Gilliers
úr és családja harmadfél esztendeje nem mozdultak ki vidéki kastélyukból. A
kastély a Dauphine egy zugában, erdők környezte katlanban, kőhajításnyira az
országúttól, alig látszott ki az őszibarackfák és szőlőlugasok közül. Szép kis
kastély volt, de alacsony és öreg. És a legközelebbi faluba, amelyet Romans-nak
hívtak, több mint egy mérföldet kellett gyalogolni.
Gilliers
úr családja öt tagból állt; két idős hölgy: a tüdőbajos feleség és vénlány
nővére két kis fiúcskát kényeztetett a kastély játszószobáiban. Két unokát,
anyátlan árvát, akiknek apja, Seneville kapitány Algírban hadakozik. A család
néma borongással éldegélt ezen az elhagyott vidéken. Az asszonyok néha Párizs
után sóhajtoztak. Olyankor Gilliers úr azt mondta:
-
Majd ha változnak az idők, a telet Párizsban töltjük. Addig türelem. Itt is jól
éldegélhet az ember, ha rendben van a lelkiismerete. Szeressük a népet.
Rousseau-nak igaza volt. A Társadalmi Szerződés valóságos új evangélium. Most
még egy kis rendetlenség van, de ezzel minden átmenet alkalmával számolni kell.
Majd megjön az emberek esze. Mi, földbirtokosok sokat vesztettünk, de jut is,
marad is. Egyelőre az a fontos, hogy meg ne öljenek bennünket. Fogjuk be a
szánkat. Húzódjunk vissza a közélettől. Hála isten, van mit aprítani a tejbe,
vannak még jó könyvek, én most Montaigne-t olvasgatom. Ápoljuk virágainkat, és
tisztogassuk le fáinkról a hernyókat. Az én rózsáimnak nincs párja
Dauphine-ben.
Ez
a beszéd kissé megzokogtatta az öreg hölgyeket, akik a Bastille bevétele
alkalmából menekültek el párizsi szalonjukból. Azóta harmadfél év telt el. És
azóta itt élnek a romans-i kastélyban, két másik nemesi udvarház
szomszédságában. Az egyik ház Boussy úré, az öreg katonáé, a másik Osmond úré
Párizsból. Osmond úr a régensség és XV. Lajos alatt híres ügyvéd volt, de
megsiketült, és öreg napjaiban biliárdozik, dominózik, és sárkányt ereget a
gyermekeknek. Gilliers szomszéd és a maga unokáinak. Neki is kettő van: két
kisleány, nyolc- és tízévesek, akiket szüleik a párizsi forrongások veszedelmei
elől itt rejtettek el, a jámbor és csendes Dauphine-ben.
Boussy
tábornoké a harmadik kastély. A vén harcos egyik lába fából vagyon ugyan, de a
szíve ép s lángoló, s tele van haraggal. Utálja az új alkotmányt és népet,
amely minden hatalmat megsemmisített Franciaországban: a királyét, a kormányét,
az egyházét, a főurakét, a tartományokét, a hadseregét, a nemzetőrségét, a
törvényszékekét és a bölcsészekét. Franciaország negyvenezer apró darabra
törött szét, negyvenezer községben névleg az elöljáróságok, valóban azonban a
tevékeny polgárok uralkodtak, vagyis azok, akiknek semmiféle foglalkozásuk vagy
kenyérkeresetük nem lévén, testvériesülési ünnepélyeket rendeznek, kifosztják a
kastélyokat, az élelmiszeres boltokat, a pékműhelyeket, bezáratják a
templomokat, megszabják a gabona árát, s felakasztják az ellenszegülő
hivatalnokokat, nemeseket és tiszteket. A tevékeny polgárok derekas munkát
végeztek. Aki nem tetszett nekik, azt agyonütötték; remélhető volt, hogy az
országban nemsokára csak azok maradnak életben, akik az ilyfajta tevékenységben
a legkülönbek. Mindenütt pergett a dob, kongott a vészharang, ömlött a bor,
táncoltak a tevékeny polgárok, ropogott a puska, a franciák egyenlők és
testvérek voltak, s ha valaki megharagudott a másikra, annak fél lépés
távolságról golyót röpített a szívébe.
Boussy
úr házában is volt egy tízéves fiúcska, akit szülei falun rejtegettek.
Azonkívül vendége is volt, Mr. Servan, egy angol utazó "festőművész",
aki a vidéket rajzolgatta.
Ez
a három család néha vadászatot rendezett, a szomszédból való nemesekkel
kikocsikázott a vidékre s a domboldalakra, aranyos napsütésben, hallgatva a
madarak füttyét és a rovarok döngicsélését, csendesen eluzsonnázgatott.
-
Majd csak kibonyolódnak valahogy a dolgok - jegyezte meg Osmond úr, a párizsi
ügyvéd, aki süket volt ugyan, de annál nagyobb ezermester minden olyan
dologban, amely nem kívánta meg, hogy az embernek éles hallása legyen. Ő volt a
kis társaság legjobb szakácsa - tizenötféleképpen tudta elkészíteni a
fácánmadarat és a szalonkát - de ezenkívül értett az órás-, építész-,
esztergályos-, festő-, vésnök- és lakatosmesterséghez is, és olyan alkalmi
költeményeket gyártott, hogy a hölgyek sírva fakadtak a gyönyörűségtől.
Egyébként puritán volt és demokrata. Franklin példájára posztóruhában járt,
görcsös bottal és vastag cipőben. A tábornok vén jakobinusnak hívta.
A
három család jó barátságban élt egymással, és Gilliers-né, aki egész nap
kötött, hímzett és régi brokátokból tépést csinált, nemegyszer felsóhajtott:
-
Jó nekünk itt lenni.
-
Úgy van! Itt még aránylag legjobb Franciaországban - felelt rá Gilliers úr, aki
reggeltől estig öntözgette, tisztogatta, ojtogatta, nyesegette rózsabokrait és
gyümölcsfáit. - Nem bántunk senkit, még a lélegzetünket is visszatartjuk, hogy
a csendet meg ne háborítsuk. Meglátjátok, hamarosan jóra fordul minden.
Nem
vették észre, hogy a két kastély körül árnyak imbolyognak, s a kerítésen át
tüzes és vizsga szemek lesnek be a kertbe. Körös-körül mint a
szentjánosbogarak, úgy villogtak ezek a gyanakvó szemek. A bokrokból, amelyek a
Romans felé vezető utat szegélyezték, halk suttogás hallatszott.
-
Vajon mit titkolódznak ezek a gaz arisztokraták? Miben törik a fejüket? Mit
rejteget ez az alamuszi csend?
A
tevékeny polgárok orra ellenforradalmat szimatolt. Néha eldördült egy-egy
fegyver, csak úgy, ijesztés céljából. Szükséges, hogy örökös rettegésben
legyenek a gazfickók, akik véka alá rejtik hazafiatlan meggyőződésüket, és
pokoli terveket szőnek a felszabadult nép ellen. Halljátok? A kastélyban bűnös
tanácskozások folynak.
A
földről körös-körül óriási fülek nőttek ki, mint valami sápadt és remegő gombák,
amelyek oldalt hajtva fejüket, szőrös, homorú belsejükkel a kastélyok felé
merednek, és hallgatóznak.
Gilliers
úr virágoskertje számára vízvezetéket épített a kertben. A vizet facsöveken
vezette szét a kert közepén fúrt kútból. A facsöveket Párizsból hozták. A
kerítés körül felvillantak a kémlő szemek, a tevékeny polgárok füleiket
hegyezték, és tajtékzó szájak suttogni kezdtek egymásnak:
-
Miféle csövek lehetnek ezek?
-
Ágyúcsövek.
-
Támadásra készülnek.
A
hír villámgyorsan terjedt el a közeli falvakban, és nagy nyugtalanságot
keltett. Másnap pedig még szörnyűségesebb mendemonda járta be a vidéket. Valaki
Boussy úr kastélya udvarán öt zöld színű dragonyos-egyenruhát látott. Zöld
dragonyos-egyenruhát. És azt is hallották, hogy Boussy tábornok kiadta a
napiparancsot:
-
A gombokat majd magam varrom fel a gallérokra.
Ez
több volt a soknál. Zöld dragonyosruha! És a gombokat a tábornok maga varrja
fel a gallérokra! Ez ellenforradalom és fegyverkezés.
-
Zöld színű dragonyosok? Darabokra kell vágni a gazembert - hördült fel egy
tanácsos a romans-i községházán. - Ki látta az egyenruhákat?
-
Én - kiáltott egy gyulladt szemű, hebegő kertészlegény, aki Gilliers úr gyümölcsösébe
napszámba járt. - És ami leggyanúsabb...
-
Nos?...
-
A ruhák meglepően kicsinyek.
-
Le az árulóval! - ordították mindenfelől. - Kicsinyek, tehát minták. Zöld színű
dragonyos-egyenruhák modelljei. Halál a vén hóhérra!
Bailly
apó, aki azelőtt cipész volt, most pedig a község polgármestere, alig tudta
őket lecsendesíteni.
-
Én is hallottam a zöld egyenruhákról. De én nem félek tőlük. Az öreg Boussy
bolondsága az egész. A tábornok a két Gilliers gyerek, a két Osmond kislány és
a maga unokája számára csináltatta ezeket a babaruhákat. Katonásdit akarnak a
kölykök játszani.
Óriási
derültség követte a polgármester szavait.
-
Annál rosszabb rájuk nézve! Megmérgezik a gyermekek lelkét. Előkészítik a jövő
hadsereget! Akasztófára valamennyiükkel!
Késő
estig tartott a tanácskozás, és a tevékeny polgárok elhatározták, hogy ezek
után még inkább résen lesznek, és egy pillanatra sem hagyják megfigyelés nélkül
az összeesküvőket.
Az
összeesküvők pedig minderről nem tudtak semmit. A gyerekek örültek a játék
uniformisoknak, az öregek olvasgattak, biliárdoztak és vadászgattak, esténként
Gilliers úr kertjében a nagy fa alatt zenéltek, színházat játszottak és
verseket szavaltak. Osmond úr néha kisétált az angol festővel a hegyek közé, és
nézte, ahogy az vázlatokat rajzolt a vidékről.
A
tevékeny polgárok ezt is észrevették.
-
Csak a hülyék nem veszik észre, hogy ezek a fickók a vidék tervrajzát készítik
el a spanyol és savoyai ezredek számára. Kémek ők, gaz ellenségei a népnek,
kedvem volna mind a kettőt lepuffantani.
-
Tegnap is összeesküvés volt Gilliers-éknél.
-
Négy kocsi hozta a vendégeket - fecsegett egy öreg parasztasszony, aki azelőtt
Osmond úrnál szolgált.
Letorkolták.
-
Négy kocsi volt? Hát vak maga, vagy nem tud számolni? Tizenkilenc kocsi, tömve
arisztokratákkal, akik most ott rejtőznek Boussy pincéjében. Isten engem úgy
segéljen, a magam szemével láttam, és megolvastam. Tizenkilenc volt.
Néhány
nap múlva megérkezett Gilliers úr veje, Seneville kapitány, a Szent Lajos-rend
lovagja Algírból. A kapitánynak súlyos lősebe volt, és mellhártyagyulladás
gyötörte. A faluban szájról szájra adták a hírt.
-
Itt van Artois gróf, a király testvére. Nyilvánvaló az összeesküvés.
A
tevékeny polgárok Romans-ban gyűlést tartottak. A gyűlésen a cipészből lett
polgármester elnökölt. Ott összevesztek, hogy vajon ki szóljon először.
Tizennyolc község nemzetőrségének parancsnoka mind magának követelte az elsőség
jogát. A polgármester végre úgy döntött, hogy mind a tizennyolc egyszerre
beszélhet. Ebben megnyugodtak. Megállapították, hogy Boussy úr a kutakat
megmérgezte, rosszat mond a parasztokról, esküt nem tett szerzetesnél gyónt, és
fehér kokárdát hord titokban otthon, ami nyilvánvaló tüntetés a nép akarata és
az új alkotmány ellen. A község részeges fodrásza felhördült:
-
És ne felejtsétek el: zöld színű egyenruhát hozatott a városból.
-
Zöld színűt? Darabokra kell vagdalni a gazembert.
-
Az egyenruhákhoz gombokat is vásárolt. És magának tartotta fenn, hogy a
gombokat a testőrség ruhájára felvarrja.
-
Kétszáz testőre van neki?
-
Egy ezred dragonyos-felszerelése. Én magam láttam két vadászfegyvert, három
puskát, két régi kardot, egy vadászkést. Világos, hogy Boussy felkelést
szervez, helyőrséget gyűjt, ezredeket toboroz, zöld egyenruhába öltözteti
hadseregét, és maga varrja fel a gombokat.
-
Vesszen az arisztokrácia! Gyilkosok, vérszopók, vadállatok!
A
tevékeny polgárok ökleiket rázták, szájuk habzott, üvöltöttek és káromkodtak,
és az összeesküvők fejét követelték. A polgármester alig tudta megakadályozni,
hogy azonnal meg ne támadják Gilliers-éket. Szerencsére neki volt a
legharsogóbb hangja, és túlbömbölte az őrjöngő tömeget. Jegyzőkönyvet diktált
az írnoknak, aki villámgyorsan írta a vádpontokat.
Boussy
úr vezetése alatt negyvenezer emberből álló sereg készülődik a parasztság
ellen. Ez a sereg Párizsba fog menni, hogy a királyt megszöktesse, és a
nemzetgyűlést szétkergesse. Minden zsoldos ezerkétszáz livre-ét kap Gilliers
úrtól, s ha feladatukat befejezték, mindegyik az Artois-testőrség tagja lesz,
vagy tizenkétezer livre-ét kap végkielégítés fejében. Artois gróf már itt van
Seneville álnév alatt mint Osmond úr veje. De hozzácsatlakozik útközben Condé
herceg is harmincezer emberrel, és elfoglalja Séte-et és a többi
kikötőhelyeket.
Eget
ostromló ordítás szakadt fel a tömeg kebléből:
-
Hisz ez valóságos polgárháború!
Megkongatták
a harangokat, lovas futárok száguldoztak a szomszéd városokba, minden házból
özönlöttek a nemzetőrök, az asszonyok dobokat pergettek, a gyerekek az utcákon
rikoltoztak:
Ah,
ça ira, ça ira, ça ira!
Les
aristocrates à la lanterne!
Másnap
reggel öt órakor tizennyolc község népe, kétezer fegyveres ember jelent meg a
két ház előtt. Egész nap lármáztak, halállal fenyegetőztek. Egy tevékeny polgár
célba vette Gilliers és Osmond urakat. Célzott, és közben így szólt a
szomszédjához, Bailly apóhoz:
-
Adj nekem egy tallért, és én mindkét golyót beléjük röpítem.
Félóra
múlva tüzek gyúltak ki körös-körül a vidéken. A házak kiürültek. Asszonyok,
férfiak összevissza szaladgáltak, és rémhírekkel ijesztgették egymást.
-
Ki látott zöld egyenruhába öltözött katonákat?
-
Ezerszámra rejtőzködnek a közeli erdőkben.
-
Condé herceg kétszáz ágyúval és húszezer lovassal közeledik Port-Saint-Esprit
felől. Húszezer zöld dragonyossal.
-
Ez a spanyol hadsereg előőrse csak.
-
A királyné testvére félmillió osztrák és magyar katonával már átlépte a határt.
-
És mindezt ez a három elvetemült gazember, Gilliers, Boussy és Osmond rendezte!
Gilliers
úr kastélyának mind a négy sarkát felgyújtották. Gilliers-ék háza népe Boussy
tábornok házába menekült. Pillanatok múlva Osmond úr háza is égett. Osmond úr
ölébe kapta két kis unokáját, s átszaladt velük a tábornokékhoz. Most már
valamennyien itt voltak. A tábornok veje, a Szent Lajos-rendes kapitány magas
lázban fetrengett, és félrebeszélt. A kardját kérte, és harsányan vezényelte
századát. Apósa fel s alá járkált a szobában - falába döngött az öreg, szúette
padlón -, és hol imádkozott, hol káromkodott. Teljes tábornoki díszben volt,
mellén összes kitüntetései és fehér kokárda, a királyhű nemesek jelvénye, így
akart meghalni.
Künn
morajlott, dühöngött a tömeg lármája. Dobok peregtek, és puskák ropogtak. Szólt
a zene, öt vagy hat banda játszott. Az ostromlók puskatüze és dobpergése
közepette testvéresülési ünnepet rendeztek. Az országúton patakokban folyt a
bor. A kastélyok pincéinek minden hordóját csapra ütötték. Vad tánc és
ölelkezés közben kurjongattak és visítoztak. Közben a három öreg nemes fejét
követelték.
Boussy
tábornok nem bírta tovább. Berohant a gyerekek szobájába, és elkiáltotta magát:
-
Fegyverbe!
A
gyerekek felugráltak, sikoltoztak, kacagtak és tapsoltak örömükben. Boldogan
kapkodták magukra kis zöld egyenruhájukat, amelyekre a tábornok ma reggel
személyesen varrta fel a gombokat. A két kis Osmond leány is zöld
dragonyosruhát öltött. Majd kibújtak a bőrükből, hogy Boussy apó katonásdit fog
velük játszani. Kacagásuk, mint valami ezüstcsengő, úgy csilingelt végig a
kastély öreg folyosóján.
Lenn
a kert körül az orgia tetőfokra hágott.
-
Akasztófára az arisztokratákkal! - ez a kiáltás ismétlődött másodpercenként, és
állati üvöltés kísérte a fenyegetést.
Boussy
tábornok pedig kirántotta kardját, és vezényelt:
-
Utánam!
Az
öt kis zöld dragonyos-egyenruha röpködve és csillogva követte a vezért. Három
fiú és két pici leány katonásdit játszott. Kirohantak. Elöl kopogott a merev és
kemény faláb.
Az
őrjöngő tömeg felordított:
-
Jönnek a zöld gránátosok!
-
Árulás!
-
Itt vannak a király testőrei!
-
A zöldek! A zöldek!
-
Nézzétek a tüzéreket. Ágyúkkal lövet bennünket Artois grófja.
-
Meneküljön, aki tud. A zöldek sortüzet adnak!
A
tömegben őrjöngő zűrzavar támadt. Haldoklók jajgattak a földön. Bailly, a
polgármester, vérében fetrengett. A tömeg fejvesztve és tébolyodott félelemmel
szétszaladt.
Erre
már Boussy tábornok apró zöld gránátosai is megijedtek. A lányok sírva
fakadtak, és a fiúk lába reszketve gyökerezett a földbe. A falábú vezér is
megelégelte a győzelmet.
-
Megállj! - ordította hörögve. - Felesleges vért ne ontsatok. Ó, én szegény,
félrevezetett francia népem!
És
a falábú tábornok is könnyet törölt ki öreg szeméből.
Forrás: Magyar írás – Kazinczy kiadás III. évf. 4. sz. 1934.
április
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése