2012. márc. 1.

Publius Ovidius Naso: Szerelmek – Nyári dél



Forró nyár; fele útját járta meg a nap az égen,
lankadt tagjaimat lágy kerevetre vetem.
Félig nyitva zsalum, félig leeresztve a függöny.
Mint mikor az erdőn lombba szürődik a fény,
vagy mikor eltün a nap, s halk árnyakkal jön az alkony,
vagy mikor oszlik az éj: csöndbe dereng a szoba,
Illik az ily halk fény, ha szemérmes látogatót vársz:
a remegő lánykát merni tanítja az árny.

Ime Corinna bejő, öltözve rövid tunikába;
kettős hajfonata rejti nyaknak ivét:
így mehetett hajdan nyoszolyája felé Semirámis,
így a hires Láis dús szeretői felé.
Ritka szövésü finom tunikája, nem sokat se kívánt,
s végre mohón önként adta föl a diadalt.
S ó, mikor ott állott ruha nélkül előttem! alakján
szomju szemem nem lelt egy makulányi hibát.
Mily vállat láttam! mily dús karokat tapogattam!
mily dagadóan idomult emleje ujjam után!
S csókvert melle alatt mily tündöklő sima has nyúlt!
Mily buja, dús csípők! mily fiatal, deli comb!
Mit sorolja el egyenkint? Nem volt hiba benne,
s minden szépségét meztelenűl ölelém.
Gondolhatni a többit!... Lankadtan pihenünk már...
Ó, csak bús nyaraim sok dele volna ilyen!

(Ford.: Babits Mihály)
(Forrás: Aki legdrágább, aki legszebb... – Százhúsz vers a szerelemről – Válogatta és szerkesztette Illés Lajos 56. old. – Kossuth Könyvkiadó1982.)

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése