Karinthy Frigyes
fiának az élete kezdettől nyitott könyv volt az olvasóközönség előtt. Cinit –
ahogy az egész magyar irodalom nevezte – édesapja mutatta be karcolataiban
bumfordi, nem éppen zseniális kisgyerekként. „Irodalmi történetei”-ben azután
már ő maga vallott arról, mit jelentett egy szellemi tűzhányó közelében, egy
zseni izgalmas figurákkal benépesített, forgatagos környezetében, a szülők
bohém háztartásában élni, nevelkedni.
Karinthy
Ferenc a Lágymányos szülötte, Leányfalu patriótája és a Ferencváros drukkere;
szenvedélyes világjáró, aki Pesttől Párizsig és Kaliforniáig mindenütt otthon
volt, témára és barátokra talált. Sokoldalú tehetség, aki lehetett volna az
olasz irodalom professzora, tudós nyelvész vagy sikeres sportember, csak író
nem akart lenni semmiképpen. Legalábbis – húszéves koráig. De már 1943-ban a
nagy jövőjű ifjú nyelvész írói témájává lett a tudomány, amikor közreadta első,
ígéretes regényét, a Don Juan éjszakáját.
Tíz évvel később pedig megírta egy korszak lelkes, etalonná lett történelmi
krónikáját, a szerelemmel oldott, dúsított, filmen és színpadon is sikeres Budapesti tavasz c. regényt. Ifjan ő is
megkapja, de viszonylag hamar legyőzi a sematizmus fertőzését. Elsők között
törekszik a disszonáns valóság felfedezett ellentmondásainak, torz
jelenségeinek merészebb, kritikusabb ábrázolására. Szociografikus és oknyomozó
riportjaival iskolát teremtett, leleplező kisregényeivel vihart kavart. Élete
végéig eltökélten realista író, aki egyetlen – és sajnálatosan folytatás nélkül
maradt – fantasztikus, kafkai regényével, az Epepé-vel (1970) túl is lépett az önként vállalt határokon. Nehezen
öregedett. Emberként is, íróként is úgy érezte, hogy idegenné lett a világban,
amely pedig annyira szerette őt, s amit ő is szeretett.
Mesélő
kedvű, anekdotázó epikusként nem igazán drámaíró alkat. De mestere és művésze
volt a halálosan komolyan vett játéknak, ezért lehetett viszonzott a színház
iránti szerelme. Évtizedeken át gyakorló dramaturgként színházközelben élt, s mesterségbeli
tapasztalatát saját prózai műveinek színpadra költésénél is kamatoztatta.
Első
bemutatott drámája (Ezer év, 1955)
is adaptáció. Riportként a maga idejében korszaknyitó, bátor tettnek számított,
a színpadon sem pusztán az abortuszkérdés, hanem a társadalmi tudatlanság,
elmaradottság színpadi látlelete lett. Az ezt követő Szellemidézés (1956) családi kulcsdráma, mely az Irodalmi történetek ismerős, vonzó
világát, az apák és fiúk örök konfliktusát is idézi.
Karinthy
Ferenc drámaíró életművének a hatvanas évek vége óta értékes és sikeres
vonulatát alkotják az egyfelvonásosok. Ez a magyar irodalomban és színházban
évtizedek óta elhanyagolt, kabarékba kényszerült műfaj a színpadi novella
korlátlan lehetőségét, a valósághű és az abszurd játék változatainak tág terét
és a szigor szerkezet önként vállalt fegyelmét kínálja. A dialógusok verbális
bűvészmutatványával látszólag minden erőfeszítés nélkül súlyos gondolatokat
juttat célba. Filozófiájával is mulattat.
Kétszereplős
kamaradarabjai között van egész estét betöltő társalgási színmű is (Gellérthegyi álmok, 1970), de az író
arányérzéke, kompozíciós tehetsége, humora és lírája az egyfelvonásosokban
érvényesül igazán. A műfaj valójában nem kedvez az elmélyült jellemábrázolásnak,
de a színészek – hála a dialógusok bravúrjának – mégis (joggal) szeretik és
élvezik ezeket a hatvanperces szerepdarabokat. Különösen a Dunakanyar-ról és a Bösendorfer-ről
(1967) mondható el, hogy minden
felújításuk színészi jutalomjáték. Aki a Bösendorfer Madách színházi
ősbemutatóján (1966) jelen lehetett, azóta is Garas Dezsőnek a szerepjátszó
szerep szerint változó, hol természetes, hol elváltoztatott, néha érdes, máskor
nőiesre emelt hangján hallja a Vevőt szólni. Pedig azóta megszámlálhatatlanul
sok színészpáros aratott már sikert a darabbal a magyar vidéken és a távoli
Amerikában is.
Játék a
játékban? Valamivel több: az értelmetlen élet monotóniája helyett a
szórakoztató játékkal vigasztalódó, az önmegvalósítás lehetőségének hiányában a
szerepjátszásba menekülő magányos ember kegyetlen és reménytelen kísérlete
valamiféle kapcsolatpótlék megteremtésére. Ezt akkor is félreérthetetlenül
sejtenénk, tudnánk, ha a játék végén nem közölné velünk az író.
**
BÖSENDORFER
Szereplők: VEVŐ és ELADÓ
Ezúttal, elváltoztatott hangon, egy lányát
zongorázni taníttató százados nevében érdeklődik. Aki először el sem akarja
hinni a bemondott árat, azután majdnem fenyegetően tiltakozik. A különös alkut
egy interurbán hívás szakítja meg. Füzesabonyból egy komoly vevő jelentkezik a
Bösendorferért. De a Vevő sem adja fel: először Robika, azután a nagymama
nevében szól, és a nagymama minden áldozatra hajlandó, hogy vejével együtt
megelőzze a füzesabonyi jelentkezőt. Tárgyalás közben, mellékesen, családjuk
több nemzedékének életútjával, családi problémákkal szórakoztatja a Bösendorfer
tulajdonosát, özvegy Brodaricsnét. A tízezer forintos ár hallatára azonban ez a
„tárgyalás” is megszakad. Nagymama elájul a meglepetéstől.
Miközben a Vevő egyre jobban belejön a játékba,
az Eladó egyre idegesebb lesz. Brodaricsné szegény már azt is bánja, hogy
egyáltalán meghirdette a zongorát. Az újabb, magát zongorakereskedőnek valló
érdeklődő szakszerű keresztkérdéseire még viszonylag türelmesen válaszol, de
árat már nem mond: csak személyesen! A hozzáértő vevő azonban makacs, és
mégiscsak kierőszakol a felzaklatott özvegyből egy immáron valamivel
szerényebb, nyolcezer forintos árat. Ezúttal azonban a szakértelmét
körülményességbe burkoló vevő közvetítőként nem sokallja, hanem kevesli az
árat. De közben kajánul triumfál: Ugye, hogy olcsóbb lett?
Zongorakereskedőként azonban kérlelhetetlen és
rámenős. További részletekről érdeklődik, és végül rábírja az asszonyt, hogy
szólaltassa is meg – telefonon! – az eladó hangszert. Néhány leütés hallatán,
elragadtatásában további áremelést tanácsol, és ennek érdekében tovább
zongoráztatja özvegy Brodaricsnét. Majd a produkció örömére taktikát vált, már
nem is a Bösendorfert, hanem tulajdonosának játékát, a telefonon is átsugárzó
művészi tehetségét dicséri. Ezzel azután, néhány hízelgő jelző segítségével,
előcsalogatja az özvegyből a hajdani nagy álmú úrilányt, az akadémiára készülő
egykori pianistát. Brodaricsnéból árad a szó. Magányában jólesik a telefonáló
megértése, és örömmel hallgat a „szakértőre”, aki szerint egy ilyen hangszert
vétek lenne 15 000 forint alatt elkótyavetyélni.
A következő telefonáló szerepében a Vevőnek
néhány pillanat alatt sikerül lehűtenie az özvegy reményeit. A magát a zongorakereskedő
élettársának mondó hang feszengve, de merő jó szándékból Brodaricsné tudtára
adja: egy szerencsétlen, megzavarodott ember kényszeres magatartásának
hiszékeny áldozata. Mert a fényes, kecsegtető ajánlat mögött nem is valamiféle
szélhámos, csak egy beteg ember áll, aki nem először hiteti el
tárgyalópartnereivel, hogy előkelő családból származó, a hangszerekhez kitűnően
értő, sikeres üzletemberrel van dolguk. A figyelmeztetés vallomással jár
együtt; a Vevő és az Eladó most már egymásnak panaszkodik, egymást vigasztalja.
Olyannyira, hogy hamarosan a zongora tulajdonosának kell lebeszélnie a
jóakaratú telefonálót – félig-meddig komolynak tűnő öngyilkossági szándékáról.
Mindenesetre megegyeznek: ha a magát zongorakereskedőnek mondó vevő jelentkezik,
Brodaricsné valamilyen ürüggyel elhárítja.
Erre az újabb telefonra nem kell sokáig várni.
Máris a vonalban a Vevő, aki annak rendje-módja szerint folytatná a
zongorakereskedő megkezdett tárgyalását. Az elutasító válasz hallatán „kapcsol”,
és ő most már azokat áztatja el, akik rosszindulatból kéltségbe vonták
kompetenciáját, ajánlatának komolyságát, és meg akarják hiúsítani az üzletet.
Egykettőre „könyörgőre” veszi a figurát: az ő komoly vevője szívesen megadná a
tizenkétezer forintot a hőn áhított Bösendorferért. Csak nem fog Brodaricsné
egy szerencsétlen, idült alkoholista nőre hallgatni, csak nem fogja értéke
alatt eladni a zongorát csak azért, mert irigy idegenek beleszóltak az üzletbe,
vagy mert tájékozatlanul elígérte korábban a füzesabonyi vevőnek? A
zongorakereskedő olyan részleteket tud – hogy is ne tudna! – a többi
telefonálóról, az üzlet komolyságát kétségbe vonó, sértett szerető rágalmairól,
hogy az özvegy neki is hisz. De az érdekek és szempontok kusza szövevénye, az
indulatok kereszteződése, meg a kínos helyzetek láncolata végül is teljesen
kibillenti egyensúlyából az özvegyet. Semmi mással nem képes védekezni, csak
azzal, hogy végérvényesen elutasítja a jelentkezőket: a zongora nem eladó!
A Vevő immáron tökéletesen elégedett az unaloműző
játék eredményével. Mire az ár tizennyolcezer forintra emelkedik, a zongora
tulajdonosa – aki most már végképp nem tudja, mikor, kivel beszél, ki az, aki
az igazat mondja, és ki az, aki átveri vagy fantáziál – kezdi elveszteni
nemcsak a türelmét, de a józan eszét is. Mindettől a Vevő maga is némileg
kiborul, vagy legalábbis zaklatott idegállapotba kerül. Ám a játékot még most
sem adja fel. Továbbra sem irgalmaz Brodaricsnénak. Amint újra vonalat kap, és
a hívott fél is felveszi a kagylót, bevallja: „Én beszélek, én vagyok megint,
hát nem tetszik megismerni? Akivel az előbb beszélt, meg azelőtt, az mind én
voltam.” Elárulja, hogy… „Ami másnak a mozi, hangverseny, futballmeccs,
lóverseny, alkohol, szerelem. Hazajövök délután hatkor, és elkezdek telefonálni.
Egy forint egy hívás, nem is olyan költséges. Kiszúrok egy apróhirdetést, és
rábízom magam a pillanatnyi ihletre…”
Az összezavart és megszédített, utóbb már
megalázott öregasszonynak nehezen megy a fejébe, hogy ugyanaz a fickó volt
Balikó százados, a nagymama meg Robika, a zongorakereskedő és az élettársa is.
Hihetetlen, hogy ez az egész őrület nem más, mint hangtechnika! Brodaricsné, szegény, dühében kikéri magának az
efféle játékot, és lecsapja a kagylót. Csakhogy a Vevő, a makacs játékos nem képes
befejezetlenül hagyni egy ilyen remekül kidolgozott szériát. Csattanón töri a
fejét, de egyelőre csak a bocsánatkérésig jut. „belátom, rossz vicc volt,
ostoba, gonosz tréfa. Piszok alak vagyok, egy telefonbetyár, telefonhiéna…” S
ha mentsége nincs is, magyarázata még akad az elkövetett disznóságra. És ez: a
könyvtári kulimunkájától viszolygó kisember, az elvált és gyermektelen férfi
nehezen tűrt, gyógyíthatatlan magánya. Amikor vallomásában idáig ér,
szerepcsere következik: most már a sértett özvegy védi és vigasztalja a
szerencsétlen, minden emberi kapcsolat, vonzás iránt közömbös telefonbetyárt.
Akit nem aljas indok, nyerészkedési szándék vezetett, pusztán a telefonálás – a
kapcsolatteremtés – öröme, s hogy az általa kitalált életek érdekesebbek és
izgalmasabbak a sajátjánál.
Brodaricsné ezek után hiába is tiltakozik, az
önmagát leleplező telefonbetyár makacsul folytatni szeretné a dialógust; de
most már nemcsak telefonon. Másodszor is bocsánatot kér, de nem irgalmaz:
mindenáron újra a zongorához szeretné ültetni az özvegyet. Ám, úgy látszik, a
türelemnek, a tűrésnek is van határa, hiszen az utolsó mondatokat a Vevő már a
levegőbe mondja. Brodaricsné előtt leteszi, azután ki is húzza a telefont.
A játszma tehát véget ért.
Vagy mégsem? Hiszen az „egyszemélyes társulat”
képviselője tovább unatkozik, és tovább olvassa az apróhirdetéseket. Az
egyiknél megáll és tárcsáz: „Halló, önök vállalnának patkányirtást idomított
görénnyel?”
Földes
Anna
(Forrás: 77 híres dráma 418-423. old. – Móra Ferenc
Könyvkiadó 1994.)
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése