2013. ápr. 12.

Heinrich Heine (1797-1856): ATTA TROLL





„Sohasem vetettem nagy súlyt a költői dicsőségre, s akár dicsérik, akár gáncsolják dalaimat, nem sokat törődöm vele. De tegyetek kardot a koporsómra, mert az emberiség felszabadító háborújának becsületes katonája voltam.” Jellegzetes ez a költői attitűd, s nekünk, magyaroknak ismerős a hangütés: Petőfi idézi emlékeinkbe. Pedig ezek a sorok németül íródtak 1828-ban, egy 31 éves költő hitvallásaként.

Heinrich Heine beszél így művészi küldetéséről, az a német költő, aki a porosz junker szellem hatalma elől nemsokára az ősellenségnek kikiáltott franciák fővárosába menekül; aki zsidónak született, katolikusként nevelkedett s protestánssá keresztelkedett; aki Hegel tanítványa s a fiatal Marx barátja volt, a klérussal pörölt, de Istenhez menekült; akinek műveit átlengi valamilyen csábító, misztikus homály, s amelyekből mégis a ráció fénye világol; aki egyszerre volt zsidó és hellén; aki, miközben lehetőségei végső határához juttatta el a romantikát, szkepszisével és iróniájával meg is tagadta azt. Korának végletes ellentmondásai az ő életművében nyertek maradandó művészi formát. „Ördögi géniusz volt – mondja róla Szerb Antal -, akinek az adatott meg, hogy halhatatlan kifejezést adjon az ellenszenvnek, az utálatnak, a hideg dühnek a silánysággal szemben.”

Düsseldorfban született. Szülei jómódú kereskedők, s fiukat is erre a pályára szánták. A gazdag hamburgi nagybácsi, Solomon Heine segítségével üzletet is nyitott, ám hamar belebukott. 1819-től Bonnban, majd Göttingenben jogot tanult. Bonnban egyik tanára A. W. Schlegel, a korai romantika egyik vezéralakja. Ő vezette be Heinét a német verselés tudományába. Göttingenből Berlinbe kerül. Itt a Hegellel kötött ismeretség hoz meghatározó intellektuális élményt a fiatalember életébe, s Berlinben kap ösztönzést arra is, hogy elmélyedjen Goethe életművében. Lessing, Herder, Schiller és Byron mellé itt kerül Heine költő kalauzai közé a német szellemóriás. 1825-ben szerez jogi diplomát Göttingenben, de az ügyvédi pálya éppoly kevéssé vonzza, mint a kereskedői. Solomon nagybátyja támogatásával a független értelmiség életét éli, számos utazást tesz, s ezekben az években érik költővé.

1821-ben ugyan már publikált egy verseskönyvet, ez azonban még nem kelt jelentősebb visszhangot. Az 1827-ben megjelent Dalok könyve (Buch der Lieder) azonban egy csapásra meghozza számára a világhírt. Ennek egyik ciklusa, az Északi-tenger (Nordsee) című állítja elénk a későbbi igazi Heinét. A költő itt vonultatja fel legteljesebben a romanticizmus eszköztárát. „Első ízben ő ábrázolta a tengert örök mozgásában és változásában, szélcsendjeivel és viharaival (…) az emberi élet hétköznapi és ünnepi, történeti és múló pillanatainak művészi, lírai tükreként” – írja Turóczi-Trostler József. Legerősebb fegyvere a rím, amit a középkor költő, Gottfried von Strassburg óta senki nem alkalmaz nála mesteribben. De ugyancsak mesteri, ahogy a poént kezeli, ahogy a legteljesebb romantikus hangulatot iróniával megsemmisíti. A maga teremtette sejtelmes és elvarázsolt világ mélybe húzó erőinek már-már engedelmeskedő költőt (és olvasót) a zuhanás pillanatában rendre visszatartja – ha másként nem, hát a bokájánál fogva (l.: Tengeri kísértet) -  a józan realitás. Így van ez a nálunk talán legismertebb lírai darabjában, A Loreleyben is. Aprólékos gonddal, virtuóz technikával felépíti az elvágyódásra hívó romantikus varázst, aztán kijózanítóan megszólal, mondván: azt hiszem, ebből egy teljesen fölösleges baleset lesz. Ez az a jellegzetes heinei modor, amely széles léket vág a romantika hajóján. Joggal állapítja meg Turóczi-Trostler, hogy „Heine után anakronizmus vagy hiábavalóság minden romantika”.

A romanticizmus eszményei közül csak egyetlen akadt, amelyet Heine egy életen át őrzött és magáénak vallott. a szabadságeszmény. Vezérmotívuma ez később kibontakozó politikai költészetének, egyebek közt az 1849 októberében c. versének is, amelyben a magyar szabadságharc hőseiről emlékezik meg:

Ha e szót hallom, „magyarok”,
szűknek érzem német zekémet,
keblemben tenger kavarog,
és mintha trombiták köszöntenének!

A lírai és szatirikus elemek egybekomponálása, állandó kontrasztja jellemzi prózáját is (pl. Utazás a Harz hegységben, 1824), amely erős szociális érzékenységének éppoly pontos kifejezője, mint azok a későbbi versei, amelyek Németország forradalmi megújulásának igényével fordulnak a társadalom feszültséggócai felé (A sziléziai takácsok, 1844).

1827 és 1831 között több útirajza jelenik meg (Angliai töredékek, Münchentől Genuáig, Luccai fürdőzés). 1831-ben elhagyja Németországot, „Párizsba utazom, hogy friss levegőt szívjak.” Ekkorra – Heine csalódására – már elült a forradalom vihara, de megtalálja Balzac, Hugo, Gautier és Musset, Berlioz, Chopin és Wagner Párizsát. Megismerkedik Saint-Simon tanaival, s egy nemzetközi demokratikus-humanista mozgalom kibontakoztatásának gondolata foglalkoztatja.

Első párizsi évtizedének költői termése csekély, kötete nem is jelent meg. Annál gazdagabb publicisztikai tevékenysége. Az Augsburger Allgemeine Zeitungot tudósítja a franciaországi viszonyokról s a franciákat a német szellem teljesítményeiről (A vallás és bölcselete Németországban, 1833; A romantikus iskola, 1833).

1835-ben a Német Szövetségi Gyűlés a Fiatal Németország írói mozgalmához sorolta Heinrich Heinét is, és betiltotta művei kiadását Németországban. 1841-ben feleségül vette Crescencia Eugenia Mirat-t, akit verseiben Mathilde-ként említ. Mathilde soha nem tanult meg németül, így férje verseit sem olvasta. Heine büszkén emlegette, hogy nem költői nagyságával, hanem férfiszépségével hódította meg.

1843-ban barátságot köt a fiatal Marxszal. Ebben az évben jelenik meg nagylélegzetű ironikus politikai költeménye, az Atta Troll. Egy nyáréji álom (Atta Troll. Ein Sommernachtstraum). Heine 1841 nyarán a Pireneusokban tartózkodott, s ennek az útnak a hatására kezdte írni Párizsban, még az év őszén Medve-eposzát, melyben a német kispolgár radikalizmusát s ennek irodalmi megtestesítőjét, a Freiligrath nevéhez kapcsolt irányköltészetet teszi nevetségessé. Előszavában nem is titkolja, hogy műve Freiligrath költeményének, A mór fejedelemnek a „paródiája, amely az Atta Trollból időnként pajkosan előkuncog, s egyben komikus aláfestését adja”. Leszámol a korlátolt német sovinizmussal, a német romantikának ezzel a veszedelmessé váló kinövésével. „Az Atta Troll ironikus kirándulásnak, büntetőexpedíciónak indul, hogy eztán a romantika utolsó szabad dalává halkuljon, s rég nem látott fantasztikus tájakat s képeket ragyogtasson fel a holdfényben” – írja Turóczi-Trostler József. Ám „a legészbontóbb romantikus káprázat sem tart nála tovább egy pireneusi éjszakánál”.

A „négylábú trochaesokban” írt Atta Troll először egy folyóiratban jelent meg folytatásokban, 1843-ban, s csak 1847-ben önállóan a hamburgi Hoffmannn és Campe kiadónál. Magyarul Karinthy Frigyes (1911), Erdődy János (1958) és Vidor Miklós (1960) fordításában olvashatjuk. (Mi ez utóbbit vettük alapul a tartalomismertetésnél.)

Ugyancsak az 1843. évhez kötődik egy másik nagy elbeszélő költeménye, a Németország, egy téli rege (megjelent 1844-ben). Ekkor ugyanis inkognitóban hazalátogatott idős édesanyjához. Az így nyert benyomások, a szembesülés a konkrét német valósággal adják a kritikus és publicista Heine kezébe a vitriolba mártott tollat. A korlátolt és egyre inkább anakronizmussá váló porosz abszolutizmus, valamint az általa teremtett intézmények és viszonyok válnak Heine rajzában megsemmisítően nevetségessé. A hazatérés öröme, a táj és a népszeretet nyer lírai kifejezést eben a műben, s ellentételeződik a porosz világ iránti gyűlölet ironikus kifejezésével. Íme:

Varázsos nedvek árama tölt,
hogy német rögökön járok –
anyjához ért az óriás
és újból talpra állott.

És a másik hang, amit a csúcsos porosz sisak látványa csal elő a költőből:

S a sisak! mindenek fölött! –
A kor királyi vicce!
Felséges ötlet – s a pointe
ott van fölül: a – spicce!

De félek, vihar közt a spicc
romantikája fogja
a menny modern villámait
lehúzni sisakotokra! –

Ez a mű is igazolja Babits szavait: „… egy fikcióra – az utazás fikciójára volt szüksége: távolsággá tenni saját hazáját. Vággyá tenni azt, ami az övé!” A vágya a haladás élvonalába emelkedett Németország, s ennek heinei képe ott lebeg a téli rege hátterében.

1845-től fokozatosan elhatalmasodik rajta súlyos gerincbetegsége, és 1848-tól betegágyban – ahogy ő nevezte: matrac-sírban – tölti hátralévő  éveit. A 48-as forradalmak bukása, az őt ért támadások egyre inkább pesszimistává tették, szenvedése felélesztette istenhitét. Az 1851-ben kiadott Románcok könyve (Romanzero) és a Költemények 1853 és 1854-ből (Gedichte 1853 und 1854) c. köteteiben hősies gúnnyal énekli saját nyomorúságát. „Tündöklés és sziporkázás a sötétség közepén, az éjszakában” – írja Babits.

Ő volt az első a világirodalom akkor ismert nagyjai közül, aki – bár gyönge fordításokból szerezhette csak benyomásait – elismerően nyilatkozott a költő Petőfiről.

A magyar költészete Petőfitől kezdve – akivel nálunk szokás Heinét rokonítani – mindvégig nagy hatást gyakorolt, de hatása az egyetemes költészetre is fontos. Érdekes Szerb Antal véleményét olvasni: „Nagyon sok értékes költő muzeális nagyság lett az idők folyamán, mert amit írt, szép, de senkit sem érdekel. Amit Heine írt, nem mindig szép, nem mindig mély, és még csak nem is mindig igaz – de változatlanul elevenek maradtak írásai. (…) Népszerűsége nincs országhatárokhoz kötve, ő az egyetlen német költő Goethe után, akinek hatalmas világirodalmi jelentősége és hatása van.”


**
ATTA TROLL
Nyáréji álom

Föltoronyló vad hegyektől és vízesésektől közrefogva pihen a Pireneusok völgyében az elegáns baszk kisváros, Cauterets. A nyüzsgő, tarka piactéren egy táncoló medvepár – Atta Troll és felesége, a fekete Mumma – szórakoztatja az embereket. A medveszelídítő vállán oltárterítő lobog, mivelhogy

Ifjúságában barát volt,
később haramiavezér lett,
s hogy a kettőt egyesítse,
Don Carlos mellé szegődött.

Majd, hogy Carlosnak szökni kellett, medveszelídítőnek csapott fel. Atta Troll, ki a vadon büszke ura volt, most a vásári csőcseléknek táncol. Ám részvét helyett csak kacaj kelt. A balkonon állva kikacagja Juliette is, költőnk felesége. Ám egyszer csak – éppen mint Freiligrath éjszínbőrű mór hercege, ki megunván a rabszolgaságot, széttöri a dobot, melyen játszania kell – Atta Troll elszakítja láncát, s a rémült nép szeme láttára néhány vad ugrással végigfut a szűk utcák során, s eltűnik a hegyek között. A dühöngő szelídítő egyedül marad Mummával, s szidja a medvehűtlenséget.

Történt pedig mindez egy szép,
langyos nyári délutánon,
és az éj, amely követte,
fenséges volt és varázsos.

E nyáréjen a költő fantáziája „hol vágtázva, hol röpülve meseországban kalandoz”. Álmában belelát a sziklarések rejtekébe, Atta Troll barlangjába.

Ronceval völgyében, hol egykor a hős Roland elesett a szaracénok elleni csatában, itt, egy „homályos sziklazugban, sűrü vad fenyőbozóttól mélyen rejtve áll a barlang, melyben Atta Troll tanyáz”. Családja körében – két lánya és négy fia mellett – piheni ki a szökés fárasztó hányattatását. A legkisebb fiú, Félfül, ki édesanyja szíve csücske

Tündöklő ifjú tehetség (…)
Honi műveltség virága,
anyanyelvéért rajong csak,
római, vagy hellén zsargont
nem tanult ő semmi áron.

Atta Troll élményeit meséli: hány embert, várost látott, milyen sikereket aratott táncművészetével. Fel is pattan „és hátsó talpára szökve járja is már, úgy, mint egykor, kedves táncát, a gavotte-ot”. A bocsok ámulva nézik, int perdül, fordul apjuk a holdfényben csudaszépen.

Búskomoran, vágyakozva gondol Atta Troll drága Mummájára, s szidja az embereket, kik szemtelen, nemesi gőggel lenézik az egész állatvilágot. Megbilincselik, megölik az állatokat, hogy árucikké váljon bőrük, testük, s ráadásul azt hirdetik, joguk van hozzá. Pedig – vélekedik Atta Troll – „nemes az, ki méltón érez és cselekszik”, s egy sor tudományban, művészetben sok állat felveheti a versenyt az emberrel:

Hány műbíráló szamár van?
S hány komédiás majom? (…)
S némely ló nem számol jobban,
mint akárhány számtanácsos?

Talán hasznára válna az embernek, a felsőbb állatosztály tagjának, ha tudná, lenn milyen szóbeszéd jár. Mert „az alsóbb állatrétegekben bosszú forr, gőg és nyomor”. Ha egység lenne az állatok közt – mondja Atta Troll -, akkor egyesült erővel le lehetne küzdeni a zsarnokot.

Építünk majd igazságos,
szabad állatbirodalmat.
Főtörvényünk: egyenlőség
minden teremtmény között.
Nincs különbség, míly hitet vall,
nem nézzük bőrét, szagát.

Dörmög és vicsorgat Troll, az embergyűlölő, s óvja gyermekeit az elfajzott, istentelen pogányoktól, Feuerbach és Bauer tanától. Nem szégyelli, sőt büszkén vallja medveszármazását.

Atta Troll, az apamedve fiacskájával, Félfüllel az erdőt járja. A druidák oltárkövéhez érvén, ahol egykor emberáldozatokat mutattak be, gúnyosan mondja fiának:

Persze, fölvilágosultabb
lett az ember már azóta (…)
nem, nem a szent őrület,
sem tévelygés, sem rajongás,
ámde önzés és haszonvágy
űzi, hogy gyilkoljon, öljön

Itt, az oltárkőnél megesketi fiát, hogy örökké az emberi fajta halálos ellensége lesz.

Jó hajnalban kél útra a költő Laskaróval, a vadásszal, medvelesre. A sápadt Laskaró, a „vén boszorkány holt fia” sosem szól, nem nevet. Úgy hírlik, hogy már csak anyja, Uraka, a vén vajákos tartja benne a lelket. Egy kedves kis halásztanyán akadnak oltalomra s pisztrángra. A beteg, ősz révész borral kínálja a vendégeket, s mesél csempészekről, banditákról, kik szabadon élnek a Pireneusokban, és medvékről, óriásokról, kik az ormok, völgyek birtokáért birkóztak ott hajdan. A tavon az éji csöndben a révész két angyalszép húgocskája viszi át a vadászokat.

A mélylila hegyek lejtőjére egy csöpp falu tapad. A piactéren játszó gyermekek kérésére a költőnek mesélnie kell: ki ő, honnan jött, s mi dolga ott. Elmondja nekik, hogy Atta Trollon szeretné kipróbálni vadászerejét.

A rút, riasztó sziklatömbök közt a néma, sápadt Laskaróval az oldalán egy letiprott törzs, a cagotok egyik viskójára bukkan, s tiszta szívvel szorít kezet a lakókkal. Hamarosan a puszta hó birodalmába érnek. A szegény hó „nyomorultul  unatkozik egymagában”, s elsírja a költőnek „fehér panaszát”.

A Kísértet-ösvényen, szédítő sziklák közt haladnak tovább.

Ott a szörnyü meredélyen
őrszemként fürkész a völgybe
vén Uraka házikója.
Laskarót ide követtem.

Titkos, cinkos jelbeszéddel
tartott anyjával tanácsot,
Atta Trollt miféle módon
csalja tőrbe, hogy megölje.

A gonosz pillantású boszorkára – aki hivatalos foglalkozására nézve gyógyfű- és kitömöttmadár-árus – sokszor tettek panaszt az emberek a békebírónál, de a voltairiánus világfi mindahányszor gúnyolódva küldte el őket.

Uraka ólmot önt, a sors golyóját. Éjfél van, telihold,  Szent Iván éje – a szellemek ideje. A költ borzadva a boszorkafészek hangulatától és bűzétől, az ablakhoz lép, s onnan nézi, mint vonul át a szellemhad a Kísértet-ösvényen: az asszír Nimród mellett ott nyargal tizedik Károly, aranyló harci vértben maga Artus király, utánuk a dán Ogier, Goethe meg Shakespeare s vele Franz Horn – „merthogy Shakespeare-t kommentálta, holta után véle nyargal”. Dámák is lovagolnak a szellemhadban: sólymaikkal öklükön néhány várkisasszony, „és őket parodizálva zörgő csontu, rossz gebéken egy csoport fölcicomázott nő, a kár a kócnyelők”. S mint a szépség lóheréje három bájos nőalak: a márványfehér arcú Diana, a bolondos kacajú Abuinda, a kelta tündér s a harmadik Judeából, Heródes szép asszonya.

E látomás után egész éjjel hánykolódott a költő.

Már az első hajnalfénynél leszállnak a völgybe Laskaróval. Míg az a medve nyomát követte, hősünk idejét töprenkedéssel üti el.

Őrült sóvárgás fogott el:
álom és halál után s a
szellemhadban megpillantott
három nőlovas után.

Sok komisz viszontagságot, szörnyű záport tűr a két vadász. Holtfáradtan érnek vissza késő éjszakán Uraka boszorkalakába. A költő ismét álmodik. Álmában csupa medve és kísértet jár táncot egy bálteremben – rémítő és kacagtató látvány. Egy nagy, otromba medve a tyúkszemére hág, úgy, hogy jajgatása fölébreszti. Dél van, mire fölriad. Laskaró és anyja addigra már vadászni ment. Alig hisz a fülének, a boszorka mopszlija emberi nyelven szólítja meg. Elpanaszolja, hogy ő egy sváb poéta, aki külhonban akart műveltséget szerezni, s ezért jött a Pireneusokba. Erényessége miatt azonban Uraka elvarázsolta, s csak egy tiszta szűz válthatja meg, kit férfi még nem érintett.

Szilveszter éjén e tiszta
szűz olvassa Gustav Pfizer
költeményeit anélkül,
hogy elbóbiskolna rajtuk.

Mivel költőnk egyik feltételnek sem tehet eleget, nem segíthet a jó erkölcsű mopszlin.

De térjünk most már vissza a boszorkányos rémvilágból a való világba, ott is Atta Trollhoz és családjához.

Félfül úrfi épp ott guggol
és fejét vakarja, mint
egy költő, ha rimeket keres;
mancsán még skandálja is.
Ugyszint apja oldalánál
fekszik háton, álmodozva,
négylábú szűz liliomként
Atta Troll két kedves lánya.

Atta Trollt halálsejtés kísérti. Álmot látott, melyben elröppent belőle a lélek. Elbúcsúzik hát gyermekeitől, s felugrik fekhelyéről, mert úgy rémlik neki, hogy fekete Mummájának édes dörmögését hallja. „Barlangjából őrült módján rontott ki a pusztulásba!” A hitvesi hűség lett a csapdája: Uraka megtévesztőn utánozta Mumma hangját, s az ott rejtőző Laskaró flintájával eltalálta – épp boldog szíve közepében. Így esett el a hős, de halhatatlan:

Mert föltámad még a dalban,
és hire lenyűgözőn
négylábú trochaeusokban
lépked a földön keresztül.

A falu végén dobbal, dallal, dicsőítő  énekkel várják a medveölő Laskarót, négy ember meg a holt medvét hozza diadalmenetben. Egy községi hivatalnok szónokol a nagy tettről. Atta Troll bundáját aztán egy szűcs csudaszépen földolgozta s eladta. Juliette vette meg, hősünk felesége, s ott van most párizsi hálószobájában ágyelőként kiterítve. Mumma nem halt bele bújába, vígan élt tovább, „hajhászván a publikum mindennapos tapsait”, míg végül holtig tartó gondozást nyert a párizsi állatkertben. Most együtt él egy orosszal, egy északi barbárral – egy szibériai jegesmedvével. Akárcsak Freiligrath mór hercege a szőke elzászi szakácsnővel.

Költőnk kedves barátja, August Varnhagen von Ense jóindulatába ajánlja költeményét, mely „tán a romantika végső szabad erdei dala”!

Szathmáry Éva

(Forrás: 44 híres eposz, verses regény, elbeszélő költemény 378-388. old. – Móra Könyvkiadó 1992, 1995).



Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése