Hevesi Sándor nevelt
fia, Budapesten született 1902-ben. Ösztöndíjasként Párizsban irodalmi
tanulmányokat folytatott. Az egyetem elvégzése után több polgári lapnál
újságíróként dolgozott, majd a konzervatív Budapesti Hírlap irodalmi vezetője
lett. A Nyugat egyik legnevesebb kritikusa, kiváló műfordító. 1938-ban szinte
elsőként esett áldozatul a faji megkülönböztetésnek: lapjánál, a 8 Órai
Újságnál felmondtak neki. Így aztán 1939-ben elhagyta Magyarországot,
Franciaországba emigrált, s 1939 őszén önkéntesnek jelentkezett, hogy harcoljon
Hitler ellen. 1940 júliusában megsebesült, s a kórházban belehalt fej- és
haslövésébe.
Hevesi Andrást jobbára
egykönyvű írónak tartották, s kortársai csupán a Párizsi eső című regényének
jósoltak maradandóságot. A szabálytalan figurájáról, különös szeszélyeiről
keringő történeteket többen ismerték, mint műveit. Csaknem húsz esztendőn át a
magyar irodalom méltatlanul elfelejtett írója volt. A hatvanas évek elején
Illés Endre támasztotta föl „a harmincas évek magyar dühöngő fiatalját”, s adta
ki újra műveit.
Hevesi András irodalmi
alkotásai polgári környezetben és érzésvilágában gyökereznek. A csapongó
intellektuális érzelmesség, ábrándozás elsősorban Párizsi eső című regényét hatja át.
Első fejezete 1934-ben jelent meg a Nyugatban, a teljes mű 1936-ban készült el.
Központi problémája az író egész életét végigkísérő kényszerképzete: a
szörnyetegség, valamint az ember menekülése, amelynek során mind környezete,
mind önmaga számára leveszti valós arculatát. Hőse maga az író és egy litván
szörnyeteg, emigráns és rendőrségi besúgó, Turauskas. Hevesi szörnyetegei
rettenetesen magányosak, saját személyiségük rabjai, képtelenek beilleszkedni a
környező világa. A regény központi figurája, Georges rémülten fedezi fel a
saját magában rejtőző szörnyeteget, amelynek Turauskas alakja tükörképként
vetődik eléje, mintegy megkettőzve a főhős figuráját. Georges kétségbeesetten
próbál fogódzókat keresni, menekülni veszte elől. Drámai vallomás ez a magányos
ember pattanásig feszült, kavargó lelkiállapotáról. A szenvedélyes hév,
amellyel ez a regény íródott, ugyanakkor csapda is, amelyből az író nem
szabadulhatott. Így aztán a feszítő indulatok, az égető szenvedély annyira
magával sodorják, hogy a regény felépítése csonka, a fölvetetet problémák
megoldatlanok maradnak, a „történet” egy banális szerelmi epizódba torkollik.
Hasonló témát dolgoz fel
az Idegen emberek című regény is. Hőse céltalanul ődöng a háború utáni Párizs
sajátságos forgatagában.
Az 1938-ban született Irén című regénye az író
kiábrándultságáról tanúskodik. Egy szerelem történetét írja meg benne, amelyet
ő maga élt át. A kettős portréból a nő ábrázolása az árnyaltabb. Alakját
megismerjük a boldog szerelem hevében, majd a keserű csalódás torzító tükrében
is. A történet hátterében az író fölvillantja az erősödő fasizmus kérdését is.
Az író korai halála nem
tette lehetővé, hogy kiforrott életművet hagyjon hátra. hevesi András
szemléletében, élményvilágában polgári író volt, írásai a modern polgári
irodalom kibontakozásának kezdetét jelezték.
PÁRIZSI ESŐ
Párizs,
1924: egy magyar fiú ösztöndíjasként érkezett a Szajna-parti városba. Egy
nyomasztó, ablaktalan szállodai szobában húzza meg magát, s reggeltől estig
lohol, hogy „beszedje a várost, mint az orvosságot”. De mérhetetlen magányát
igen nehezen viseli. Megszállottként olvas a könyvtárban, mert mi mást is
tehetne? Ám a fejében egyre csak a gondolat motoszkál: meg kell szabadulnia
huszonnégy órától! Hiába jár el az egyetemi előadásokra, az élőbeszédet nem
tudja követni.
Aztán
egy pesti egyetemi társnője, akivel együtt érkeztek Párizsba, segít neki lakást
szerezni. Találnak is egy hölgyet, aki befogadná a fiút, de szerencsére mielőtt
végleg elkötelezte volna magát, terepszemlét tart leendő otthonában. A látvány
riasztó: piszok és petróleumlámpa, mert a tulajdonos még a villanyt se
vezettette be a lakásba.
Egyszóval
innen menekülnie kell, pedig már-már azt hitte, hogy magánya feloldódik.
Sűrű
siránkozása végül mégis sikerrel kecsegtet: a hentesüzlet kiszolgálója szerez
neki egy kiadó szobát egy kedves polgári családnál. Ebben a nyájas környezetben
már tűrhetőbb az élet.
Hosszú
habozás után fölkeresi előkelő honfitársát, akinek nagyvilági baráti köréről
legendákat hallani. Tanácsért fordul hozzá, mondaná meg, vajon hogyan lehet
bekerülni a francia irodalmi körökbe. A házigazda azonban mereven elzárkózik
mindenfajta segítségtől.
Egy
sikertelen kávéházi ismeretség és egy pocsék színházi este után a fiú – akit Párizsban
Georges-nak szólítottak – éppen hazafelé ballag, amikor egy kószáló nő
rámosolyog. És ő enged a kísértésnek.
Másnap
este újra betér abba a kávéházba, ahol az emigránsok – köztük a magyarok is –
össze szoktak jönni. Megismerkedik egy érdekes fiatalemberrel, a litván
Turauskasszal, akiről kiderül, hogy hiába találkozik esténként a megszokott
társasággal, ugyanolyan magányos, mint a fiú és mint valamennyien.
A
könyvtárban váratlan botrány tör ki. Amikor a fiú délután leadja a könyveket, a
kisasszony közli vele, hogy az egyik könyv hiányzik. Amíg a dolog nem
tisztázódik, addig elveszik Georges olvasójegyét. A nő ráadásul még gyanús
alaknak is titulálta.
Este
éppen a vacsoráját készül elkölteni, amikor betoppan újdonsült barátja,
Turauskas. Egy mozdulattal fölfal mindent, aztán meghívja a fiút egy étterembe –
no persze Georges pénzéből. Hamar kiderül azonban, hogy a pompás menüre nem
futja a fiú ötven frankjából. Ám Turauskas nem jön zavarba: legföljebb majd nem fizetnek.
Georges
torkig volt az „ötletdús” litvánnal meg a képtelen meséivel, úgyhogy faképnél
hagyja.
Reggel
két rendőr jelenik meg a fiú lakásán, hogy az őrsre kísérjék. Hasztalan
tudakolja, mit követett el, a válasz csak annyi: „Majd megtudja!... Párizsban
úgysem szeretik az idegeneket, mit ártja bele magát szamárságokba.” A
rendőrségen sem lesz okosabb: csak azt közlik Georges-zsal, hogy jobban tenné,
ha nem barátkozna Turauskasszal.
A
könyvtárban tisztázódik a helyzet, a könyvet a fiú nem lopta el, csupán kikérte
és elfelejtette átvenni.
Megszólítja
az a szőke lány, akit Georges már ismert látásból. Mela ukrán származású,
Németországban élt korábban. Az együtt elköltött ebéd és vacsora után a fiú
hazakíséri Melát a szállodájába. Hajnaltájt keveredik haza, és elhatározza,
hogy feleségül veszi a lányt. Végre nincs egyedül! Módfelett boldognak érzi
magát, s ez az érzés olyannyira magával ragadja, hogy Mela jelenlétében csak
kényszeresen fecsegni tud. Ugyanakkor a lelke mélyén bosszantja, hogy a lány
nem akarja észrevenni, hogy lírai ostobasága csak álarc, s mögötte óriási
szellemi képességek rejlenek.
Egyik
nap Mela távollétében a lány francia barátnőjével kávézik, akitől elképesztő
dolgot tud meg: Melának vőlegénye van. Ám a lányt ez a tény csöppet sem zavarja
abban, hogy megossza kedves lényét Fernand és Georges között. Amikor azonban a
fiú feleségül kéri, azt hozza fel kifogásul, hogy el sem tudná képzelni az
életét vele. Így hát nehéz szívvel bár, de szakítaniuk kell. Mela tíz nap múlva
esküszik Farnand-dal.
Georges
tehát megint magára maradt. A magányt még nyomasztóbbnak érzi, mint párizsi
tartózkodása kezdetén. Egy este újra elvetődik Turauskas törzshelyére, mert
találkozni akar a litvánnal. Legalább ő maradjon meg neki! Turauskas azonban
nem bocsátja meg a fiú pálfordulását.
Egyetlen
vigasza, hogy kitavaszodott, elállt a folyton szemerkélő eső, kisütött a nap.
Georges minden szabad percét az utcán tölti, és mámorosan issza magába a meleg
sugarakat.
Május
végén elkövetkezik a vizsga napja. Az egyetemre menet a fiú betér a
kecskeszakállas borbélyhoz, aki még ismerte Verlaine-t. A vizsga jól sikerül.
Georges megilletődve lépked lefelé a Sorbonne lépcsőin, a ruhái már
becsomagolva várnak, zsebében ott lapul az útlevele és a vonatjegye.
Volt
még két órája a vonat indulásáig, végigjárta h át kedves helyeit, hogy sorra búcsút vegyen tőlük. S nemsokára
hazaérkezi a régi, ismerős ház elé. „Fölrántják az egyik földszinti ablakot,
szép, fáradt női arc néz ki, parányi sikoly tör ki a száján. Egy perc múlva már
közeledik a virágágyak között, hogy rohan, pedig nem kellene, mert a lába nem
bírja, és a szíve gyenge… - Hol hagytad a kalapodat?...”
DORNBACH
MÁRIA
Forrás: 66 híres magyar regény 425-428. old., Móra
Könyvkiadó 1995.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése