2016. márc. 17.

Dudumi Döme* után szabadon fordítá E.: A karácsonyfa





Ha a kisdedek barátja Jézus
Elhagyja a gyermekek világát,
S megfosztottan áll a karácsonyfa
Mellynek fényben láttuk úszni ágát.

A karácsonyfát lángokba vetjük,
Melly elébb örömet nyujta nékünk,
S nincs irgalom a megfosztott fának,
Mellyről minden fényt hamar letépünk.

De a fa melly hamvad, szól magához:
„Betöltöttem én is hivatásom;
Sorsom: miként örömet szerezzen
A kisdedeknek feláldozásom.”

Erre gondolj, ember, ha az élvnek
Virágait szedheted naponta;
Erre gondolj, hogyha örömidre
A bánatnak fellege leronta.

Mert ha már az élet mitsem nyujthat,
Megmaradhat szived gazdagsága:
Hogy segitél és örömet szerzél,
Valamint a karácsonyfa ága.

(*A „Klänge aus dem Osten” szerzője. E müvében D. ujabbkori jelesebb költőink müveiből ad sikerült forditásokat.)

Vasárnapi Ujság 3. évf. 3. sz. (1856. január 20.)

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése