
És Bendegúz és Detre szász
Kezet kézben ropogva ráz.
38
Ott a sereg három napig
Áldoz, toroz, vigan lakik;
Hadúrnak ott hálaadást,
Ünnepeltek nagy áldomást.
Peng a koboz: húrjaira
Harcot idéz a dalia:
Őseiről csatás emléket;
S elzengi – mint én az övéket.
(1853.)
Kőrösön írt
vidám versek
Arany kedélye nagykőrösi tanársága
első felében széles skálán mozgott. (…) Szilágyi Sándor* szerint „jó kedvű, hó
humorú” volt. Mi sem mutatja ezt jobban, hogy ez időszakban három nagy
elbeszélő költeményt is írt a víg nemben, melyek halhatatlanságra tartanak
számot.
Magasra emelkedik Arany komikai
művészete a Pázmán lovagban, mely (…)
a világirodalom legértékesebb víg elbeszélő költeményei közé tartozik. (…) Azzá
teszi történelmi, de tökéletesen komikai jellegűvé alakított meséje és a
tartalomhoz lépten-nyomon simuló formája.
(…)
Maga Arany is érezte, hogy nem
közönséges művet alkotott a Pázmán lovagban. Címe alá ezt írta: Víg ballada.”
Törös László
Pázmán lovag
(Víg
ballada)
1
Vára öblös teremében
Jár alá s fel bajnok Pázmán,
Lépteit majd csillapitja,
Majd megindul szaporázván;
Lába, szíve, egyre tombol,
Visszadöng a tölgyfa padló:
Udvaron áll, kész nyeregben,
Nyihog, prüszköl, fú a vad ló.
"Hova férjem? édes férjem?
Ily korán? ily éhgyomorral?
Panni! Gunda! hol maradtok?
Egy, kettő, a mézes borral!
Menten itt lesz, (boldog Isten!
Még hajamba' nem volt fésű) -
Ha egy percig vár kegyelmed,
Lesz kalácsom, új sütésű."
Hallja Pázmán, elfordúlva,
Háza zengő fülmiléjét;
Csak pirosló füle látszik,
Az mutatja szenvedélyét;
Feje búbján holdvilág van,
Melyet érc-sisakkal föd be;
Nem felel, csak egyszer-kétszer
Kiköhent az őszi ködbe.
"Rossz idő van, édes apjok!
Nem tanácslom... hűs a reggel."
Mond az urhölgy, és befordul
S visszatér nagy köpönyeggel;
Várva, félve, tűrve, kérve
Áll mögötte, hogy feladja:
De bosszúsan tiltja hátrább
Könyökének mozdulatja.
"Mire véljem, drága férjem?
Honnan e rossz kedve márma?
Nem aludt jól? rosszul ébredt?
Kénye ellen volt a párna?
Én vetem fel, két kezemmel,
Én puhítom minden este -"
Szól, s mint harmat gyenge fűvön,
Remeg a szép asszony teste.
Indul Pázmán, meg se állván
Könnyes szemnek, rezgő szónak;
De nem mindjárt leli nyitját
(Sarka felől) az ajtónak.
Néz utána egy-két percig
Szegény ifju asszony, Éva:
Úgy nevetne! s úgy meg-sír, hogy!...
Soha, soha ilyen tréfa.
Mikor aztán a küszöbnél
Azt se mondja: Isten áldjon,
Vas kezére omlik a nő,
Csókkal hinti, hogy megálljon.
De az, fogja, visszadobja,
Egyet mordul: "Vissza, kígyó!"
Ráfordítja a nagy kulcsot
S öve mellé szúrja: "Így jó!"
2
Visegrádon a király van heverő sorral,
Nem komoly tanácsot űl, nem hadi cselt forral,
Nincsenek is ma körötte nagyszakállu vének:
De van öröm, hejjehuja, tánc, muzsika, ének.
Odamene jó lovag, bús-haragos Pázmány,
Lépte alatt nyög a föld, csikorog a márvány.
"Ki dörömböl? ki csörömpöl?" - "Ismeri fölsége:
Kinek az a jó bora volt, s nyalka felesége."
"Nosza hamar, a bolond! ülj le ide, Rikkancs!
- Gondolom én, mi a baj, hol töri a bakkancs -
Légy te király, én pedig egyszerü kiséret:
Mit te kiadsz, itt a szavam, álljon az itélet!"
Összeszedi a bolond sete-suta képét,
Úgy üli meg a király aranyos karszékét. -
Odakünn az öreg, ha ki útját állja,
Kilenc szobán keresztül döfi, taszigálja.
Megkövetem a király fölséges személyét:
Nagy harag és nagy panasz nyomja szivem mélyét;
Nem vagyok én boros ember - bor nekem a bánat!
Megkövetem, ha szabadabb szóra nyitom számat!
Jöttek, uram, udvarodtól ifiú legények - -
"Mi dolog ez? s idehaza maradtak a vének?"
Nem az a baj, uram király, más nekem a gondom:
Odajöttek vadászni, fiatalok, mondom - -
"Vadasodat megrohanák? tilalomba törtek?"
Dehogy uram! annyi van ott, vigye el az ördög,
Annyi a vad erdeimen, se szeri, se száma -
De, ha szóhoz nem jutok, nem lesz vége márma.
Este magyar lakomán szívet melegíténk,
A királyért, hazáért, poharat üríténk -
"Teleitták magukat? összeverekedtek?"
Dehogy itták, dehogy itták! szépen lefeküdtek.
Reggel, uram, indulnak, köszönik a szállást -
"S nem fizetik, ugy-e bizony, a vacsorát, hálást?"
Beste kura fi...zetésért látni a vendéget!
Magyar ember nem teszi azt, tudja-e fölséged!
Reggel, uram, valamennyi útnak ered szépen,
De az egyik visszaoson - ez a bajom épen -
Azt az egyet, uram király, a radnai Szűzre!
Megölöm, - ha ma jutok is a gyehenna-tűzre.
"Nagyon illő a panasz, jó lovagom, Pázmán;
Ilyen eset még nem esett magyar ember házán:
Útnak ered a vendég, visszaoson egyik;
Azt az egyet megölöd: nagyon helyes eddig."
Átkozom is!... Nem vagyok én se bolond, se részeg:
Hogy valaki jő-megy, azért gyilkosa nem lészek;
De mikor a küszöbön állt feleségem, Éva...
Ezer átok! megölöm, megölöm azt, még ma!
"Nagyon okos a beszéd, jó lovagom, Pázmán;
Hiba lenne, ha valahogy félremagyaráznám:
Feleséged a folyosón - vagy küszöbön álla:
Pedig, ugy-e, ritka eset volt ez eset nála?"
Gyilkolom is!... Uram király, értse meg a szómat!
Elrabolá földi kincsem' és mennybeli jómat;
Megcsókolta - úgysegéljen! - szemeim láttára;
Hej, hogy elébb nem tudék kapni paripára!
"Fejedelmi hitemre! - és a hit nem szellő -
Meglakol a vakmerő, a semmirekellő!
Tegyen a kar igazságot! víjon veled szembe!
Hogy is hívják? a neve nem jut már eszembe."
A nevét... azaz hogy... azt nem tudom épen!
De talán meglelem felséged körében. -
Ez az, uram! itt van, uram: kutya egye máját!
- S kimutatá a lovag... magyarok királyát.
3
Gyűl Visegrád kandi népe,
Férfi és nő, agg és gyermek:
Valami lesz a vár alján,
Hogy sorompót, sátort vernek;
A poroszlók ütlegéért
Nem adják e mai látást;
Otthon macska űl a padkán,
Ütheti a kő a rántást!
Kapu kordul, szárnya fordul,
Lobog a toll, a kürt harsan:
Jó vitézek, harcra készek,
Mind lejőnek, gyülve gyorsan.
Zárt sisakkal két levente
Olyan, mint a kéményseprő:
Ujjal mutat rá a gyermek,
Ölbe sír az aprócseprő.
"Félre, félre!... pálya mérve!
Fék szorosan! láncsa szögbe!
Jól vigyázz... fuss!" - Futnak aztán,
Dobog a föld, mintha nyögne;
Fogy a térség, nő az ember,
Paizs, dárda összeroppan:
Hátracsuklik a jó Pázmán,
S úgy leszáll, hogy szinte puffan.
"Talpra bajnok! semmi, semmi:
Túlugortál a veszélyen -"
Szól amaz, felütve siskát;
A király az: éljen! éljen! -
"Éljen" mondaná a harcfi
Amint szeme könnybe lábog,
De szavak helyt vére buggyan
S vérrel együtt három zápfog.
"Isten engem!" a király mond,
"Nem akartam, jó levente;
Három ily fog! aranyt érő!
És még birta volna, nemde?
Három ily fog! úgy sajnálom,
Nem mondhatom ki eléggé:
Jó szerencse ha ezúttal
Közte nincs a bölcseségé.
De hogy, íme, jó tanáccsal
Fűszerezzem e kis tréfát:
Másszor űlj honn, ha bajod nincs,
És becsüld meg jobban Évát."
Igy a fölség; de tanácshoz
Kalácsban se lett adósa:
Három fogért három falu
Lőn a díj: Som, Somogy, Pósa.
Vígan kocog haza Pázmán,
Tarsolyában kutyabőre;
Ám szekérrel asszonyához
Vásárfia ment előre.
Kérdi Éva, ezt is, azt is,
- Úgy jő neki, mint egy álom -
De a férje mind ezt hajtja:
"Tartsa Isten jó királyom!"
(1856. december)
Zichy Mihály rajza: A király legyőzi Pázmán lovagot |
A magyar
nemzeti versidomról című tanulmány keletkezése
Az iskolából nőtt ki, de azon messze
túlemelkedett Arany tudományos munkássága.
Az Entwurf* előírta, hogy a
középiskolák adjanak ki évkönyvet, amelyben beszámoljanak az iskola múltjáról
és jelenéről, közöljék statisztikai adataikat, a diákok névsorát, elöl pedig a
tanárok is mutassák be tudományos munkásságuk eredményeit. Így a nyilvánossági
jog megnyerése után elsőnek 1854/55-ben Kis Lajos, a „példa-tanár” közölt egy
hatlapos értekezést „a régi görög világról”, utána nyomban Arany Jánost kérték
fel erre a megtisztelő feladatra, aki egy huszonkilenc lapos eredeti
tanulmánnyal nyitotta meg az 1855/56. tanévi „Tudósítványt”, címe: „A magyar nemzeti versidomról”. Régóta
szívügye volt ez a kérdés, alapja a népi-nemzeti költészetnek, ezért teljes
becsvággyal fordult a rendszeres kifejtés felé. (…)
Bár a zárósorokban is hangsúlyozza,
hogy „tanodai körök figyelmét akarta felhívni a magyar ritmusra”, értekezése
messze túlnyúlik az iskola keretein.
Törös László
Mi a ritmus?
(…) A ritmus tehát nem egyes tagok,
sorok mértékszerű lebegése, mint valamely félig kifejlett prozódiai alak – nem
is a rím, mérték összessége: mert hogy ezek nélkül is van ritmus, az összes
héber költészet bizonyítja; míg ellenben ritmus nélkül a folyóbeszéd rímelve is
prózai természetű marad, mint ezt az arabok rímes prózáján, kiknél e korcs időm
kifejlett, láthatjuk. És így a ritmus az,ami a versidom lényegét teszi, mi a
kötött beszédet a folyótól már elemeiben elválasztja, s a kettőt éles
ellentétbe helyezi egymással; minek veleszületett érzése nélkül lehet valaki
igen jó prózaikus, de verselő nem.
Eszerint a kötött beszéd lényege nem
a rím s mérték, hanem a ritmus lévén, ez utóbbi egykorú a költészettel, mely
eredetileg csupán e formában nyilatkozott, s a rím vagy mérték hangzatosságát
csak később ette fel. (…)
Részlet A magyar nemzeti versidomról
című tanulmányból
Kirándulás a
tetétleni pusztára
(…) Nagykőrösön írt költeményei
között van három gyöngyszem, melynek tárgya
is nagykőrösi: A vén gulyás, A vén gulyás
temetése és A tetétleni halmon.
Mind a hármat 1855-ből keltezi Arany.
Nagykőröstől északkeletre terül el a
tetétleni puszta. A város legjobb földjei vannak errefelé. Szép tanyáit
akkoriban a város legjobb birtokosai mondták magukéinak. Ezek közé tartozott
Inárcsi Farkas Elek, aki egyben a református egyház világi vezetője is volt.
Benkó Imre* úgy mondja, hogy kirándultak hozzá Aranyék. (…) „Ez alkalommal
ösmerte meg az öreg Csonka Márton gulyást, ki több volt százévesnél, s ki már
Farkas Elek nagyapjánál is szolgált.” Arany bámulattal szemlélte az öreg
pásztort, s a magyar parasztnak olyan típusát faragta róla halhatatlan alakba,
aki Bence mellett különös érdeklődésünkre tarthat számot.
Törös László
A tetétleni
halom
Még áll a domb s én állok a felett,
Játszik velem bűbájos képzelet.
Csekély a domb, alig emelkedő,
Ormán csak fű, nem a bérc fenyve nő.
Csak, mintha pajzán szélfiak szeszélye
Egykor magát mulatta volna véle,
Midőn a porba' játszván, mint szokott,
Fövényből a pusztán csibét rakott.
Vagy mintha ember hányta volna nemrég...
Ki gondolná, hogy százados nagy emlék!
Hogy épen e halmon verette sátrát
Honunk szerzője, diadalmas Árpád!
Innen tekinte szét uralkodó
Szemekkel a vitéz honalkotó.
Le a Tiszáig, melyen túl ama
Berek sötétül, a táj karama,
S le Alpárnak, hol a kevély Zalán
Földönfutóvá lesz... holnap talán!
Ma még a zászló mind nyelére függ,
Ma még a harclovat békózza nyűg;
Békén legelnek a halom körül,
Ropogva, mint láng, mely avarba dül.
Egy ménes ez, egész a látkörig,
Hol a nap fénye játszva megtörik.
Csúcsos süveggel a tengernyi sátrak
Elszórva mindenütt, - s a dali bátrak,
Mint a köpűből méh, ha rajt ereszt,
Körüldongják a szellős ereszt.
Itt ősi dal zeng bujdosó Csabárul,
Bús vígalomban a szív öble fájul;
Ott kancatejnél, mely borrá megerjed,
Harsány mulatság nyers lármája gerjed,
Mig ösztörűfán egy-egy vizsga kém
Függ, mint árboc fölött hajóslegény,
Vagy egy vezér, a hadnak pásztora,
Vágtat s nyomán fölkél a föld pora.
Megszólal egy kürt napnyugat felé,
Csatára hívó - ez a Lehelé...!
Nem, nem, - csak a szomszéd Abony vagy Törtel
Kanásza múlatá magát a kürttel.
Gulyát növel a tábor helye s ők
Alusznak régen, a honkeresők.
De te virulj lábuk nyomán, Tetétlen!
Bársony füvet, sarjút tenyéssz a réten.
Hogy a kaszás ha egymást sarkalá,
Kövér rend dőljön a csapás alá.
Terhes kalászok habzó aranya
Borítsa földed, - s a csinos tanya,
Mely ott fehérlik zöld fasor megett,
Hordjon magán jólléti bélyeget;
Körözze mindég színe-telt majorság,
Hogy lássa hasznát Isten, ember, ország, -
És álljon a domb, a multak jele,
Kímélve bánjon a vész is vele.
(1855. április)
A vén gulyás
Egy
pohár bor a kezében,
Bora
elfoly, keze reszket,
Vén
gulyás ül a karszéken
Mult
időkre emlékeztet.
Hosszú
évsor nyomja vállát,
Száz
esztendőt emlegetnek;
Elég
volna hagyománynak,
Elég
volna történetnek.
Ifj'urakkal
iddogál sort,
Kik,
mint gyermek a toronyra,
Oly
bámulva, oly szédülve
Néznek
e nagy életkorra.
Elgondolják,
hogyha évök
Összeraknák
hárman, négyen,
Az
ha lenne olyan lépcső,
Ami
e tetőig érjen.
S
elgondolják, hogy kedélyre
Három-négy
sem ér ez aggal,
Ki
nevet, iszik, danolgat
Tréfaűző
ifj'urakkal.
"Azt
a régit, Marci bátya!"
S
felkurjant a kedvenc nóta!
Ki
tudná hanyadszor fúja!
És
ki tudná, hogy mióta!
"Hej
Nagy-Kőrös híres város,
Ez
s ez ottan a nótáros..."
De
az mégsem oly keserves
Mint
a: "gonosz komiszáros."
Erre
még most is neheztel,
Nem
felejti a vén pásztor:
Sok
borsot törhettek egymás
Orra
alá, egyszer-másszor.
S
ki a rövidebbet húzá,
Az
ellenfél, hol azóta?...
Csak
a Marci bácsi ajkán
Élteti
egy öreg nóta.
Így
danolgat, így beszélget
Ama
régi jobb időrül,
Közbelopván
egy-egy rejtélyt
Hol
tinórul, hol üszőrül.
Stróbl Alajos nagykőrösi Arany-szobra a vén gulyással |
Körben
ülnek hallgatói
S
egyik így szól ingerkedve:
"Hát
a halál, - Marci bátya?...
Volna-e
már hozzá kedve?"
Nem
felel rá; most az egyszer
Úgy
tesz, mint aki nagyot hall,
Néz
sokáig a padlóra
S
döföli az ónas bottal.
Végre
homlokát felütve
Néz
merően, szól nyugodtan:
"Beszámoltam
minden ősszel,
Kárban
soha nem maradtam.
Egy
borjúfark sem hibázott,
Ennyit
sem tud rám a gazda;
Még
apjának, nagyapjának
Sem
volt soha rám panassza."
S
leül biztos öntudattal
Hogy
rendén a számadása.
Nem
hiányzik-é majd végül?
Nem
én dolgom, - azt ő lássa.
S
ujra felpirul kedélye,
Had
busúljon aki káros;
Jót
iszik rá és felkurjant:
"Hej
Nagy-Kőrös híres város!..."
(1855. május)
A vén gulyás temetése
Viszik
Marci bácsit, nem is hozzák vissza,
Hova
ő most indul, nem csekély út lesz a!
Nincs
is benne mód, hogy gyalog odaérjen:
Mint
urat kell vinni fekete szekéren.
Harminchat
ökör van fogva a járomba...
Majd
csak bévontatják a paradicsomba.
Hát
még a kiséret! az egyszer a fényes:
Előtte
a gulya, utána a ménes.
S
a lágyszívü barmok, mintha búsulnának
Mind
olyan ostoba képeket csinálnak.
De
az neki mindegy: ő már deszkát árul,
Vagy
tud, vagy nem is tud e komédiárul.
A
gulyát sem kérdi: hever-e? szalad-e?
Csak
egyszer se mondja: tala te! tala te!
Csöndesen
nyujtózik hátán a szekérnek,
Már
nincs messze a hely, tüstént odaérnek.
Ott
örök bucsút vesz tőle ménes, gulya;
Mögötte
bezárul másvilág kapuja.
De
kiséri két pap, két egyház imája...
No,
hisz valamelyik majd csak eltalálja.
S
amit száz esztendő nyilt kérdésül hagyott,
E
szegény bitang juh fölleli itt, vagy ott.
Lelje
is föl nyáját, lelki üdvösségét:
Béke
födje hamvát... fátyol az emlékét.
(1855. május)
Szemben a várossal
(…) tanárkodásának első korszaka (…) inkább csak
negatívumaival hagyott nyomot Arany életművében: azzal, hogy Nagykőrös
termékenysége elapadásának, magánya, szubjektivitása,* neuraszténiája*
elhatalmasodásának környezete, részben oka is lett. Ellenkezve, családja
kedvéért fogadta el a meghívást, s az idegen világban egyre nőtt
boldogtalansága. Megbecsülték; közvetlen környezete, a művelt, kitűnő tanári
kar nyilván jobban tudta, kivel él együtt, mint a szalontaiak. De Kőrösön
kellett megismerkednie s megbarátkoznia a pusztán fizetésből, piacról, boltból
– s drágán! – élő, árendában* lakó lateiner* élettel; egy rátarti, az idegent –
még az országos hírűt is – a maga belsőbb köreiből kinéző parasztvárosban,
amelynek múltjához, tájához s társadalmához a költőnek jóformán semmi kapcsolata
sem volt. A tisztelgő viziteknek nem lett folytatásuk; hat éve ott éltek már,
amikor egyetlen helybeli család meghívta őket szüretre. (…) Még a sokfelől
összeverődött tanártársak közt sem akad igazi barát. (…)
A kőrösi tanárságból éppúgy elvágyódott, mint
később az akadémiai főtitkárságból: haza, Szalontára…
Keresztury Dezső
Arany barátja: Tompa Mihály |
Részlet egy Tompának írt
panaszkodó levélből
Nagykőrös,
1858. november 28.
Édes
Barátom!
(…) odajutottam, hogy minél kevesbet dolgozom,
annál több dolgom van, mert ami eddig könnyű volt, most nagy fáradságba és sok
időbe kerül. Így esik, hogy bár iskolai munkán kívül semmit sem csinálok, mégis
elmondhatom, hogy igen sok dolgom van, melynek nagy részét teszi a (…) lélekölő
korrektúra.* Valami 120-140 darab ficamodott észjárású dolgozatot minden két
hétben az utolsó betűig átnézni, az utolsó akcentusig* kijavítni nem is olyan
mulatságos dolog – s ha egyre-másra ¼ órát számítok is darabjára (ami bőven
felmegy), mégis 25-30 órámat vesz igénybe, mihez a leckeórákat hozzáadva, ami
magamnak marad, bizony pihenésre is elkél. Annálfogva nem tudom én, mennyit
lendíthetek a kürtölt Shakespeare-fordításon (…). Talán egy vagy két színművet
lemorzsolok: eredeti munkára úgy sincs kilátás.
Arany János
Kinyíló lehetőségek
Költői munkássága egyre szorosabb kapcsolatba
hozza a főváros irodsalmi köreivel. Mind nehezebben tűri a vidéki élet
korlátait. )…)
Az osztrák elnyomás külpolitikai okokból, majd
háborús veszteségek miatt enyhülni kezd. Új életre kap a Kisfaludy Társaság, s
igazgató titoknokul szeretné megnyerni Aranyt. Feltámad az Akadémia is.
l1858 végén Toldy Ferenc levélben értesíti
Aranyt: „A ma délelőtti ülésen Toldi estéje Marczibányi jutalmat* nyert (50
arany); az estveliben pedig kegyed az Akadémia levelező, s fél órával utóbb
rendes tagjául választatott.”
l1859-ben az Akadémia a nemzet általános
lelkesedésétől kísérve ünnepli meg Kazinczy születésének százéves évfordulóját.
Arany pesti vendégeskedése idején számos új barátra tesz szert – köztük van
Deák Ferenc is. Megtartja akadémiai székfoglalóját Zrínyi és Tasso című tanulmányával.
Bánk bánról szóló tanulmányát félbehagyta, megtudván, hogy Gyulai is ezzel a
tárggyal foglalkozik.
Benedek Marcell
Arany segítséget kérő
levele Csengery Antalhoz
Nagykőrös,
1860. január 4.
Kedves Barátom!
Isten téged és a tieidet sok jóval szeressen e
beállott új esztendőben!
Itt küldöm a Zrínyi harmadik énekét a Szemlébe.
Úgy hiszem, egy fogásra elég lesz. Olvasd el, kérlek, s tudasd velem ítéletedet
róla, mert magam csak itt-ott vagyok vele megelégedve.
Azonban fontosb dologban kérem most tanácsodat.
Szándékom vala ezt még ott fenn-létemben közölni veled, de biz én –
elröstelltem. Az én itteni helyzetem mind tarthatatlanabbá kezd válni. Nemcsak
hogy a jó emberek – kollégáim – mindinkább ritkulnak mellőelm, elhanyagolják
Kőröst – nemcsak hogy a pálya, melyre igazán hajlam helyett kénytelenség
taszított, egészségem hanyatlásával napról napra terhesebb lesz, kedv, erő,
kitartás elhagy: de az iskola is az elaljasodás útjára tért. Egy utálatos
szellem kezd itt uralkodni: elfüstölni innét minden jóravaló embert, minden
olyat, kinek neve a falu határán kívül is hangzik, és gyönyörű nepotismus*
útján csupa helybeliekkel rakni meg a tanári állomásokat. Így most legközelebb,
Szabó K(ároly) lemondásával abban töri fejét néhány „hatalmas” ember, hogy a
görög tanszéket nem is kell betölteni tavasszal, mert addig nincs kilátás
„alkalmatos” egyént kapni, hanem várni kell őszig (mert akkor jön haza
külföldről Wargának* egy igen mediocris* fia) addig Warga meg én, meg egy
harmadik tanár, osszuk meg a 18 órát „az iskola közjava érdekében.” No én igaz,
tudtam valamit görögül, tanítottam is, de azóta évek folytak el: aztán meg más
az, valamit a szobában olvasgatni, más pedig nagy és jó készült ifjakat
tanítani: eszerint az ő kívánatokat csak újabb, megfeszített készülettel
teljesíthetném, még akkor is, ha azt teljesítni kedvem volna. De mivel a
föntebbi „közjó” bolondja lenni nem akarok, biz én kereken megmondtam, hogy
nincs kedvem 16 óra helyett 22-t tanítani. Ez is – a házi korrektúrával – úgy
elrabolja időmet, munkakedvemet, hogy mást alig dolgozhatom: hát még egy új,
egy harmadik nyelv. – Ezért aztán van szuszogás, de csak hadd legyen.
Ily körülmények közt régebben is tűnődtem már
azon, hogy szabadulhatnék meg e nyűgös pályától. Különben is, ez nemcsak
jövőmet, hajlott koromat nem biztosítja, de a jelenre sem nyújt tisztességes
életmódot, amennyiben az a 7-800 forint még sohasem volt elég évi szükségeimre
pótlás nélkül. De mit tegyek? Otthon nincs annyim, hogy függetlenül
megélhetnék, ügyvéd, orvos, mérnök stb. nem vagyok. Tanszéket máshol keresni –
ez annyi volna, mint csurgó alól esőbe jutni. Pesten kellene valami
subsistentiát* keresnem: de hogyan? Emlegették mások, magam is gondolkoztam –
szerkesztőségről. Ne nevess ki. Tudom, hogy ez még nyűgösebb, és nekem kivált
nem való. De mit tegyen az ember. Egy tisztán szépirodalmi, kellő kritikával
szerkesztett lap által, még talán az irodalomnak is lehetne használnom. Magam
kérnék engedélyt, a kormány előtt nem vagyok igen notatus,* ezt tapasztalám
tanárságom alatt. 8 évi hű
tanárságomért egy nyilvános iskolában, talán meg is adná a lap tulajdoni jogát.
Akkor vagy kiadót keresnék, vagy - mint
b. Kemény* gondolja – pesti barátim és jóakaróim, kiknek egybeköttetései
vannak, összecsinálnának bizonyos számú részvényt, a vállalat első éveinek
biztosítására. Ez talán szeptemberig megtörténhetnék, s a lap megindulhatna
jövő októberben. Más kilátásom nincs, mint vagy e rizikóra tenni családi
egzisztenciámat,* vagy még tovább is itt macerálni már is elhervadt lelkemet.
Szólj: nem volna ily lépés fölötte bolond?
Arany barátja: Csengery Antal |
Kérlek, tanácskozzál ez ügyben azokkal, akik
engem szeretnek, és tudasd velem az eredményt. Nem szükség mondanom, hogy a
dolognak egyelőre titokban kell maradnia. Semmi sem volna kellemetlenebb rám
nézve, mintha idő előtt hírlapi nyilvánosság elé kerülne. Azért óvakodják az
újdondászokat beleavatni.
és most fogadd legszívesb ölelésemet. Csókolom a
jó komámasszony kezeit, és az apróságot. Julcsának egypár sort zártam ide.
Éljetek boldogul!
szerető barátod
Arany J.
Arany folyóirata
Az irodalmi élet megújhodása erősen éreztette
Arannyal azt a szellemi zűrzavart, amely írók és költők új nemzedékét környékezte.
Egyre szükségesebbnek látta egy új kritikai folyóirat megteremtését, amely
komoly esztétikai tanításaival irányítója lehetne az új irodalomnak. 1860 őszén
megjött a rendőri engedély, s Heckenast kiadásában megindulhatott a
Szépirodalmi Figyelő, Arany hetilapja.
Gyönge lábon álló anyagi biztonságában s
gyöngülő egészségi állapotában így lett pesti lakossá Arany János.
Benedek Marcell
Sírvers Arany orvosának sírkövén a nagykőrösi temetőben |
Nagykőrös – mérlegen
Boldogtalanságának, mély válságainak (…) inkább
színhelye, mint oka volt Nagykőrös. Közel egy évtizedet töltött ott.
Megbecsülték, költői munkája érvényesülése elé gátat nem emeltek. Örültek,
amikor igent mondott, s mikor értesültek az átköltözéssel kapcsolatos
gondjairól, segítségére siettek. (…) Arany nem egy kitűnő művét írta nagykőrösi
tanárként. Ott lett újra, s most már egyedül, országos tekintélyű költővé.
Nagykőrösre szinte bujdosóként érkezett; Pestre irodalmunk jeleseként s
megbecsült, szakmai tekintélyű emberként távozott.
Keresztury Dezső
Forrás: Aranytól –
Aranyról, Tankönyvkiadó,
Bp. 1984. A kötetet
összeállította: Tóth Tibor
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése