-
Egy turkomán bárd –
Első
közlemény
Kelet múltja és jelene egyaránt
gazdag a legfeltűnőbb ellentétekben. A turkománok, - egy ázsiai lelkiismeretlen
rabló nép, kik az emberkereskedést becsületes keresetmódnak tartják, kik
sohasem indulnak meg nő- és gyermekkönnyeken s a legnagyobb hidegvérrel
gyilkolnak, pusztítanak és rabolnak, - ugyanezen turkománoknak van egy nemzeti
költőjük, ki a vallási lelkesedettségből eredető sophismus hatása alatt gúny-
és megvetéssel beszél a földi kincsekről s az azok után törekvőkről, kinek
lantján a szerelem leggyöngédebb hangjai szólamlanak meg, ki folyvást istenről
és vallásról ír. És e költőt szeretik, istenítik e rablók; költeményeit jobban
tanulják, mint a koránt, sőt versei a dutar kéthúrú hangszer kíséretével éppen
ott és akkor hangzanak, midőn rablóéletök áldozatainak sírása és jajgatása
legerősebb.
Azt hiszem tehát, érdemes lesz
e „derék” nép kedvenc költőjét közelebbről megismerni. Machdunkuli, kiről
„Közép-ázsiai utazásaim”-ban már megemlékeztem s kinek dívánját (munkáinak
gyűjteményét) a teheráni angol missió nekem közvetlenül a sivatagból küldte, -
a múlt század második felében született. A Göklentörzsből származik, azaz a
turkomán nép azon részéből, mely a közé-ázsiai sivatag déli részén lakik és a
legrégibb időtől fogva kitűnt a zene és költészet iránti hajlama és e két
művészetben tanúsított tehetsége által. A göklenek mostani lakhelye a régi
Dschordschannoknak a középkorban oly híres klasszikus hazája, hol az éjszaki
résznek fennsíkja Irántól fogva háromszög alakban nyúlik be a sivatagba. Balra
a beláthatatlan sivatag terjed el, melyet itt még az Etrek és Görgen hullámai
mosnak s mely a szemnek gazdag nyájakat, számos sátorcsoportokat, legelő
juhokat mutat, míg jobbról az Elbarus hegység magasba nyúló csúcsai magasztos,
mondhatnók, varázsos hatást gyakorolnak a nézőre. A Gambes-i-Kaus (a Kaus
kupolája, a Kála-i-Sefid (a fehér vár), és számos más, korábbi épületemlékek
maradványai, melyek az arabfoglalás, vagy még régibb időből származnak, eléggé
tanúskodnak amellett, hogy a mai szerény nomák élet helyén azelőtt mozgalmas
élet, élénk világ uralkodott. Az égalj enyhe és szelíd; nem csoda tehát, hogy a
göklenek, a többi turkománok azon, leginkább a vad természettől öröklött
nyerseségét idővel egészen levetkőzték, hgoy jobban el voltak puhulva s a
perzsa uralomra nézve megközelíthetőbbek, költői benyomások iránt fogékonyabbak
voltak. A göklenek többsége – mint ezt igen sokszor hallottam elmondani –
Iránnal réges-régen békében él -, és turkomn testvéreik kecskebőrben jártak még,
midőn a göklenek a perzsa mívelődési állapotokhoz simulva, örömest ismerkedtek
meg Irán nyelvével és irodalmával.
Machdunkuli atyja, ki a
hidschre 1165-ik évében 1750 évvel Kr. u. halt meg. Ischan, azaz világi pap
volt, mint később fia is. A világ zajától visszavonulva boldog magányában –mint
fia mondja – testével a földön, lelkével mindig az égben lakott.
„Nem vágyott
gazdagságra, incsre,
Muló élvekért nem
lángolt szive:
Egy szőrcsuhát öltött
magára,
Ima és böjt volt napja,
éjele.”
Oly társadalmi viszonyok
között, mint a turkománoké, hol mindenki saját főnöke, saját királya, csak a
Mollah-k és Ischánok személyében találjuk föl azon fölényt, mely a vakhit által
támogatva némileg vezéri szerepet játszik; kivált az Ischanok, vagy szellemi
vezetők azok, kikhez a turkomán a veszély idején menekül. Ha rablókalandra akar
menni, az Ischanhoz fordul jóslatért; ha sátraival és nyájaival más vidékre
akar vándorolni, az Ischant kérdezi meg: alkalmas-e rá a pillanat; ha gyermeke
vagy lova megbetegszik, az Ischanhoz fordul gyógyszerekért és ha valamijét
ellopták, az Ischannak kell a tolvajt, az orgazdát és a rejtekhelyet
felfedezni. Ez utóbbi tekintetben magam személyesen is szereztem egy érdekes
tapasztalást. Hadschi-társaim valamelyik szomszédsátorában a sivatagon egyiknek
minden holmiját ellopták, emly rózsavizet, díszműárukat és egyéb apróságokat
tartalmazott. Szállásadó gazdája magán kívül volt a szégyen miatt, mely házi
tűzhelyét érte. Magához vett egy bárányt és több apró ajándékot és elment az
Ischanhoz, hogy tőle segedelmet kérjen. Az Ischan a sátorcsoport közelébe lép,
elmond egy imádságot, hangosan kiáltva az átkot: Vesszen el annak az első
csikaja, ki e gonosz tettet elkövette! Az átok megtette hatását. Midőn a
Hadschi másnap felébredt, megtalálta holmiját a sátor külső szélén.
Ily Ischan volt költőnk is, s
minthogy isteni szerepét azonkívül költői művészetével is fűszerezte s több
mint húsz éven át járta be a sivatagot kobzával, tanítva és mulattatva nomád
honfiait költői ömlengéseivel, könnyen érthető, hogy a turkománok őt oly
szívesen veszik körül a szentség dicskörével s hogy őt olyannak ecsetelik, mint
Mohamedet, ki sem írni, sem olvasni nem tudván, sőt még a sivatagot sem hagyván
el. minden tudományához és bölcsességéhez csak isteni lelkesedés útján juthatott.
Ezt mondja róla a rege; csakhogy nagyon is valószínű, hogy Machdunkuli már
korán megismerkedett az iráni és turkestáni irodalom termékeivel; különösen
járatos volt a sufiai-ascetikus iskolában, melynek a sivataglakók köztöt már
400 év előtt volt s van ma is számos buzgó tanítványa. Költeményei, melyekben
mint erkölcstanító lép fel, a valódi izlam jellegét hordják magukon. Hol a
pokol kínjait s a paradicsom élveit tárja fel hitsorsosainak, élénk színekkel
festve a vétek büntetését és az erény jutalmát, hol ismét világi ismereteit
akarja kimutatni s földrajzi ismereteit közli egy több mint száz éves fölfogás
nyomán. Így szól:
„Ne higgyétek, hogy a föld
felülete kelettől nyugatig ismeretlen előttünk - - Lakott és lakatlan részében,
tengerében és síkjaiban száznegyvenhatezer mérföldet tesz e világ - - E világon
van igazságtalanság, öröm és vígság épp úgy mint veszekedés és perpatvar… 146
ezer mérföldet tesz a víz és tenger,
72-féle nyelvet beszél e világ - - Körülbelül 50 ezer mérföldet tesz ki az, hol
Dive, Peris és a szörnyek laknak, sziklabércek és fehér oroszlánok vannak ott,
ember nem jár a világ e részén - - 12 ezer mérföldnyire vannak innen Hindostan
tartományai, 6 ezer mérföldnyire Rum vidéke, Sklavoniának négy ezer
sandschob-je (?) van. Egy ömlő folyamhoz hasonlít a világ (?) - - Jemen 4000,
Bolgár 1000 mérföldnyi hegyek vannak ott, hol emberevők laknak” stb. stb.
Költészetében feltaláljuk
mindazt, mi nomád népe társadalmi viszonyainak nemesbítését csak legkevésbé is
előmozdíthatja. Minthogy vad kapzsiság a turkomán nemzeti jellem egyik fő
rugója: lantjáról sokszor hangzik fel oly ének, mely a földi kincsek semmiségét
mutatja ki Így szól:
Vers:
Vagyonban ne büszkélkedjél te, ki semmiből jutottál ide - -
Igen sokan boldogságot remélve csak szerencsétlenséget
arattak.
Oh tiszta elméjü ifju jer ide; pár szót akarok neked
mondani.
Hallgass lelkeddel rám.
Hol egy derwissel találkozol, fogadd el áldását.
Semmirevaló kutya az, ki a derwist megsérti.
A derwis (hasznosságban) a síkság folyójához, az ég
holdjához hasonló.
Mit árthat a disznó a folyónak, mit az ugató kutya a
holdnak?
Tanácsold nekik Machdunkuli, hogy vigyázzanak ők e régi világban, melybe ujonnan jöttek.
Forrás:
Figyelő – Irodalmi és Szépművészeti Lap I. évf. – Szerkeszti: Szana Tamás –
Kiadja Aigner Lajos Pest, 1871.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése